Научная статья на тему '«Музыка революции»? Социально-политическая поэзия современной Украины'

«Музыка революции»? Социально-политическая поэзия современной Украины Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
134
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Музыка революции»? Социально-политическая поэзия современной Украины»

е.В. Байдалова

«Музыка революции»? Социально-политическая поэзия современной Украины

««Революция всегда оставляет шанс тем, кто готов вцепиться в него зубами,

вспарывая прогнившую обшивку этого механического мира, выгрызая горячую сердцевину старой истории, ничего не ожидая для себя в будущем, ничего не оставляя после себя в прошлом».

Сергей Жадан «Велосипеды», 2012 г.

В 1990-е гг. на постсоветском пространстве возвращение в литературу, а особенно в поэзию социально-политической проблематики казалось утопией. Однако в настоящее время после долгого перерыва, обусловленного историческими катаклизмами, социально-политическая поэзия вновь начинает занимать, если не лидирующее, то весьма заметное положение как в отечественной литературе1, так и в литературе Украины, Белоруссии2, Таджикистана3 и других стран бывшего СССР. При этом новая социальная действительность требует нового эстетического подхода в изображении и моделировании - неслучайно именно творчество поэтов, обращающихся к социально-политической проблематике, оказывается актуальным для литературного процесса в этих странах. Спустя двадцатилетие после распада СССР у словесного творчества появляется новый читатель, свободный от «пут» соцреалистического канона, поэтому стремление их преодолевать ему непонятно, а значит, игровое начало постмодернизма, актуальное для этих литератур в конце ХХ-го века, им невостребованно. Напротив, читатель стремится найти «почву под ногами» в той новой социальной реальности, в которой живет, и ждет того же от литературы.

Поэтика русской и украинской социально-политической поэзии довольно существенно отличается, хотя и та, и другая тяготеют к свободному стиху (верлибру). Русская «новая социальная поэзия» в принципе написана исключительно верлибром (Кирилл Медведев, Елена Фанайлова, Валерий Нугатов и др.), в то время как в украинской поэзии можно наблюдать сво-

бодный переход от верлибра к рифмованному стиху и наоборот даже в творчестве одного поэта (Сергей Жадан). Еще одно существенное отличие отечественной и украинской поэзии состоит в том, что в русской социальной поэзии 1990-2000-х гг. социально-политическая тема становится фактом глубоко индивидуального поэтического высказывания4, в то время как украинская поэзия в большей степени ориентируется на определенное воздействие на социум, по своим функциям она ближе к «гражданской лирике».

Если в России с начала 2000-х гг. социальная (социально-политическая, политическая) поэзия осмысляется литературоведами и критиками как самостоятельное явление литературы, то на Украине, несмотря на фактический объем стихотворений на эту тематику и большую известность поэтов, пока нет критических и литературоведческих работ, специально посвященных социально-политической поэзии, рассматривающих ее как самостоятельное явление. Первая попытка показать, что такая поэзия существует, была предпринята в сентябре 2011 г. не литературоведами, а самими представителями арт-сообщества. Литературная группа «СТАН» выпустила в Луганске антологию современной социальной поэзии «Уроки вредительства, диверсий и шпионажа». Эта антология по замыслу издателей так и не поступила в свободную продажу: ее раздавали на пер-фомансах и презентациях, организованных вышеназванной литературной группой. В книге под одной обложкой были собраны очень разные авторы, объединенные стремлением писать правду о той действительности, которая их окружает, показывать ее без прикрас, обнажая «гниющие язвы общества». Оказалось, что поэзия социального протеста, в 1990-е г. переставшая быть актуальной для постсоветского пространства, начала стремительно набирать обороты в XXI в. В антологию вошли стихотворения московского поэта Андрея Родионова и живущих на Украине Елены Заславской, Ярослава Минкина, Александра Сигиды, Любови Якимчук, Константина Скоркина и Сергея Жадана (единственного, кто из них пишет по-украински). Однако подлинное признание социальная поэзия получила лишь на XI Международном фестивале поэзии «Киевские

Лавры», который состоялся в столице Украины 15-20 мая 2014 г., где она стала темой всего фестиваля. В рамках «Киевских Лавров» проходили не только вечера поэзии, музыкально-поэтические марафоны, презентации новых сборников стихов известных и начинающих поэтов, но и круглые столы на такие острые социально-политические темы, как «Поэт и гражданин: баррикады или башня из слоновой кости? Гражданская позиция литератора в смутные времена», «Как Евромайдан повлиял/влияет/повлияет на современную украинскую литературу». Неудивительно, что двуязычный журнал «ШО» (Киев), имеющий подзаголовок «журнал культурного сопротивления», в июне 2014 г. открыл новую рубрику в разделе «ШОиздат», посвященную современной социальной поэзии. Правда, скорее, эта рубрика будет ориентироваться в большей степени на политическую поэзию, т.к. там, по мысли редколлегии, предполагается печатать тексты «о революции на Майдане, о тех трагических событиях, которые нынче переживает Украина, отстаивая свою независимость как словом, так и с оружием в руках»5.

Самым видным представителем современной украинской социально-политической поэзии является Сергей Жадан (р. 1974). Без преувеличения можно сказать, что он же - самый яркий представитель современной украинской поэзии вообще и, вместе с тем, один из интереснейших современных прозаиков. Сергей Викторович Жадан родился в г. Старобельске Луганской области, в 1996 г. закончил филологический факультет Харьковского педагогического государственного университета им. Г.С. Сковороды по специальности «германистика», защитил диссертацию на тему «Философско-эстетические взгляды Ми-хайля Семенко»6. Постоянно проживает в Харькове. Автор поэтических сборников «Розовый дегенерат» (1993), «НЭП» (1994), «Цитатник» (1995), «Генерал Иуда» (1995), «Пепси» (1998), «The very, very best poems, psychedelic stories of fighting and other bullshit». Избранные стихи 1992-2000 гг. (2000), «Баллады про войну и восстановление» (2000), «История культуры начала столетия» (2003), «Цитатник» - сборник избранного (2005), «Марадона» (2007), «Эфиопия» (2009), «Лили Марлен»

(2009), «Огнестрельные и ножевые» (2011), «Динамо-Харьков»

- сборник избранного (2014). Проза в творчестве Жадана представлена сборниками рассказов «Биг Мак» (2003), «Биг Мак 2» (2006), романами «Депеш Мод» (2004), «Ворошилово-град» (2011). Его книги «Anarchy in the UKR» (2005), «Гимн демократической молодежи» (2006), сборник избранного «Капитал» (2006), «Красный Элвис» (2009) - это прозаические произведения, состоящие из связанных между собой общей темой рассказов и эссе. Последняя работа автора - «Месопотамия» (2014) - содержит девять прозаических историй, дополненных тридцатью стихотворениями-уточнениями. Жадан неоднократно публиковался в поэтических и прозаических сборниках совместно с другими украинскими и зарубежными писателями, выступал как публицист. Его тексты переводились на русский, белорусский, польский, французский, немецкий, английский, венгерский, словацкий, литовский, хорватский, сербский и армянский языки. Сам поэт переводит с английского, русского, белорусского, польского и немецкого языков. Жадан

- активный деятель украинской культуры. Он организует художественные акции, выставки, концерты, перфомансы, фестивали, выступает по телевидению, активно встречается с читателями, декламирует свои стихи один и в сопровождении музыкальной ска -группы «Собаки в космосе». Под его руководством осуществлено несколько издательских проектов: выпущены антологии «Декамерон. 10 украинских прозаиков последних десяти лет» (2010), «10 украинских поэтов последних лет» (2011), «Писатели про футбол. Литературная сборная Украины» (2011). Он лауреат двух премий «Книга года Би-би-си», лите-

*

Ска (англ. ska) - музыкальный стиль, зародившийся в 1950-х гг. на Ямайке. Для него характерен раскачивающийся ритм 2/4, когда гитара играет на четные удары барабанов, а контрабас или бас-гитара подчеркивают нечетные, мелодия исполняется духовыми инструментами (труба, тромбон, саксофон). В истории музыки известно три волны ска. В настоящее время происходит смешение ска с панк-роком, джазом, хардкором и т.д.

