Научная статья на тему 'Морфологический способ выражения субъективных отношений в таджикском литературном языке'

Морфологический способ выражения субъективных отношений в таджикском литературном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
321
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / СУБЪЕКТИВНОЕ ОТНОШЕНИЕ / УВАЖИТЕЛЬНОСТЬ / ВЕЖЛИВОСТЬ / МЕСТОИМЕННЫЕ ЭНКЛИТИКИ / ГЛАГОЛЬНЫЕ ОКОНЧАНИЯ / ГЛАГОЛ СВЯЗКА / MORPHOLOGICAL MEANS / SUBJECTIVE ATTITUDE / ESTEEM / POLITENESS / PRONOUN ENCLITICS / VERB INFLEXIONS / VERB-PREDICATE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бабаджанова Бунафша Шарофиддиновна

В статье рассматриваются особенности морфологического способа выражения субъективного отношения в таджикском литературном языке. Автором на многочисленных примерах исследуются морфологические средства, которые выражают уважение и почтение в таджикском языке. Рассматриваемые три группы окончаний (связок), с помощью которых выражается уважение, почтительность, являются доказательством незыблемости способов субъективного-почтительного, уважительного отношения в таджикском литературном языке. Исследование способов выражения субъективного отношения в таджикском языке имеет не только научное и практическое значение, но и несет в себе морально-этическую значимость, утверждая принципы нравственности и духовности в обществе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Morphological Ways of Conveyance of Subjective Attitude in Literary Tajik

The article dwells on the peculiarities of morphological ways of subjective attitude conveyance in literary Tajik. Numerous examples illustrate morphological means which express esteem and reverence in the Tajik language. Three groups of verb inflexions by dint of which they convey esteem and reverence testify to unchangeability of the modes of their framing which preserved in modern Tajik. The research of the ways of expression of subjective attitude to the issue in question is not only of practical scientific importance, but it contains moral-ethical significance, confirming the principals of spirituality in society.

Текст научной работы на тему «Морфологический способ выражения субъективных отношений в таджикском литературном языке»

Бабаджанова Бунафша Шарофиддиновна,

к.ф.н, доцент кафедры русского языка, педагогики высшего образования и формирования имиджа Технологического университета Таджикистана, декан факультета формирования имиджа и европейской модели образования

МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ТАДЖИКСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

Основными морфологическими элементами, служащими для выражения субъективного почтительного, уважительного отношения, являются окончания и местоименные энклитики. Поэтому суждение, что «грамматическими средствами выражения почтительности и уважения являются личные местоимения второго лица множественного числа шумо и третьего лица множественного числа эшон» [4, 7] на наш взгляд, неправомерно.

Окончания (связки), с помощью которых выражается уважение, почтительность, подразделяются на три группы: а) местоименные энклитики; б) глагольные окончания; в) глаголы-связки (бандакх,ои хабарй). Местоименные окончания для выражения вежливости употребляются широко, хотя данная функция ни в научной, ни в методической литературе не отмечалась. Эта роль, как правило, отводилась личным местоимениям, в то время как они, будучи различными категориями, обладают определенными специфическими особенностями. Функция местоименных окончаний не ограничивается лишь обозначением лица и принадлежности, они используются значительно шире.

Исходя из этого, на наш взгляд, вместо термина «притяжательно-личные окончания» более подходящим является словосочетание «местоименные окончания». Мы полагаем, что, разместив местоименные окончания и окончания под одним общим названием «окончания», мы получаем возможность произвести их дифференциацию на три группы.

Для выражения уважительности к собеседнику активно используется местоименная энклитика 2-го лица множественного числа -атон, которая присоединяется к существительным лица: Дилатон васеъ будааст (букв.Ваше сердце широкое). - Вы беспечны. Писаратон омад. - Пришел Ваш сын.

В обоих случаях окончание -атон может также присоединяться к возвратному местоимению, выражая при этом вежливость и подчеркивая конкретное лицо: Миршаббобо! Худатон медонед, ки ман як одами дорам нестам...[1, 121-122] - Миршаббобо! Вы сами знаете, что я не богат. -Худатонро

доред, гардам, зик нашавед [11, 95] - Держите себя в руках, дорогой, не расстраивайтесь.

