Научная статья на тему 'Мораль в языке и лексические единицы, выражающие содержание фрейма “morality”'

Мораль в языке и лексические единицы, выражающие содержание фрейма “morality” Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
399
123
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ / МОРАЛЬ / ДОБРОДЕТЕЛЬ / ПОРОК / ДОБРО / ЗЛО / ОЦЕНКА / МОДАЛЬНОСТЬ / НОРМА / ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / МОДАЛЬНЫЙ / ОЦЕНОЧНЫЙ / ЛЕКСЕМА / VALUATION (APPRAISAL) / FRAME / SEMANTIC COMPONENTS / MORALITY / VIRTUE / VICE / GOOD / BAD / EVALUATION / MODALITY / NORM / NECESSITY / LEXICAL UNITS / MODAL / LEXEME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Звада Оксана Викторовна

В данной статье рассматривается актуальная проблема выражения морали в языке, автором предпринята попытка описать лексические единицы, выражающие содержание фрейма “morality”.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Мораль в языке и лексические единицы, выражающие содержание фрейма “morality”»

18. Френе, С. Избранные педагогические сочинения [Текст] / С. Френе; пер. с франц. сост., общ. ред. Б. Л. Вульфсона. - М. : Прогресс, 1990.

19. Rogers, C. R. Freedom to learn for the 80' s. [Text] / C. R. Rogers. - Co-lumbus-Toronto-London-Sydney : Charles E. Merrill Company, A Bell & Howell Company, 1983.

КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ЯЗЫКОВОЙ АКТУАЛИЗАЦИИ Звада Оксана Викторовна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка (2-я специальность) ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия

УДК 81 ББК 81.001.3

МОРАЛЬ В ЯЗЫКЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ ФРЕЙМА “MORALITY”

В данной статье рассматривается актуальная проблема выражения морали в языке, автором предпринята попытка описать лексические единицы, выражающие содержание фрейма “morality”.

Ключевые слова: фрейм; семантические составляющие; мораль; добродетель; порок; добро; зло; оценка; модальность; норма; долженствование; лексические единицы; модальный; оценочный; лексема.

MORALITY’S EXPRESSION IN LANGUAGE AND LEXICAL UNITS OF

FRAME “MORALITY”

The article deals with the problem of defining morality, establishing its semantic components. The article is devoted to the actual problem of morality’s ехр^-sion in English language and the author tries to describe lexical units of frame “morality”.

Key words: frame; semantic components; morality; virtue; vice; good; bad; evaluation; modality; norm; necessity; lexical units; modal; valuation (appraisal); lexeme.

Расширение интересов в сторону познания человека, его духовного мира характеризует современный этап развития лингвистики. В лингвистике в последнее время появляется все больше работ, в центре научного интереса которых находятся такие нравственные понятия и ценности, как «милосердие» [Жданова, 1991], «любовь» [Кульгавова, 1995; Балашова, 2004], «судьба» [Чернейко, 1996], «правда» [Арутюнова, 1999; Хромова, 2002], «счастье» [Воркачев, 1997], «жизнь» [Власова, 2003]. Феномен морали остается малоизученным в науке о языке. Мораль возникает из потребности установления межличностной коммуникации на базе ценностей, гарантирующих сохранение человеческого рода и достоинство каждого, принадлежащего к нему. Существует особый язык, выражающий мораль, санкционирующий специ-

фический способ отношений между людьми, отличный от иных типов нормативной регламентации межличностных связей, складывающихся в сфере общепринятых обычаев, права, политики и т.д. Мораль, как форма общественного сознания и вид общественных отношений, получает свою экстери-оризацию через язык и вербализованное содержание.

Под моралью понимаются «нормативно-ценностные суждения (о добре и долге), выраженные в виде требований в случае несоответствующей стандарту поведения ситуации и представлениям о норме (то есть о том, что есть правильно и неправильно). Моральные суждения могут быть выражены в виде правил, размышлений, заповедей» [Гусейнов, 1995, с. 9-10].

На основании данных англоязычных толковых словарей определено содержание понятия морали (morality) в научной картине мира, его можно представить как principles or standards of behaviour, based on right and wrong. В определениях понятия morality заложена оценочная дихотомия хорошо / плохо, которая выражается лексическими единицами: right / wrong, virtue / vice, good / bad. Особую роль играют имена существительные: conduct, behaviour, standards, principles, manners [LDCE, 1995, p. 924; LASD, 1998, р. 428; Hornby (2), 1992, р. 311; ODCE, 1998, р. 578; CIDE, 1995, р. 917; CCELD, 1991, р. 937; WNCD, 1973, р. 748]. Они относятся к обеим антиномиям и поэтому имеют несколько отличный от вышеперечисленных лексических единиц статус.