ратурной премии им. Конрада. В 2014 г. престижной немецкой премии Brücke Berlin был удостоен его роман «Ворошилово-град» (в немецком переводе «Открытие Джаза на Донбассе»).

В 2004 г. во время «Оранжевой революции» Жадан был комендантом палаточного городка на Крещатике, но впоследствии разочаровался в деятельности президента Ющенко и его окружения и далее последовательно находился в оппозиции к действующей власти Украины. В 2013-2014 гг. поддержал Ев-ромайдан, был одним из вдохновителей харьковского Майдана, даже получил травму головы во время штурма Дома Советов в Харькове 1 марта 2014 года. В апреле-мае 2014 г. совершил поездку с презентацией своей книги «Месопотамия» по восточным областям Украины, которые были в это время уже практически на военном положении. Выступал и в своем родном городе Старобельске. После одной из встреч на Донбассе написал в Фейсбуке: «Всегда так и бывает - объединяет музыка, объединяет поэзия, а вот политика не объединяет. Даже если ты уверен, что правда на твоей стороне»7. Осенью 2014 г. совместно с группой «Собаки в космосе» Жадан активно гастролировал по Украине и за ее пределами с новой программой «Бейся за нее», затрагивающей актуальные вопросы современной общественно-политической и социальной жизни Украины. Тексты этой программы, благодаря своей афористичности, стремительно расходятся на цитаты как в интернет-пространстве, так и за его пределами («Твое сердце жвачка, твой мозг паштет, иди на работу, наполняй бюджет» и др.).

Когда Сергей Жадан начинал свою творческую деятельность в 1990-е гг., некоторым украинским литературоведам приходилось подчас защищать тогда еще начинающего, не похожего на других, в чем-то эксцентричного поэта от нападок не принимающих его поэзию критиков8, однако в 2000-е годы авторитет Жадана как писателя укрепился настолько, что его уже нередко, несмотря на совсем не почтенный возраст, называют классиком украинской литературы9. В 2013 г. журнал «Шо» провел среди экспертов (критиков, литературоведов, писателей, поэтов, переводчиков, издателей, редакторов, организаторов литературных акций) опрос с целью выявить лучших со-

временных украинских прозаиков и поэтов. Первое место было отдано Сергею Жадану - поэту. Второе место он занял в качестве прозаика10. Подобный опрос в 2014 г. был проведен авторитетным изданием совершенно иного направления - журналом «Forbes», - Жадан занял первое место в рейтинге «10 самых значительных писателей Украины»11. При этом по версии журнала «Фокус»12 Жадан входит в двадцатку самых успешных украинских писателей. Двадцатка определяется по результатам годовых продаж изданий автора. В отдельные годы Жа-дану удавалось подняться на пятое место рейтинга. Учитывая тот факт, что на первых местах регулярно оказываются авторы женских романов и детективов, можно с уверенность утверждать, что 40-летнему автору удается вполне успешно конкурировать с массовой литературой. Отчасти это связано с определенной литературной стратегией автора, цель которого (о чем он неоднократно заявлял в публичных выступлениях) -быть услышанным и понятым как можно большим количеством людей: «Для меня действительно важно с каждым, кто со мной не согласен, попробовать понять друг друга»13. Отсюда -активное продвижение собственных книг на книжный рынок посредством всевозможных акций, перфомансов, концертов, выступлений по радио и телевидению, а также издания кратких версий своих книг в виде комиксов, самопрезентация в интернете, присутствие в социальных сетях и т.д. Однако, как отчасти кокетливо, но вполне справедливо заявляет сам писатель: «жизнь показала, что если ты хочешь, чтоб тебя читали, то все, что надо делать, - это только хорошо писать. Все остальное очень быстро забывается»14.

Высокую оценку произведения Жадана получили и в России. Русские критики, рассуждающие о поэзии Жадана, практически всегда сравнивают его с современными отечественными поэтами. Основной лейтмотив этого сравнения - чувство сожаления, что в России нет такого поэта. Так, например, критик С. Самойленко в статье «Украинский для начинающих» пишет: «Первая реакция на стихи Жадана - зависть. Почему это есть на украинском, почему этого нет на русском? Все эти истории, происходящие на задворках центральной Европы, в

маленьких эмигрантских отелях, все эти рассказы о проститутках, наркоманах, мелких жуликах и бандитах в спортивных костюмах адидас, о менеджерах среднего звена и о топ-менеджерах нефтяных компаний, о друзьях-алкоголиках, о мертвых и еще живых. Весь этот шум и ярость, все это пролившееся на бумагу настоящее время несовершенного вида. Почему русская поэзия с таким упорством пятнадцать-двадцать лет подряд отворачивалась от жизни, замыкалась сама на себе, на мировой культуре, на языке, становилась маленьким уютным интеллектуальным гетто, не смотрела дальше своего носа?»15.

О том, что поэзия Жадана и еще одного во многом уникального украинского поэта Олега Лышеги может стать важным фактором развития русской поэзии, пишет один из переводчиков украинского «классика» русский поэт А. Пустогаров в статье «Сухая кровь перевода». По мысли переводчика, схожей с цитируемым выше высказыванием Самойленко, в современной русской поэзии наблюдается переизбыток изощренности ума при явной нехватке жизнеспособности, жизнелюбия, ощущения полноты жизни, которые в полной мере присутствовали в англо-американских верлибрах ХХ-го в. (Уитмен, как предтеча, Сэндберг, Паунд, Гинзберг). Эти верлибры могли стать прививкой, так необходимой русской поэзии. Прививку Пустогаров предлагает делать посредством как раз поэзии украинской, которая в верлибрах Лышеги и Жадана оказывается способной сохранить поэтический нерв, объединить вечное и современное16.

Однако, несмотря на высокие оценки русской и украинской критики, собратьев по творческому цеху, не все представители зрелого поколения украинских литературоведов оценивают литературную деятельность Жадана положительно. Так, Т. Гундорова относит творчество Сергея Жадана, так же, как творчество Любка Дереша, Ирены Карпы, Александра Ушкало-ва, к литературе молодежного китча, подчеркивает негативные черты этого явления. Исследовательница утверждает, что автор «использует наивный китч (панк, нарко-панк, молодежный китч, китч революционного авангарда) как стилевую доминан-ту»17. Р. Харчук в единственном на сегодняшний день учебном пособии по современной украинской литературе для студентов

резко негативно оценивает творчество Жадана, помещая статью о нем в раздел «Новейшая подростково-детская литературная альтернатива»18. В худших традициях «поучающей критики» она «журит» автора, указывает ему на недостатки, негодует по поводу кажущейся ей аморальности и даже сатанизма его поэзии и прозы, отсутствия в них патриотизма. Заметно, что литературоведа явно нервирует наличие обсценной лексики в произведениях популярного автора. Сам Жадан так комментирует использование мата в своих текстах: «Основное задание писателя - быть правдивым. Если нецензурная лексика помогает достовернее фиксировать реальность, значит, она нужна. Украинский литературный язык продолжает создаваться и развивается. Ограничивать себя каноническим литературным языком - значит консервировать этот язык. Употребление жаргонизмов, суржика является частью процесса формирования языка как живого организма. Если мат стилистически оправдан в тексте, он может иметь место. Это же не писатели учат читателей материться, а, скорее, наоборот»19. Интересна, но спорна мысль Харчук об «эстетическом плюрализме» Жадана («от классицизма до авангарда»), который в интерпретации исследовательницы превращается в неразборчивую «эстетическую всеядность»20.