Местоименная энклитика 3-го лица мн. числа -ашон в отличие от окончания 3-го лица ед. числа -аш также применяется для выражения почтительности, вежливости, уважения к отсутствующему человеку, используясь даже в тех случаях, когда отсутствует грамматическое выражение числа людей. Она присоединяется к именам существительным, определительно-возвратному местоимению и инфинитиву: Ба хонаашон рафтем. Худашон танх,о будаанд [7, 184] - Пошли к нему домой. Он был один. Аз омаданашон маълум буд, ки гапашонро гузаронидаанд [8, 1988, №2, 3] - По тому, каким он пришел, стало ясно, что он добился своего.

Среди морфологических средств, выражающих категорию вежливости, особая роль принадлежит глагольным окончаниям. В этом случае они употребляются всегда в форме множественного числа, независимо от того, что в роли подлежащего выступает существительное или местоимение. Вместе с тем, следует отметить, что при выражении вежливости выполняющие роль подлежащего названные части речи отличаются друг от друга тем, что существительное не используется в форме множественного числа, а местоимение - в форме единственного числа.

При выражении уважительного отношения морфологическим способом особое место занимают глагольные наклонения. Однако степень их употребительности в данной функции не одинакова. Выражение вежливости наиболее отчетливо проявляется в повелительном наклонении. Причина этого заключается в том, что вежливость как субъективное качество проявляется преимущественно в диалоге двух лиц: первого и второго, между говорящим и слушателем. Во время беседы собеседники могут поменяться местами, т.е. слушатель становится говорящим и наоборот, что вызывает необходимость соблюдения взаимной учтивости. Наиболее применимыми для выражения субъективного почтительного, уважительного отношения являются глагольные наклонения.

Глагольные формы, выражающие обращение и имеющие характер обобщения и побуждения, являются наиболее применимыми для выражения почтительного отношения. В реализации данной функции предположительное наклонение считается наименее употребительным среди других глагольных форм, а неспрягаемые глагольные формы вообще не употребляются. Это можно объяснить тем, что основным показателем вежливости в глаголе является окончание.

Для выражения вежливой формы окончание используется во множественном числе, хотя при этом имеется в виду единственное число. Эту функцию окончания можно считать дополнительной. Таким образом, окончание в форме множественного числа, а по значению единственного числа, находится в противоречии с окончанием и по форме, и по содержанию множественного числа.

Глагольные окончания в дополнительной функции выражают все три лица. При этом глагольное окончание 1-го лица множественного числа отличается от

окончаний 2-го и 3-го лица некоторыми особенностями функционирования. Рассмотрим данное явление поподробнее.

В таджикском языке встречаются предложения, в которых отсутствует подлежащее, но с помощью глагольных окончаний можно определить, о каком лице или числе идет речь: Агар ягон руз апаамро фиристонед, нагз мешавад. [3, 177] - Будет хорошо, если когда-нибудь пришлете старшую сестру. Тасаввур кунед, ки шуморо ба даруни як тобаи азими пур аз реги тафсон гузоштаанд [3,177] -Представьте себе, что Вас посадили на большую, заполненную раскаленным песком сковороду.

Глагольное окончание в этой функции также широко используется для выражения всех трех лиц:

1. Глагольное окончание 1-го лица мн. числа -ем употребляется только в структуре предложения, где в функции подлежащего выступает местоимение 1го лица мн. числа (мо): Мо ин пешних,одро дастгирй мекунем [12]. - Мы поддержим это предложение.

В подобного рода моделях местоимения мо и ман, а так же глагольные окончания -ам, -ем выполняют одну и ту же функцию, при этом окончание -ем выступает в роли окончания -ам.

Но окончание, будучи и по форме и по содержанию в единственном числе, выполняет одновременно другую роль, чем отличается от окончаний 2-го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа. В таких предложениях выражаются, как правило, скромность и покорность говорящего.

Поскольку местоимение ман в отдельных случаях, в особенности при многократном повторении, может стать показателем высокомерия и нескромности, то в многочисленном обществе в присутствии уважаемых людей обычно вместо него используется местоимение мо. Следует отметить, что именно такая форма речи является выражением почтительного отношения к слушателям. Не случайно в научной грамматике таджикского языка подобный способ выражения назван «скромным и уважительным» [3, 176].

В аналогичных случаях вместо личного местоимения множественного числа (мо) могут использоваться слова, выражающие скромность, кротость, послушание: камина, факир, банда, ин чониб, гулом (гуломатон) и т.д.

Следует особо подчеркнуть, что в этом случае окончание употребляется только в форме 1-го лица ед. числа, что само по себе является необычным явлением, т.к. при употреблении глагольного окончания с подлежащим именно окончание -ам указывает на использование существительного вместо местоимения: Банда чанд руз дар сафар будам [5, 93] -Я несколько дней был в отъезде. Камина хдм дар чунин акида будам [2, 113] -Я также придерживался этого мнения.