Первый член оценочной дихотомии virtue / vice выражается лексическими единицами с положительной коннотацией: moral goodness, dueness, probity, innocence, justice, duty, respect, disintrestedness, penitence, temperence, fasting, purity, sobriety, love. Но не только лексические единицы с положительной коннотацией выражают семантический объём понятия morality, второй член антиномии virtue / vice выражается лексическими единицами с отрицательной коннотацией: evil conduct, immorality, improbity, guilt, falseness, deception, injustice, undueness, disrespect, vindiction, selfishness, intemperence, gluttony, drunkenness, impurity, sin, sinners [Th. EWPh, 1959]. Материал исследования показывает, что лексические единицы, обладающие положительной коннотацией, принадлежат к семантическому объёму члена virtue рассмотренной оценочной дихотомии. Члены оценочной дихотомии good, right полностью коррелируют с virtue, поскольку эти слова являются взаимозависимыми, предопределяющими одно другое. Лексические единицы с отрицательной коннотацией принадлежат к семантическому объёму члена оценочной дихотомии vice и полностью коррелируют с членами дихотомий bad, wrong.

Классификация лексем, содержащих оценочные компоненты, с точки зрения наличия в их структуре признаков хорошо / плохо, в большинстве случаев не вызывает затруднений. Оценка (положительная или отрицательная), как правило, заложена в семантическом объёме лексических единиц, выражающих мораль. Имена существительные virtue, honesty, sincerity, politeness, kindness, help, courage, purity, justice и имена прилагательные virtuous, honest, sincere, polite, kind, helpful, courageous, pure, just содержат положительную оценку в потенциальном объёме лексического значения, а имена

существительные vice, corruption, cynicism, jeаlousy, hate, cruelty, envy, rudeness, laziness, selfishness и имена прилагательные vicious, corrupt, cynical, jeаlous, hateful, cruel, envious, rude, lazy, selfish содержат отрицательную оценку [Метёлкина, 1988].

Таким образом, в лексических единицах, с положительным или отрицательным оценочным компонентом, всегда выражается некий стандарт, отношение к идеалу (справедливый, порочный). Следовательно, можно говорить о том, что в таких словах заключена некоторая «точка зрения» о том, как должно поступать и эти слова, наряду с оценочной коннотацией, обладают коннотацией модальной. Таким образом, семантическая сущность морали определяется оценкой, имплицирующей модальность долженствования.

Если в лексическое значение слова мораль входят семантические признаки о том, как должно поступать, а лексическими средствами выражения морали являются модально-оценочные слова, то грамматическое значение слова morality определяется модальностью долженствования. Средствами выражения грамматического значения морали являются модальные глаголы, которые реализуются в категории будущего времени при помощи лексемы с модальным значением must (you mustn’t do that). Параллельно с ней, существует конкурирующая конструкция с другими модальными глаголами: be to, have to: I want you to be a good girl (I want you to be fine). В запрещающих высказываниях императивы употребляются в отрицательной форме: shouldn’t, oughtn’t to, mustn’t - He shouldn’t (= oughtn’t to) do things like that; в обязывающих - в положительной: should, ought to, must, be to, have to - You should (= ought to) have been more careful. Таким образом, морали присущи регулятивная и ориентирующая функции в языке. Мораль выражается в виде запретов, задач, требований, как характеристика личности и как характеристика отношений между людьми.

Мораль и знание о морали отражаются в нормативно-этических «определениях» морали, в высказываниях типа «мораль есть Х», где выражаются ценностные позиции говорящего, их содержание есть итог особого рода познания [Максимов, 2000]. Моральные высказывания рассматриваются как социальные действия. Элементами моральных высказываний являются моральные суждения. Моральные суждения бывают предписательные, оценочные и дефинитивные.

Моральные суждения всегда ориентированы на партнёра по диалогу, его реакцию, хотя и варьируются по своей структуре и содержанию. В любом случае моральное суждение содержит два элемента - описательный и нормативный. Описание фиксирует деяния индивида или группы людей, в то время как нормативный элемент запечатлевается в предписании того или иного типа поведения или же оценке совершённого. Мораль характеризует речь как социальное действие в рамках определённой картины мира [Культурология. 20 век. Словарь, 1997]. Моральная картина мира определена как духовная сфера взаимоотношения людей, пронизанная их субъективным отношением к действительности, но предполагающая искусство выявления объективной

общественной значимости долженствования и норм, соотносимая с лексической системой языка. Моральная языковая картина мира основана на фрагментарной, нормативно-ценностной репрезентации действительности. Моральный аспект мировидения является стремящимся к идеалу элементом действительности. Составные части такого элемента относятся к знаниям и устоявшимся суждениям о ценностях, правилах, нормах, выработанных в процессе практического и духовного освоения действительности и соответствующих должному устройству мира. Моральная картина мира тесно связана с языком морали.