Сергей Жадан в начале своей творческой карьеры неоднократно заявлял о своих анархических политических предпочтениях, однако его анархия больше похожа на то, что в настоящее время принято называть стремлением к гражданскому обществу: «Не надо анархию понимать, как будто это внесение какого-то хаоса. [...] Для меня анархия - это такие автономные общественные группы и инициативы, когда люди объединяются с определенной целью. Когда инициатива идет от граждан. [...] А начинать можно с культурных инициатив. Делать фестивали, открывать клубы, начинать акции. Речь идет про определенные действия независимо от власти, независимо от централизованных органов. Идет речь о том, чтобы свести влияние на тебя государства до минимума»21. По его мысли, Украине не хватает общественного движения, которое руководствовалось бы не политическими, а гражданскими целями, которое не раз-

деляло бы народ по цвету флагов, а объединяло бы их в общем

22

деле .

Очевидно, что для Жадана литература и вообще творчество (по крайней мере, его собственное) должны быть социально значимы: «При сегодняшних условиях полной общественной герметизации и существования в вакууме, литература в принципе лишена социальных функций. И даже не пробует себе эти функции вернуть, к сожалению. Может быть, поэтому и общество не сильно обеспокоено судьбой литературы, не находя в этой литературе себя»23. «Украинскому искусству, литературе прежде всего, по моему мнению, очень не хватает отображения реальности, работы с реальностью, с социумом. [...] Читатель иногда хочет увидеть жизнь, вот этот вот поток реальности, которая вокруг тебя происходит, и который редко можно найти в украинской литературе. Это можно развить в тему социальной литературы»24.

Главная тема поэзии Жадана - постсоветская действительность, жизнь разных социальных слоев Украины, чаще - социальных низов. Характерная черта этой поэзии - эпичность. В ранних стихотворениях 1990-х гг. он иронично представляет жизнь в постсоветском индустриальном городе:

Брудт платформи, потяги i пиво, i привокзальний збуджений майдан, де в електричках гамрним напливом зника чергова доза громадян.

Де доокола на дахах похилих шумливо-гучно всшися граки -трибуною втамовують, як хмшьно танцюе Харюв - мпсто байстрююв.

Грязь на перронах, поезда и пиво разбуженная площадь у вокзала, где в электричке шумовым наплывом дневная доза граждан проникала.

Во всей округе на покатых крышах грачи, как на трибунах, на мансардах галдя, расселись, глядя, как колышет, тот танецХарьков-город всех бастардов.

(Стихотворение «Обычный день, в пространстве серый остов...», перевод А.

Мильштейна25)

Однако, в более поздних стихотворениях 2000-х гг. ирония уступает место трагическим, а иногда и постапокалиптическим видениям. Символами распада государства, по верному замечанию О. Данилиной, являются лишенный производства

завод как «урбанистический символ» и рыба как символ самоуничтожающегося государства26.

всяка риба мов полггичний режим всякая рыба как политический строй починае псуватися з голови гниет с головы

(Стихотворение «Пенсильванские чтения», перевод Ю. Цаплина27)

Символом новой реальности становится насосный цех из стихотворения «Грибы Донбасса» (сб. «Марадона», 2007), превращенный его работниками в плантацию по выращиванию галлюциногенных грибов.

Донбас навест тоне в туман!,

i сонце ховаеться за сопками. Тому треба знати м1сня, треба

знати, з ким домовлятися. Це був робгтник колишнього

насосного цеху, мужик, потршаний алкоготзмом. - Ми, - сказав при знайомстт, -робгтники насосного цеху, завжди вважались елттою

пролетар!ату, ага, елтою. Свого часу, коли все полетло к

е..ням,

багато хто опустив руки. Лише не працшники наососного цеху, лише не ми. Ми тод! з!брали незалежт проф-спшки г!рникш, захопили три корпуси

колишнього комбшату ! почали вирощувати там гриби.

(Перевод И. Белова28)

Донбасс весной тонет в тумане,

и солнце прячется за сопками. Поэтому нужно знать места, нужно знать, с кем договариваться. Это был рабочий бывшего

насосного цеха, мужик, потрепанный алкоголизмом. - Мы, - сказал при знакомстве, -рабочие насосного цеха, всегда считались элитой

пролетариата, ага, элитой. В свое время, когда все полетело к

е..ням,

много кто опустил руки. Только не работники насосного цеха, только не мы. Мы тогда собрали независимые профсоюзы горняков,

захватили три корпуса бывшего

комбината и начали выращивать там грибы.

Выращивая грибы, «элита пролетариата» ощущает «радость труда», «чувство локтя», их «всех прет и без грибов». Потом появляется «бригада», которая хочет «забрать грибы», и

тогда борьба за собственность превращается в осмысление личной социальной ответственности перед потомками:

Я думаю, на нашому м1сщ будь-хто прогнувся б, такий порядок - про-гинаються всi, кожен у мiру

свого соцiального

статусу.

Але ми зiбрались i подумали -добре, гриби - це добре, але справа не в грибах, i не в по-чуттi лжтя,

i навiть не в насосному цеху, хоча це був аргумент.

Просто ми подумали - ось зараз

зшдуть врожа!, виростуть

нашi гриби, виростуть i, умовно

кажучи, заколосяться,

i що ми скажемо нашим дггям, як

ми подивимось 1м у вiчi?

Просто е речi, за якi ти маеш ввд-

повiдати, вiд яких

ти не можеш просто так ввдмо-

витись.

Я думаю, на нашем месте каждый прогнулся б, такой порядок - прогибаются все, каждый в меру

своего социального

статуса. Но мы собрались и подумали -хорошо, грибы - это хорошо, но дело не в грибах, и не в чувстве локтя,

и даже не в насосном цехе, хотя это был аргумент. Просто мы подумали - вот сейчас взойдет урожай, вырастут наши грибы, вырастут и, условно говоря, заколосятся, и что мы скажем нашим детям, как мы посмотрим им в глаза? Просто есть вещи, за которые ты должен отвечать, от которых ты не можешь просто так отказаться.

Социальная ответственность перерастает в онтологическую ответственность за свою землю:

тому що, чувак, доки ми разом, доти е кому переривати цю землю, знаходячи в 11 теплих нутрощах чорний юолр смерл, чорний колiр життя.

потому что, чувак, пока мы вместе, до тех пор есть кому перекапывать

эту землю, находя в ее теплых внутренностях черный цвет смерти, черный цвет жизни.

(Перевод И. Белова29)

В сборнике «Марадона» (2007) помещены стихотворения, заостряющие социально-политическую проблематику. Возможно, это связано с разочарованием итогами «Оранжевой револю-

ции», после которой улучшения социальной обстановки в стране не произошло. В стихотворении «Шулеры сидят в дальних комнатах и честно делят выручку» из цикла «Радиошансон (восемь историй про Юру Зойфера)» звучит предупреждение: «Страна быстро утрачивает свое лицо. // Скажи это сегодня, потому что завтра придется кричать»30. Стихотворения «Big Gangsta Party» и «Chicago Bulls» изображают Харьков, в котором за десять с небольшим лет по сути ничего не меняется.

Харюв, 94-й рж. Напружена Харьков, 94-й год. Напряженная

кримногенна ситуация. В тсп дае криминогенная ситуация. В городе злочинне угруповання, яке бомбить действует

обмшки, преступная группировка, на державному радю 1х називають которая бомбит обменники,

«групою зухвалих молодиюв» на государственном радио их называют

«группой дерзких молодчиков»

(Стихотворение «Big Gangsta Party», перевод И. Белова31)

Харкв, 2006 рж. Напружена кримшогенна ситуацш. З важко!

промисловост! в мсп розвиваються лише

супермаркети.

I ось, коли, коли ринок

перенасичуеться, одна мережа супермаркетш починае воювати з шшою.

Харьков, 2006год. Напряженная криминогенная ситуация. Из тяжелой

промышленности в городе ¡развиваются только

супермаркеты.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

И вот, когда рынок становится

перенасыщен, одна сеть супермаркетов начинает воевать с другой.