2. Глагольное окончание 2-го лица мн. числа -ед также и по форме и по содержанию полностью соответствует подлежащему, обеспечивая согласование подлежащего со сказуемым в числе. В предложениях подобной конструкции подлежащее выражает не только неопределенное количество лиц, но и единичное конкретное лицо. В этом случае в роли подлежащего выступает местоимение шумо, которое употребляется вместо имени человека: Умедворам,

ки шумо дар бозгашт ба Самарканд фароед [6,62] - Надеюсь, что вы на обратном пути остановитесь в Самарканде.

Рассматриваемое глагольное окончание используется в данной функции во время беседы. Из разговора собеседников становится ясным, вместо какого имени употребляется местоимение шумо. В таких предложениях обычно почтительно произносимое имя выступает в роли обращения, а местоимение является сказуемым: -Усто Рачаб, шумо одами чах,ондидаед, шояд ба ин савол шумо чавоби сах,ех, медих,ед [12, 3] - Усто Раджаб, как умудренный жизнью человек, возможно , на этот вопрос Вы точно ответите.

В беседе имя, преимущественно уважительное обращение, может быть употреблено один раз или вообще не упоминаться. В таких случаях элементом проявления уважения является только окончание: Бобо, бобочон, монед, он тарафашро нагуед. Аз амакам шарм медорам, охир. Хайр илтимос..., илтимос нагуед [11, 25] - Дедушка, дедулечка, хватит, не продолжайте. Мне же стыдно перед дядей. Ну, прошу.. , прошу, не говорите.

В таджикском языке наряду с глагольным окончанием 2-го л. мн. числа - ед используется окончание -етон: -Чдвонои азиз, ба пахтазор аз рох,и боло дароетон [9, 51] - Дорогие ребята, в хлопковое поле заходите с верхней дороги.

Форма с -етон в классической литературе не отмечена, но в современных произведениях она получила широкое распространение.

Окончание -ед отличается от -етон тем, что оно выполняет две функции: во-первых, обозначает множественное число подлежащего, во-вторых, используется для выражения уважения, почтительности. Окончание -етон выражает лишь множественность.

3. Глагольное окончание 3-го лица мн. числа -анд помимо роли в согласовании подлежащего со сказуемым также используется для выражения уважения к кому-либо. В этом случае в качестве подлежащего выступает имя существительное в единственном числе:

-Ин мактубро кй навишта дод? Шочон, як ба ман, як ба козй нигох, карда: -Дар пеши козй дуруг гуфтан дуруст нест, домулло Айнй навишта доданд,-гуфт...[1, 57] - Кто написал это письмо? Шоджон посмотрел то на меня, то на кози: «Перед кози нельзя говорить неправду, доммулло Айни написали», -сказал он.Мулло Карим ба китобхонй шуруъ карданд. Овози он кас басо форам аст [10, 141] - Мулло Карим начали читать. Голос у него удивительно приятный.

Такая форма выражения уважения, почтительности широко используется в мемуарной литературе, в различных воспоминаниях.

Окончание -анд часто употребляется не только в беседах (диалогах), но и в описательной речи. В большинстве статей литературоведов в сборнике «Садриддин Айни в памяти друзей и учеников» («Садриддин Айнй, дар хотироти дустон ва шогирдон») наблюдается именно такая форма использования окончания - анд: Устод Айнй ханда карда гуфтанд, ки ман х,еч вакт дар ^аротегин набудаам [2, 14] - Устод Айни засмеявшись, сказали, что я никогда не был в Каратегине. Дар аснои ин сух,бат Айнй хдмеша пешкадамй мекарданд [2, 17] - Во время этих бесед Айни всегда первенствовали.

В таджикском языке отмечаются случаи употребления глагольного окончания 3-го л. мн. числа -анд (-янд) вместо окончания 2-го л. мн. числа - ед, что также нашло отражение в научной грамматике таджикского языка: - Канй, мархдмат кунанд, аз боло гузаранд.., бифармоянд. Пурсидан айб надорад, таксирамон аз кадом кишлок мешаванд? [3,176] - А-ну, пожалуйста, проходите наверх.. , располагайтесь. Спросить не грешно, наш таксир родом из какого кишлака?