Актуальная сущность морали представлена различными языковыми способами.

Виртуальная сущность представлена в ментальном лексиконе памяти и может быть представлена в виде фрейма, который имеет иерархическую структуру с семантическими вершинами, дугами, уровнями.

Фрейм “mоrаlity” определён как оценочно-нормативный лингвистически ориентированный на идеал концепт, включающий в себя базовые понятия добра и зла.

Фрейм “morality” представляет собой комплексное, структурное единство семантических вершин, дуг, уровней, которое можно аналитически расчленить на разные, взаимосвязанные составляющие.

Фрейм структурирован множеством признаков. По нашему мнению, верхние уровни чётко определены и включают понятия всегда справедливые вне зависимости от конкретной ситуации. Языковыми средствами реализации фрейма “morality” являются все лексические единицы, обладающие моральной коннотацией с предписательно-оценочным характером, представленные в структуре фрейма в виде слотов.

Базовой составляющей фрейма “morality” является норма (norma - лат. правило, образец). Все моральные суждения основаны на высказываниях о норме. В определениях понятия “morality” норма, как правило, выражена имплицитно. Норма может выступать как форма нравственного сознания и может быть выражена лексическими единицами с положительной моральной коннотацией: honesty (truth), to be honest; justice, to be just; sincerity, to be sincere и т.д.

Норма является основанием долженствования и представляет собой одну их наиболее простых форм нравственного требования, поэтому она выражается в форме повелительного наклонения. Таким образом, норма может быть представлена как эксплицитно (wisdom, property; don’t lie), так и опосредованно, через присущее морали долженствование.

На основании вышеизложенного можно говорить о том, что норма предполагает образцы поведения с намерением привести личность адресата в соответствие с предписываемыми идеалами, то есть обладает прескриптивной функцией.

Наряду с нормой и долженствованием, другим базовым элементом морали является оценка. Все лексические единицы, отражающие знание о морали,

имеют ярко выраженный оценочный характер. Оценка основывается на нормах, принятых в обществе, а следовательно, и на долженствовании. Так, из оценочного утверждения «воровство есть зло», следует логический вывод: «Люди не должны воровать».

В отличие от самих требований (норм), оценка сопоставляет их с теми конкретными явлениями и событиями, которые имеют место в действительности. Например, оценивая какой-либо поступок как зло (bad, evil), имеется в виду, что так поступать не следует (shouldn’t do it): It is bad to steal.

Для нижних уровней фрейма характерно содержание множества терминалов (ячеек), которые могут быть заполнены различными в каждом конкретном случае данными-означиваниями. Дополняя и модифицируя значения морали, нижние уровни актуализируют различные данные, представленные опосредованно и не отражённые непосредственно в самом фрейме. Они позволяют отразить многозначность рассматриваемой структуры знания “morality”. Представление всех данных, входящих в нижние уровни фрейма вряд ли возможно, так как они открывают новые потенциальные возможности для заполнения множества слотов во фрейме.

Лексическими единицами, представляющими семантический объём феномена морали, являются неотъемлемые семантические составляющие понятия “morality” (right / wrong, virtue / vice, good / bad; conduct, behaviour, standards, principles, manners). Знание о морали рассматривается как лингвокогнитивная структура знания, представленная в виде фрейма, семантическими вершинами которого являются составляющие, всегда эксплицитно или имплицитно присутствующие во фрейме. Каждая семантическая вершина представляет собой некоторую единицу схематизации опыта и знания. Эти данные могут проявляться (актуализироваться) на любых уровнях фрейма.

Дугами, соединяющими данные семантических вершин и уровней фрейма, являются речевые акты. Иллокутивный акт, репрезентирующий мораль, может выступать в виде упрёка, одобрения / осуждения, рассуждения, рекомендации, предупреждения, критики.

Множество речевых актов позволяет соединять каждый раз по-новому семантические вершины, верхние и нижние уровни согласно различным высказываниям, что позволяет модифицировать рассматриваемую структуру знания.

Фрейм “mоrаlity” включает в себя обширную информацию о различных социальных институтах, стереотипах поведения, методах мышления, является единицей языка мысли и представляет собой развёрнутую структуру взаимозависимых функциональных связей и последовательности действий.

Комплекс исследовательских процедур, направленных на освещение различных составляющих фрейма, его смыслового потенциала, представляет собой одну из возможных методик анализа языкового материала не только на английском языке, но и любом другом и позволяет наиболее адекватно передать обозначаемую структуру знания.

Библиографический список

1. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - 2е изд., испр. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

2. Балашова, Е. А. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук :

10.02.04 / Е. А. 3. Воркачев, С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты [Текст]. / С. Г. Воркачев // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2001. -Т. 60. - № 6. - С. 47-58.