(Стихотворение «Chicago Bulls»32*)

В этом абсурдном, но вполне узнаваемом мире, где у обычного человека «ни денег, ни работы, ни социальных перспектив», сети супермаркетов оказываются равны по своему разрушающему воздействию преступным группировкам: и те и другие «забирают жизненную силу». В стихотворении «I. К А.» борцы Ирландской республиканской армии, бомбящие «супер-

* Здесь и далее, если переводчик не указан, подстрочный перевод сделан автором статьи.

маркеты в Ольстере» - «лучшие сыновья и лучшие дочки Ирландии» - сравниваются с украинскими современниками, которые «сидят на минимальной зарплате или вообще сотрудничают с преступным госаппаратом», которому может противостоять лишь «солидарность трудящихся», то есть та самая гражданская самоорганизация, о которой Жадан мечтает в одном из вышеупоминаемых интервью.

Злочинтсть системи iз усiм 11

аппаратом

полягае в тому, що за спротив, який виявлятись може по-рiзному, тебе спочатку впевнено ставлять

раком,

а потам намагаються переконати, що це настдки виробничого

травматизму.

Бiлыпiсть мо!х друз1в, якi працюють по найму, насправд е профнепридатними, як бш>шють населення в цй краiнi.

Ось вони i працюють на державу, i

коли 1х посилають на х.., вони навiть не можуть щось

заперечити на юридичному р1вт, тому що тальки солщарнкть

трудящих дозволяе не мати страху перед роботодавцем - просто не

мати його в своему актива

Преступность системы со всем ее аппаратом

заключается в том, что за сопротивление этому сволочизму, тебя сначала уверенно ставят

раком,

а потом пытаются убедить, что это последствия производственного

травматизма.

Большинство моих друзей,

работающих по найму, на самом деле профнепригодны, как и большинство населения этой страны.

Вот они и работают на государство, и когда их посылают на х.., они молчат, даже юридически не отрицая своей вины, ведь только солидарность

трудящихся позволяет не чувствовать страха перед работодателем - просто не иметь его в своем активе.

(Стихотворение «I. R. А.», перевод И. Белова33)

Несмотря на социальную «обостренность» многих стихотворений Жадана, поэт дистанцируется от прямого политического высказывания. Его поэзия обращена не на «злобу дня», а в метафизическую бесконечность, поэтому для него равны «тот, кто продавал кокаин Марадоне, // и тот, кто подносил губку с уксусом» (стихотворение «Марадона»34), а призыв к солидарности трудящихся трансформируется в лирические размышле-

ния о сути жизни и бесконечно страдающей душе (стихотворение «I. R. А.»):

Одним словом, життя - це така

конструкщя з мюяцем на одному бощ й сонцем

на шшому, ! доки крутиться сонце, ! доки

м!сяць крутиться, ти завжди знаходишся в центр!

всього цього перемщення.

I фшка не в тому, що утиски чи

погрози, а в там, що душа сама знае, де

небезпека, ! взимку вона болить, тому що

морози,

а вл!тку - тому що спека.

Одним словом, жизнь - это такая

конструкция с месяцем на одной стороне и

солнцем на другой, и пока вертится солнце, и пока

месяц крутится, ты в центре всей этой движухи,

если еще живой.

И фишка не в том, что наезды

или угрозы, а в том, что душа не ждет от

жизни подарка, и зимой она болит, потому что

морозы, а летом - потому что жарко.

(Перевод И. Белова35)

С другой стороны, и онтологические понятия описываются Жаданом посредством социальных явлений:

життя - це б!знес, на який ти не маеш лщензи, бог - це менеджер !з аптеки, який не продасть тоб! без рецепта.

Життя, це як курс бакса, який

школи не стабЫзуеться, це як рахунок у банку, на який ти завжди опираешся.

I якщо ти думаеш, що це тебе не стосуеться, то я думаю, що ти глибоко

помиляешся.

жизнь - это бизнес, на который

у тебя нет лицензии, бог - это менеджер из аптеки,

который не продаст тебе без рецепта..

Жизнь, это как курс бакса,

который все время шатается, это как счет в банке, на который ты всегда опираешься.

И если ты думаешь, что это

тебя не касается, то я думаю, что ты глубоко

ошибаешься.

(Стихотворение «Марадона», перевод И. Белова36)

Иногда такие сравнения становятся афористичными: «любовь - это желание иметь детей после дефолта» (стихотворение «Михаил Светлов»37).

Герои стихотворений Жадана, казалось бы, типичные маргиналы. Это алкоголики, контрабандисты, почтальон из Амстердама, «представители малого и среднего бизнеса», адвокат трансвеститов, бандиты, наркоторговцы, американские проповедники, люмпены. Каждый из них имеет свой голос, который индивидуализирован и различим. Их жизнь, воплощенная в стихах, для читателя не экзотика, о которой приятно почитать за чашечкой кофе или чего покрепче, а что-то очень личное. Эти персонажи оказываются почти библейскими персонажами - теми самыми грешниками, ради кого Господь приходил на землю.

Так, герой стихотворения «Адвокат трансвеститов» - «образец того, как нужно делать карьеру, // когда тебе не-чего терять, кроме лицензии» - один из самых ярких бор-цов с системой в творчестве Жадана:

вш завжди втягувався у справи,

ющн виграти було неможливо, вш говорив - боротьба з

системою приваблюе мене своею безнадштстю.

Конституцiя, говорив вш, це те,

що лишаеться на папер^ режим, врешгi-решт, захлинеться

у власнш патоцi, пам'ятай, говорив вш, насправдi система вiдчиняе дверi лише для того,

аби прищемити в них тво! пальщ.

Душi наших полгшюв, стверджував вiн - це м'ясш собачi консерви, померти в цш кра!т вiд цирозу -

це померти за свободу

он влазил в дела, выиграть которые

просто не было шансов, он говорил - борьба с системой привлекает меня безнадежностью.

Что у этой страны есть

конституция - можно лишь верить, режим захлебнется в собственной

патоке, тяжелый, как панцирь, помни, если система и открывает

двери,

то только затем, чтоб тебе

прищемить пальцы.

Души наших политиков - это

собачьи мясные консервы, умереть у нас от цирроза - значит,

жизнь отдать за свободу

Для адвоката, противостоящего в одиночку системе, «в этой сучьей стране лучше быть извращенцем, // чем депутатом в каком-нибудь местном парламенте». Персонажи социального дна, чьи интересы защищает адвокат, оказываются «если не большей, то во всяком случае лучшей частью населения наше-

го города», и им адвокат напоминает о конечности бытия, о том, что нужно помнить, «разговаривая с богом»:

БРАМИ ПЕКЛА НЕ ВЩЧИНЯЮТЬСЯ

БЕЗ ПОТРЕБИ

ВСЕ, ЩО ТИ СКАЖЕШ, МОЖЕ БУТИ ВИКОРИСТАНЕ ПРОТИ ТЕБЕ

ВСЕ, ЩО ТИ СКАЖЕШ, МОЖЕ БУТИ ВИКОРИСТАНЕ ПРОТИ ТЕБЕ

ВСЕ, ЩО ТИ СКАЖЕШ, МОЖЕ БУТИ ВИКОРИСТАНЕ ПРОТИ ТЕБЕ

ДВЕРИ АДА ОТКРЫВАЮТСЯ НЕ

СКРИПЯ

ВСЕ, ЧТО ТЫ СКАЖЕШЬ, МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ПРОТИВ ТЕБЯ

ВСЕ, ЧТО ТЫ СКАЖЕШЬ, МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ПРОТИВ ТЕБЯ

ВСЕ, ЧТО ТЫ СКАЖЕШЬ, МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ПРОТИВ ТЕБЯ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(Перевод А. Пустогарова38)

В сборнике стихотворений Жадана «Огнестрельные и ножевые» (2012) социально-политическая проблематика приобретает новое измерение. Натуралистичная романтика социального протеста, борьбы уступает место более сложному авторскому отношению. Так, в стихотворении «Полковые барабаны» подростки, которые «не хотят сдаваться без боя», «выкрикивают проклятия // в адрес дьявола, который ведет их // за собой вперед // к смерти // и забвению»39. Впервые после «Цитатника», в котором Отчизна названа «клеймом», «зверем, любовь к которому - путь вниз» (что позволило М. Павлышину - украинскому литературоведу из Австралии - говорить о том, что патриотизм у Жадана выражается «через отрицание»40), в стихотворениях Жадана появляется прямое обращение к своей стране, к Родине.