При выражении уважения окончание сказуемого, выраженного именами, не отличается от глагольных окончаний ни формой, ни выполняемой функцией. Различие между ними состоит лишь в том, что первые из них употребляются в 3ем л. ед. числа, а глагольные окончания можно обнаружить в частях речи. В случае, если сказуемое предложения выражено именными частями речи, то их окончание в отличие от глагольных называют сказуемными (хабарй). Вместе с тем, наблюдается случаи употребления без окончания сказуемого, выражаемого именем: Падари Шодй муаллиманду падари ман - коргар [8] - Отец Шоди -учитель, мой отец - рабочий.

Разумеется, глагольное и именное сказуемые не могут находиться в одном ряду, но в обоих случаях грамматические средства одинаковы и выполняют они одну функцию. Из всех временных форм и наклонений лишь неочевидная форма повествовательных глаголов в настоящем длительном времени принимает глагольные окончания: Баъдх,о фах,мидам, ки ин амаки нагз Садриддин Айнй буда, баъд аз он ки аз дасти чаллодони Бухоро нимчон халос гаштаанд, ба Самарканд омадаанду муддате дар хдвлии мо истикомат кардаанд [2,98] -Позже я понял, что этот хороший дядя был Садриддин Айни, после того как он еле живой освободился от бухарских палачей, вернулся в Самарканд и жил у нас во дворе. Ана, падарам омада истодаанд [8,3] - Вот идет мой отец.

Морфологические средства выражения вежливости достаточно тонки и одновременно устойчивы. Все три группы окончаний (связок), с помощью которых выражается уважение, почтительность, являются доказательством незыблемости субъективного-почтительного, уважительного отношения в языке.

Наконец, следует особо отметить, что исследование субъективного отношения в таджикском языке имеет не только научное и практическое значение, но и несёт в себе морально-этическую значимость, утверждая принципы нравственности и духовности в обществе.

Список использованной литературы:

1. Айни С. Куллиёт, ц.1,- Сталинобод: Нашр. Давл. Тоцикистон, 1958.

2. Айни дар хотироти дустон ва шогирдон.- Душанбе, Ирфон, 1974.

3. Грамматикаи забони адабии %озираи тоцик, ч.1, Фонетика ва морфология.-Душанбе: Дониш, 1985.

4. Джураева М.Р. Языковые способы средства выражения значения уважительности и вежливости в таджикском языке XVI века (на метариале Бадоеъ-ул-вакоеъ Зайниддина Восифи): Автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. фил. наук, 1998.

5. Ку^зод У. Кини Хумор.-Душанбе: Ирфон, 1973.

6. Мукотибаи Садриддин Айни ва Абулцосим Ло^утй. - Душанбе: Дониш, 1978

7. Одинаев Ч- Иншо дар мавзуи озод,-Душанбе: Ирфон, 1974.

8. Омузгор (рузнома).-1998. -№2; 1991.-№2

9. Садои Шарц (мацалла). - 1987. -№4.

10. Сорбон. Чуги. Буд набуд. -Повест%о,-Душанбе: Адиб, 1991.

11. Файзуллоев И. Савганд. - Душанбе: Ирфон, 1983.

12. Чум^урият (рузнома). 24.11.1999.

Б.Ш. Бабабжанова

Морфологический способ выражения субъективного отношения в таджикском

литературном языке

Ключевые слова: морфологические средства, субъективное отношение, уважительность, вежливость, местоименные энклитики, глагольные окончания, глагол - связка

В статье рассматриваются особенности морфологического способа выражения субъективного отношения в таджикском литературном языке. Автором на многочисленных примерах исследуются морфологические средства, которые выражают уважение и почтение в таджикском языке. Рассматриваемые три группы окончаний (связок), с помощью которых выражается уважение, почтительность, являются доказательством незыблемости способов субъективного-почтительного, уважительного отношения в таджикском литературном языке. Исследование способов выражения субъективного отношения в таджикском языке имеет не только научное и практическое значение, но и несет в себе морально-этическую значимость, утверждая принципы нравственности и духовности в обществе.

B. Sh. Babajanova

Morphological Ways of Conveyance of Subjective Attitude in Literary Tajik

Key words: morphological means, subjective attitude, esteem, politeness, pronoun enclitics, verb inflexions, verb-predicate

The article dwells on the peculiarities of morphological ways of subjective attitude conveyance in literary Tajik. Numerous examples illustrate morphological means which express esteem and reverence in the Tajik language. Three groups of verb inflexions by dint of which they convey esteem and reverence testify to unchangeability of the modes of their framing which preserved in modern Tajik. The research of the ways of expression of subjective attitude to the issue in question is not only of practical scientific importance, but it contains moral-ethical significance, confirming the principals of spirituality in society.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.