3. Власова, С. А. Концепт Life в современном английском языке [Текст]

: дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / С. А. Власова. - Кемерово, 2003. - 180 с.

4. Гусейнов, А. А. Великие моралисты [Текст] / А. А. Гусейнов. - М. : Республика, 1995. - 351 с.

5. Жданова, А.А. «Культурное слово» милосердие [Текст] / А. А. Жданова, О. Г. Ревзина// Логический анализ языка. Культурные концепты. - М. : Наука, 1991. - С. 56-61.

6. Кульгавова, Л. В. Опыт анализа значений говорящего (на материале абстрактного имени love в современном английском языке) [Текст] : дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / JI. В. Кульгавова. - Иркутск, 1995. - 133 с.

7. Культурология. 20 век. Словарь. [Текст]. - СПб. : Универсальная книга, 1997. - 640 с.

8. Максимов, Л. В. О дефинициях добра: логико-методологический анализ [Текст] / Л. В. Максимов // Логический анализ языка : Языки этики / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. - М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 17-31.

9. Метёлкина, Т. Ю. Историко-ономасиологическое исследование группы английских прилагательных, обозначающих моральные качества человека (проблема семантического эпигенеза) [Текст] : дис. . канд. филол. наук :

10.02.04 /Т. Ю. Метёлкина. - М., 1988. - 239 с.

10. Хромова, Т. А. Актуализация концепта Truth в современном английском языке [Текст] : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. А. Хромова. Иркутск, 2002. - 21 с.

11. Чернейко, Л. О. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа [Текст]. / Л. О.Чернейко, В. А. Долинский// Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. 9. Филология. - 1996. - № 6. - С. 20 - 41.

12. ^ELD - Collins cobuild English language dictionary [Text]. - London & Glasgow: Collins Birmingham University International Language Database, 1991. - 1703 p.

13. CIDE - Cambridge international dictionary of English [Text]. - London: Cambridge university press, 1995. - 1773 p.

14. Hornby (2) - The advanced learner’s dictionary of current English [Text] / by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. - Ставрополь СПИИП “Синглей”, 1992. - G-P. -511 p.

15. LGEU - Longman guide to English usage [Text]. - М.: Русский язык, 1990. - 785 p.

16. LDCE - Longman dictionary of contemporary English. The complete guide to written and spoken English [Text]. - 3-d ed. - Spain, Barcelona : Cay-fosa, 1995. - 1667 p.

17. LASD - Longman active study dictionary [Text]. - Glasgow : printed in England by Caledonian International book Manufacturing Ltd, 199S. - S07 p.

1S. MDSA - The Macmillan dictionary of synonyms and antonyms [Text] I ed. by L. Urdang, K. Chatham. - 1995. - 371 p.

19. OED (6) - ^e Oxford English dictionary (A new english dictionary on historical principles) [Text]. - Oxford : Clarendon press, 1933. - Vol. 6. L-M. -S20 p.

20. ODCE - The Oxford dictionary of current English. Ed. by Della Thompson. -Printed in Great Britain by Мackays of Chatham [Text]. - Kent : Oxford University press, 199S. - 1075 p.

21. Th. EWPh. - Thesaurus of English words and phrases by Peter Mark Roget [Text] I M.D., F.R.S. enlarged by J. Roget; new edition revised and enlarged by

S.R. Roget. - Longmans, 1959. - 705 p.

22. WDS - Webster’s dictionary of synonyms [Text]. - Merriam CO., -Springfield, Mass, U.S.A.: G&C Publishers, 1990. - 907 p.

23. WNCD - Webster’s new collegiate dictionary [Text]. - Merriam CO., -Springfield, Mass. U.S.A.: Webster G.C. Meriam Publishers, 1973. - 1573 p.

ЯЗЫКОВАЯ НОМИНАЦИЯ: МЕХАНИЗМЫ И ПРОЦЕССЫ Панина Татьяна Геннадьевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия

УДК 81.-114.2 ББК 81.001.6

ВТОРИЧНАЯ КОСВЕННАЯ НОМИНАЦИЯ КАК ЯЗЫКОВОЙ, КОГНИТИВНЫЙ И КУЛЬТУРНЫЙ ПРОЦЕССЫ

В данной статье рассматривается понятие косвенной номинации как языкового, когнитивного и культурного процесса и ее роль в формировании в ценностно-значимостной оценки объектов действительного мира через языковые средства косвенной номинации - метафорические единицы современного немецкого языка.

Ключевые слова: вторичная косвенная номинация; метафорическая единица; языковой; когнитивный и культурный феномен.

SECONDARY INDIRECT NOMINATION AS LANGUAGE, COGNITIVE

AND CULTURAL PROCESSES The article deals with the concept of the indirect nomination as language, cognitive and cultural process and its role in formation in valuable and significant estimation of the real world objects through language means of the indirect nomina-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.