Кратна, що пробуксовуе в жовтих сшгах депреси, потребуе ново! кров!, тому без!менн! аг!татори знову вербують на спальниках ! в трамваях цих юних бойовиюв, завтрашних генерал!в, готових стати до великого перед!лу, готових битися за кордони,

лаштувати погроми в офгсах та на автомийках.

Не залишай мене, в!тчизно,

Стране, что пробуксовывает в

жёлтых

снегах депрессии, нужна новая кровь, поэтому безымянные агитаторы снова вербуют в трамваях и спальных районах юных боевиков, завтрашних генералов, готовых заняться большим переделом, готовых драться во имя границ,

устраивать погромы в офисах и на автомойках.

Не оставляй меня, отчизна,

не ви!жджай услiд за зiрками, не отчаливай вслед за звёздами,

лишайся зi мною в присмеркових останься со мной в сумеречных

парках скверах

iз залiзними коробками гральних с железными коробками игровых

автоматш, автоматов,

якi хтось зарядив чорними которые кто-то зарядил чёрными

серцями тдщткв. сердцами подростков.

(Стихотворение «Полковые барабаны», перевод И. Белова41)

При этом оказывается, что и сам лирический герой ответственен за «юных боевиков», потому что он сам - один из тех, кто «бьет в полковые барабаны», заключая договор с дьяволом:

Якщо i ти залишеш мене, Если и ты оставишь меня,

чи стане меш впевненост хватит ли мне уверенности

бити в полюж барабани, бить в полковые барабаны,

вiдправляти !хш листи, отправлять их послания,

вести кореспонденщю заниматься корреспонденцией

з дияволом? с дьяволом?

(Там же)

Результатом этой борьбы может быть отчаянное уничтожение «запасов любви // на военных складах отчизны». В контексте общественно-исторических событий 2014-го года эти и другие стихотворения поэта звучат как трагические, но верные пророчества. В последних стихотворениях Жадана (2013 г.) образ Родины становится еще более пронзительно трогательным:

Кра!на болить, як перебита лапа Страна болит, как перебитая лапа

щеняти, щенка,

що вириваеться з тчно! облоги. который вырывается из ночной

облавы.

(Стихотворение «Пока тебя стережет твоя жажда»42)

Отдельного внимания заслуживают первые три стихотворения, которые открывают сборник «Огнестрельные и ножевые». В них на современный социально-политический лад трансформированы три евангельские сюжета: Рождество, Вход Господень в Иерусалим и Тайная вечеря. К Божественному Младен-

цу приходят не только пастухи, но и бойцы во главе с капитаном, который верит в то, что, когда вырастет Младенец,

Його будуть слухати звiрi, птахи й Слушать будут его зверь, и

вуж!, птица, и полоз речной,

йому стане любов^ щоби завжди ему хватит любви быть всегда

стерегти начеку,

перехоплет нами колони та сберегая захваченный груз,

вантаж^ отбивая конвой,

контрольоваш нами долини, висоти сохраняя контроль над мостами

й мости. через реку.

Поэтому -

Хай малий сприймае помсти науку И пусть мести науку изучит твой

важку, мальчуган,

хай навчаеться справi та помж нас пусть научится жить среди

росте. наших земель.

Дарами, которые Он получает от боевиков, оказываются старый заводской ТТ, ножи и амулеты. Бойцы и пастухи в финале стихотворения приравниваются к ангелам:

! за нею рушали ва пастухи та Пастухи и бойцы шли за нею

б!йц!, гуськом,

! ступали сн!гом, н!би не мали не проваливаясь, словно бы над

ваги. водой.

(Стихотворение «Мы приехали ночью, продвигаясь сквозь тьму...», перевод

А. Пустогарова43)

Роль входящего в Иерусалим Господа в другом стихотворении отводится «Малому», который «сидел так долго, что изменилась Конституция». Так же, как Господь, он останавливается перед тем, как войти в город «как будто смотрит на собственный город с безопасного расстояния».

Там, на в'!зд!, на нього чекали Там, на въезде, его ждали

боржники з кредиторами, должники

з друзями й конкурентами, з с кредиторами,

сестрами й нареченими, с друзьями и конкурентами, с

з блаженними та сл!пими, з сестрами и невестами,

рад!сними та хворими, с блаженными и слепыми, с

з циганами, растаманами, татарами i чеченами.

Чекали нiмi й поламат, згорбленi та контуженi,

дни з гiркими прянощами й дiвчата

зi штучними перлами.

Навiты померлi стояли в такому

дзвiнкому напруженш,

що, коли б не сморвд, нiхто б не

знав,

що мае справу з померлими.

радостными и больными, с цыганами, растаманами, татарами и чеченцами. Ждали немые и сломленные, сгорбленные и контуженные, дети с горькими пряностями и девушки с искусственными

жемчужинами. Даже мертвые стояли в таком

звонком напряжении, Что, если бы не смрад, никто бы

не знал,

что имеет дело с мертвецами.

(Стихотворение «Малой сидел так долго, что изменилась конституция»44)

Сущностно в мире ничего не меняется, поэтому так же, как две с лишним тысячи лет назад, люди «стелют ему дорогу пальмовыми листьями и своей одеждой», ждут, что «он вылечит все наши раны, проходя мимо нас» и «поднимет на ноги наших детей и дальних родственников». И только «тот, кого они все тут славили», знает, что «за все будет отвечать только он»:

Осюльки в нашiх мктах, з нашим

фартом i вдачею, нам i лишаеться хiба що

виглядати за сонячною погодою, коли прийде Цар Срусалимський

з iдеями законодавчими й прийме смерть за нашi грiхи за

обопiлыною згодою. Тому вони i шикують довокла мене

свш святковий паноптикум, тому й виходять за мною з

лiкарены , тюрем та крематорш. Якi пророки?! Вони не вiряты

навiты синоптикам. Вони навпъ Царство Боже

вважають окупованою териториею. Вони бояться насправдi, всi щ

нарват й стриманi. Бояться свого азарту i свого

Поскольку в наших городах, с

нашим фартом и удачей, нам и остается разве что

высматривать по солнечной погоде, когда придет Царь Иерусалимский

с идеями законодательными и примет смерть за наши грехи по

обоюдному соглашению. Потому они и выстраивают около меня

свой праздничный паноптикум, потому и выходят за мной из

больниц, тюрем и крематориев. Какие пророки?! Они не верят

даже синоптикам. Они даже Царствие Божие

считают оккупированной территорией. На самом деле, они боятся, все эти

нарванные и сдержанные. Боятся своего азарта и своего

вез!ння. везения.

Бояться мого слова, бояться мого Боятся моего слова, боятся моего

!мен!. имени.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Й боятимуться його до смерт! И будут бояться его до смерти.

Навпъ довше - Даже дольше -

боятимуться до воскрес!ння. будут бояться до воскресения.

(Там же45)

К Тайной вечери участники приступают «скинувши кожаные куртки и тяжелые пиджаки», «отключив мобильники, положив их // рядом с собой, на стол, где темнеют бутылки». «Он» думает о том, что каждого из них сам «находил и выбирал» и кто же из них станет предателем. Какова бы ни была та социальная действительность, которая окружает человека, «ничего не изменится, и только трава // будет каждый год иначе расти». Прикосновение к вечности возможно в любой эпохе:

Т!, в к!мнат!, ск!нчивши свою Там, в комнате, закончив свой

с!вбу, посев,

добивали з! столу останн! пляшки добивали последние бутылки со й, ув!мкнувши кожен свою трубу, стола

рахували пропущен! за н!ч дзв!нки. и, выключив каждый свой

Й на плечах у них тмби, прозор!, ж^ильнж,

як сшь подсчитывали пропущенные за

вже запалювалися, мов аваршш ночь жонки.

вогн!, И на плечах у них нимбы, щоби !х помггно було зввдусшь - прозрачные, как соль,

серед тиши, в туман!, на глибин!. уже зажигались, как аварийные

огни,

чтобы их видно было отовсюду -среди тишины, в тумане, на

глубине.

(Стихотворение «Они сели за стол, накрытый на всех»46)

Таким образом, социально-политическое оказывается интегрировано в метафизическое.

Российский культуролог Екатерина Дайс считает, что поэт в художественном пространстве Жадана - медиатор между миром мертвых и живых, его произведения полны «метафизического кошмара»47. Однако с этим утверждением трудно согласиться. «Метафизический кошмар» предполагает безыс-

ходность, отсутствие веры в возможность изменения мира и человека. Жадан, с его активной социальной позицией, может крайне критически изображать действительность, но в его поэзии всегда остается вера в человека, пусть и «после воскресения», а, главное, трудно измеряемая, но ощущаемая его читателями и слушателями любовь к своим героям, которые находятся, скорее, не в «метафизическом кошмаре», а в «метафизической растерянности», попытку преодолеть которую можно найти в стихотворениях Жадана.

Социальная проблематика четко прослеживается в творчестве еще одного яркого украинского поэта - Васыля Махно. Родился он в 1964 г., так же, как и Жадан, в маленьком провинциальном городке, правда, не на востоке Украины, а на западе - в Черткове Тернопольской области. Закончил Тернопольский педагогический институт (сейчас - Тернопольский национальный педагогический университет), где затем преподавал литературу, позже работал в Ягеллонском университете (Краков). С 2000 г. живет в Нью-Йорке, где работает в Научном товариществе им. Шевченко, член Ассоциации украинских писателей и ПЕН-клуба. Является лауреатом премий им. С. Будного (1994), журнала «Курьер Кривбаса» (2008, 2009), Фонда Леси и Петра Ковалевых (2009). Автор поэтических сборников «Схима» (1993), «Одиночество цезаря» (1994), «Книга холмов и часов» (1996), «Лютневые элегии и другие стихи» (1998), «Плавник рыбы» (2002), «38 стихов про Нью-Йорк» (2004), «Cornelia Street Cafe» (2007), «Зимние письма» (2011), «Я хочу быть джазом и рок-н-роллом. Избранные стихи про Тернополь и Нью-Йорк» (2013). Эссеистика Махно представлена сборниками «Парк культуры и отдыха имени Гертруды Стайн» (2006), «Катилась торба» (2011), драматургия - пьесами «Coney Island» (2006) и «Bitch/Beach Generation» (2007). Махно является автором книги переводов польских поэтов Збигнева Херберта «Струна света» (1996) и Яну-ша Шуберта «Пойманный в суть» (2007), а также литературоведческого исследования «Художественный мир Богдана-Игоря Антоныча» (1999). Его произведения переведены на английский, русский, польский, немецкий, сербский, литовский, армянский, румынский, словенский, чешский, испанский языки и на иврит.

Отдельными изданиями выходили сборники избранных стихотворений на польском «Wedrowcy» (2003), «34 wiersze o Nowym Jorku i nie tylko» (2005). Сам поэт переводит современную польскую, американскую, сербскую, немецкую поэзию.

В творчестве Махно социальная проблематика занимает далеко не центральною место, но при этом она довольно ярко выражена. Однако, если в поэзии Жадана сильна интенция преобразования социальной действительности, то Махно, скорее, выступает как фиксатор, наблюдатель, который видит и различает определенные социальные слои и их проблемы, но понимает тщетность надежды изменить действительность:

хтось

розмальовуючи вуличний лiхтар уважае що цим порятуе свгт

- що майже божевшля -

бо:

навпроти активюти комушстично! партл Америки

як також вважають що вони рятують свiт -

але рятуючи не погано ще й заробити тому продають 1 пр. газети за 1 долар

готуються до революцп - бо

револющю 1917 року

вивчили з книжок унiверситетсыких

професорiв

якi дещо прибрехали

зарослi анархкти з портретами Че

Гевари на футболках -

- молодий Че димить кубинською сигарою -

цшком анархiчно роздають листавки перехожим

як вони кажуть — ластавки надл -групка панюв чи то метадiстiв повсiдадися бшя рухомого пам'ятника кубовi (не плутати з кубiзмом) i ловлять ритм легко! музики скрипки та саксофона

кто-то

разрисовав уличный фонарь полагает что этим спасет мир -что практически безумие -

ибо:

напротив активисты компартии Америки

которые тоже считают что спасают мир -но спасая можно неплохо заработать

поэтому продают по доллару газеты

готовятся к революции - ибо

революцию 1917 года

выучили по книгам университетских

профессоров

которые кое-что приврали рослые анархисты с портретами Че Гевары на футболках -молодой Че дымит кубинской сигарой -

очень анархично раздают листовки прохожим

как они говорят - листочки надежды -

группка панков или каких-то металлистов

уселась возле передвижного

памятника кубу

(не путать с кубизмом)

и ловят ритм легкой музыки скрипки и саксофона (Стихотворение «Astor Place», перевод Э. Хвиловского48)

В стихотворении «Нью-йоркская открытка Богдану Заду-ре» поэт ставит в один ряд «певцов - матросов - шлюх - евреев - афроамериканцев, доходяг-хиипи - разукрашенных панков - местных алкоголиков», которые, к удивлению автора, в Нью-Йорке не кажутся представителями социального дна, они те, кого «не арестовывает полиция», несмотря на то, что они «ссут на будки» (стихотворение то же). Констатация социальной несправедливости в его поэзии не становится толчком к ее изменению, т.к. «оттого что посветишь кому-то не становится

49

легче» .

Герои поэзии Махно, представители разных социальных слоев, - это часто те же проститутки, контрабандисты, представители национальных и сексуальных меньшинств, менты, валютчики, бывшие десантники, бандиты, что и у Жадана, однако они живут без надрыва, как у более младшего коллеги, в их жизни новостями становятся «те же убийства, наркотики», но одновременно и то, что «не заводится фольксваген-пассат» (стихотворение «Sola Mujer»50).

При этом Родина для «американского украинца» - это не государство, не политическое образование, даже не родная страна или «Отчизна», а «мой дед и я» и «маленькая девочка на песчаном берегу», которая «почему-то похожа на мою дочь» (стихотворение «Родина»51). Это отношение к миру интимнее, ближе, но одновременно отстраненнее, чем у Жадана, который, описывая социальную необустроенность родной земли, готов брать ответственность за «страну, что пробуксовывает в желтых снегах депрессии» (стихотворение «Полковые барабаны»52).

Интересно, что оба поэта - и Сергей Жадан, и Васыль Махно, - несмотря на свою известность и признанность на Украине, занимают, строго говоря, маргинальное положение на литературной карте Родины. Сергей Жадан - представитель востока Украины (родился в Луганской области, живет в Харькове), где пишет исключительно на украинском языке в фактически русскоязычном окружении. Васыль Махно с 2000 г. жи-

вет в Нью-Йорке - в мультикультурном, но при этом и марки-рованно американском городе. В его поэзии легко обнаружить, с одной стороны, сопричастность обеим культурам (американской и украинской), с другой - отсутствие полной принадлежности к каждой из них. Как говорит сам поэт в одном из интервью: «Я смотрю на это [на поэзию] как человек, который находится на пограничье Запада и Востока»53. Таким образом, оба поэта оказываются медиаторами между Востоком и Западом: Жадан в пределах Украины, Махно - за ее пределами. Неслучайно творчество обоих этих поэтов оказывается востребовано в России (наряду с Жаданом, который занимает лидирующее положение, Махно принадлежит к одним из наиболее часто переводимых на русский язык украинским авторам): при сохранении национальной специфики их поэзия по-настоящему универсальна, хотя и транслирует разное отношение к действительности.

После трагических событий 2013-2014 гг. на Украине в стихотворениях Васыля Махно появилось практически ранее полностью отсутствовавшее прямое политическое высказывание, описание прошедших политических событий и нехарактерный для поэта пафос:

слава студентщ з гарячим чаем поглядам цим мужтм й печальним тим що стоять тд вогнем як стша скшчшъся й ця мшщейська облава вам убiенним пам'ять i слава вiчная пам'ять i вiчна вiйна! (22 сiчня 2014)

слава студенту с горячим чаем взглядам этим мужественным и печальным

тем что стоят под огнем как стена кончится и милицейская облава всем убиенным память и слава вечная память и вечная война! (22 января 2014)

(Стихотворение «Вечная война»54)

В это же время Жадан дистанцируется от прямого политического высказывания, в его поэзии еще сильнее становится притчевое начало. Так, в стихотворении «Наши дети, Мария, растут будто трава» поэт говорит о стране, дети которой сами хотят быть Богооставленными, потому что не могут принять Его законов любви и всепрощения:

I тому нaшi дiти просять

переказати йому: хай забираеться звiдси в свою

ттьму,

i хай iз ним забираються ва цi

чужинцi, ва, хто вiрить йому невiдомо

чому.

Хай забирае всi 1хт книги, суво1,

листи,

хай забирае ромiв i виводить 1х за

мости,

муфтпв i рaбинiв, книжникiв i

провидев -хай виводить зввдси, якщо мае

куди 1х вести.

1накше ми пустимо в небо важш

дими,

спалимо 1хш базарт будки й

молiльнi доми, !хш гiркi синагоги й лaмкi

мшарети,

всi тi чорнi м1сця, яких не

розумiемо ми.

Хай 1х виводить i сам забираеться

теж,

хай не чекае початку нових

пожеж,

хай пам'ятае, що вах, хто

залишиться з нами, ми все одно топитимемо вздовж

узбереж.

Хай забирае зввдси всiх цих

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

людей,

хай тiшить 1х якоюсь iз власних

iдей.

А потому наши дети просят тебя

передать ему пусть проваливает отсюда в свою

непроглядную тьму, и всех чужеземцев пусть с собою

прихватит, тех, кто верит ему неведомо

почему.

Пусть проваливает отсюда,

подалее от греха, иначе мы пустим в небо красного

петуха,

пусть огнем горят их синагоги и

храмы,

все молельни, где говорится

непонятная нам чепуха. Пусть забирает послания, свитки,

Библию и Коран, за мосты пусть уводит этих

несчастных цыган, все этих муфтиев, всех попов и

раввинов, если есть куда увести этот

безумный стан.

Пусть уводит их и сам пусть

проваливает налегке, покуда пожары не вспыхнули! Те, кого он к руке

прибрал, кого приручил -могут не сомневаться -мы все равно утопим их в

ближайшей реке.

Пусть забирает отсюда этих

несчастных людей, пусть тешит их какой-то одной из своих идей.

Заканчивается, однако, это оставляя надежду, призывом:

стихотворение, по-жадановски

Хай повернеться згодом, щоб Но пусть вернется потом, чтоб

врятувати спасти от смерти

якщо не нас, то хоча би наших

если не нас, то хотя бы наших детей.

(Перевод Б. Херсонского55)

диен.

Размышляя о социально-политической поэзии современной Украины, невозможно оставить без внимания не новый по сути вопрос о том, может ли поэзия (и шире - искусство в целом) иметь прикладное значение, может ли она оказать влияние на реальную социально-политическую обстановку или что-то изменить в существующем в обществе положении вещей. В этой связи нелишним будет вспомнить широко известную статью-манифест польского художника и политического активиста Артура Жмиевского «Прикладное социальное искусство» (2007). В своей статье-манифесте он предлагает включить искусство в пространство политической дискуссии, сделав его инструментом политики. По мысли Жмиевского, искусство обогатит политическую дискуссию «своей способностью использовать различные стратегии, своей интуитивностью, воображением и предчувствиями»56. Следуя за Жмиевским, российский литературовед Д. Голынко вводит термин «прикладная социальная поэзия». Этим термином он предлагает обозначить «ту сферу современной поэзии, которая служит для производства и распространения знаний, включена в общемировую когнитивную индустрию, а также призывает к изучению реальности и ее политическому переустройству». Ради превращения текста в прикладную социальную реалию, по мысли автора, поэту необходимо отказаться от привычных эстетических категорий, т.к. его голос уже не будет голосом индивидуальности, а станет голосом «бесправных и угнетенных» масс. Только так каждый не сможет остаться равнодушным, «бездействовать на ироничной дистанции»57. По-видимому, в настоящее время поэтические тексты могут стать «прикладной социальной реалией», если их услышат массы и под их воздействием начнут преобразовывать социально-политическую действительность. Примером такой поэзии могут служить тексты Сергея Жадана, которые он исполняет с группой «Собаки в космосе» и которые имеют гораздо большую аудиторию, чем аудитория

его «классических» стихотворений. Поэтика тех и других текстов существенно отличается, хотя в украинской поэзии, тяготеющей к прикладному началу, мы видим не разрушение традиционной поэтической эстетики (то, к чему стремятся К. Медведев и В. Нугатов в русской поэзии), а использование маркированной «другой» эстетики (то, что Т. Гундорова в своих исследованиях называет китчем): эстетики панка (Жадан и «Собаки в косомсе») или эстетики блатной и советской песни (национал-политические пародии Ореста Лютого в проекте «Нежная украинизация»). В качестве примера - песня-дикламация «Зброя пролетар1ату»/«Оружие пролетариата» из одноименного альбома Жадана и ска-группы «Собаки в космосе» (2012):

Робггаики пекарень, фабрик, Работники пекарен, фабрик,

майстерень, заводська шпана з привокзальних

поселень, аборигени вулиць, кварталiв i

спальни^в,

гроза начальников i

комунальниюв,

вантажники з ринкiв,

прибиральники з станцш,

мастерских, заводская шпана с привокзальных

поселений, аборигены улиц, кварталов и

спальных районов, гроза начальников и

коммунал ьщиков, грузчики с рынков, уборщики со

станций, корейцы, вьетнамцы и африканцы, каждый, кто работает до

седьмого пота -давай, пролетарий, кончай работу! Система распиливает трансы и

бюджеты, система делает из твоего дыхания

телевизионные сюжеты, вербует активистов и продает

недвижимость, система это орган, что замещает

совесть,

это депутаты, мандаты и

юбилейные даты, система - это возможность ни за

что не отвечать. И единственное, что имеет

власть на системой, это булыжник - оружие

пролетариата!

корейщ, в'етнамтц та африканцу, кожен, хто працюе до сьомого

поту -

давай, пролетар, кшчай роботу! Система пиляе транш й бюджети, система робить iз твого дихання

нормального директора, чесного ректора чи податкового

iнспекторa. Нiкого не цiкaвлять тво1 завали й

стреси,

приступи агресй й сезоннi

депресп.

Шкого не хвилюе, як ти повернеш

кредити. В рaзi чого, тебе можна буде

засудити i посадити. Нiкого не турбують тво1 потреби. Тому давай, браток - все залежить

ввд тебе!

Вчи гсторш. Готуй революцiю. Лишай aудиторiю. Виходь на вулицю.58

Никто не пришлет тебе

нормального директора, честного ректора или налогового

инспектора. Никого не интересуют твои

завалы и стрессы, приступы агрессии и сезонные

депрессии. Никого не волнует как ты вернешь

кредиты. В случае чего тебя можно будет

засудить и посадить. Никого не волнуют твои

потребности. Поэтому давай, браток - все

зависит от тебя!

Учи историю. Готовь революцию. Оставь аудиторию. Выходи на улицу.

Академическая наука редко занимается изучением таких произведений, однако именно эта поэзия оказывается массово услышана и востребована социально активными людьми, становится той «музыкой революции», под которую работают, танцуют, протестуют, живут и, в конечном итоге, меняют действительность «бесправные и угнетенные массы» Украины. Возможность сосуществования в творчестве одного поэта (Жа-дана) и бескомпромиссной поэзии улицы, и глубоко трагического притчевого понимания действительности как нельзя лучше демонстрирует рождение на Украине поэта, ответственного «за образ нашей общей реальности»59.

Становится ясно, что «социально-политическая поэзия Украины» - явление далеко не однородное. Существует поэзия политическая (в настоящее время очень активно развивающаяся), поэзия социальной проблематики, в которой может присутствовать (Жадан) или нет (Махно) социальный протест, зарождающаяся «прикладная социальная поэзия», цель которой - «работа с реальностью» (Жадан). Они могут пересекаться друг с другом или существовать изолированно. Главное, что

эта поэзия сейчас крайне актуальна для Украины. Она резонирует с текущими социально-политическими событиями, так что через поэтическое слово можно яснее понять процессы, происходящие в украинском обществе.

примечания:

1 Так, например, в журнале «Новое литературное обозрение» в 2000-х гг. появляется рубрика «Новая социальная поэзия».

2 Круглый стол «Социальная поэзия. Что это такое?» http://www.-litkarta.ru/projects/msk-biennale/news/2009-11-26-exlibris/ - 25.06.2014.

3 См.: Хакимова С. Особенности социально-политической лирики на современном этапе развития таджикской литературы. Автореферат диссертации на соискание учен. степ. канд. филол. наук. Худжанд. 2010.

4 Потапова Т. С. Новая социальная поэзия // Уральский филологический вестник. 2012. № 4. С. 231-237.

5 http://www.sho.kiev.ua/article-sho/113101.

6 Михаил (Михайль) Семенко (1892-1937) - лидер украинского футуризма.

7 Запись в Фейсбуке от 01.05.2014 г. https://www.facebook.com/sergiy-zhadan 06.05.2014.

8 Березовчук Л. Творчий портрет Серпя Жадана в im^^i лтгератур-но-художньо! полггики. http://www.liter.net/=/Zhadan/bereza.html.

9 См., например, статью в «Комсомольской правде в Украине» http:-//kp.ua/culture/339508-pysatel-serhei-zhadan-ya-treboval-ubrat-nekotorye-moy-stykhy-yz-shkolnoi-prohrammy-a-yskluichyly-vse 06.05.2014.

10 Рейтинг современных писателей Украины от журнала «Шо». http:-//www.livelib.ru/blog/news/post/9243 - 05.05.2014.

11 Рейтинг Forbes: 10 самых значительных писателей Украины. Кто из отечественных литераторов оказывает самое большое влияние на культуру и общество. http://forbes.ua/lifestyle/1373435-rejting-forbes-10-samyh-znachitelnyh-pisatelej-ukrainy - 01.08.2014.

12 Рейтинг самых продаваемых книг украинских писателей. telegraf.com.-ua/ukraina/obshhestvo/339347-reyting-samyih-prodavaemyih-knig-ukrainskih-pisateley.html 05.05.2014.

13 Соколинська А. Сергш Жадан: Я й сьогодш ходжу i розклеюю афь шi // Украшська правда. Життя. 2011, 4 травня. - life.pravda.com.ua/-interview/2011/05/4/78148/ - 06.05.2014.

14 Миколюк В. Писатель Сергей Жадан: «Я требовал убрать некоторые мои стихи из школьной программы. А исключили все» // Комсомольская правда в Украине. 28 мая 2012 года. http://kp.ua/culture/33-9508-pysatel-serhei-zhadan-ya-treboval-ubrat-nekotorye-moy-stykhy-yz-shkolnoi-prohrammy-a-yskluichyly-vse - 06.05.2014.

15 Самойленко С. Украинский для начинающих // «Сибирские огни». 2009, №> 10. http://magazines.russ.ru/sib/2009/10/ss17.html - 06.05.2014.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16 Пустогаров А. Сухая кровь перевода // Последняя среда. Литература о жизни. 2012. Выпуск 1. С. 65-73.

17 Гундорова Т.1. Кттч i лгтература. Травести. Кшв, 2008. С. 237.

18 Харчук Р. Сучасна украшська проза. Постмодерний перюд. Кшв, 2008.

19 http://kp.ua/culture/339508-pysatel-serhei-zhadan-ya-treboval-ubrat-nekotorye-moy-stykhy-yz-shkolnoi-prohrammy-a-yskluichyly-vse 05.05.2014.

20Харчук Р. Сучасна украшська проза... С. 24.

21 Радинський О. Литература проти мораль Андрухович, Бондар, Жадан, Подерев'янський про НЕК // Украшська правда. Життя, 2010, 14 ачня - life.pravda.com.ua/technology/2010/01/14/37532/ - 06.05.2014.

22 Там же.

23 Там же.

24 Соколинська А. Op.cit.

25 http://mir-gogolja.livejournal.com/29316.html -15.10.214

26 Данилта О. Концепт «мюто» в прозових творах Серпя Жадана // Актуальш проблеми слов'янсько! фшологи. Кшв, 2010. Вип. XXIII. Частина 1. С. 350.

27 http://www.vavilon.ru/textonly/issue4/zhadan.htm - 15.10.2014.

28 http://magazines.russ.ru/sib/2009/10/zh10.html - 15.10.2014.

29 Там же.

30 Жадан С. Марадона. Харшв, 2007. С. 114.

31 http://magazines.russ.ru/sib/2009/10/zh10.html - 15.10.2014.

32 Жадан С. Марадона. Харшв, 2007. С. 26

33 http://magazines.russ.ru/sp/2011/13/zh9.html - 15.10.2014.

34 Жадан С. Марадона. Харшв, 2007. С. 166.

35 http://magazines.russ.ru/sp/2011/13/zh9.html - 15.10.2014.

36 http://magazines.russ.ru/sp/2011/13/zh9.html - 15.10.2014.

37 Жадан С. Марадона. Харшв, 2007. С. 36.

38 http://www.stihi.ru/2007/08/03-896 - 15.10.2014.

39 Жадан С. Вогнепальш й ножовг Харшв, 2012. С. 63.

40 Павлишин М. Заклинання Центрально! £вропи: геополiтичний про-спр та сучасна укра!нська лiтература // £вропейська меланхолiя. Дискурс укра!нського окциденталiзму. Ки!в, 2008. С. 66.

41 http://igor-belov.livejournal.com/105527.html - 15.10.2014.

42 http://www.litmir.net/br/?b=204094 - 15.10.2014.

43 http://www.stihi.ru/2012/02/01/6111 - 15.10.2014.

44 Жадан С. Вогнепальш й ножовг Харшв, 2012. С. 11-12.

45 Там же. С. 13.

46 Там же. С. 18.

47 Цит.по: ПавлишинМ. Заклинання Центрально! £вропи ... С.66.

48 http://magazines.russ.ru/nov_yun/2012/6/m5.html - 15.10.2014.

49 http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/ma16.html - 15.10.2014.

50 http://magazines.russ.ru/interpoezia/2013/1/m15.html - 15.10.2014.

51 Там же.

52 Жадан С. Вогнепальш й ножовг Харшв, 2012. С. 64.

53 «Я можу повернутися» / Gazeta Wyborcza, Польша. 17.04.2006 http://www.vasylmakhno.us/intervy07.htm - 20.08.2014.

54 http://sho.kiev.ua/article-sho/113101 - 15.10.2014.

55 http://ariuslynx.livejournal.com/ 15.10.2014.

56 Жмиевски А. Прикладное социальное искусство. http://xz.gif.ru/-numbers/67-68/prikladnoe-sots-iskusstvo/ - 20.08.2104.

57 Голынко Д. Прикладная социальная поэзия: изобретение политического субъекта. http://dmitrygolynko.narod.ru/critics_manifesto_rus.html - 02.05.2014.

58 http://www.jooov.net/text/174059248/sergy_jadan_ta_sobaki_v_kosmos -zbroya_proletaratu.htmls - 15.10.2014.

59 Жмиевски А. Op.cit.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.