Научная статья на тему 'Монгольская русистика / гл. Ред. Докт. Филол. Наук, проф. Ц. Саранцацрал. Улаанбаатар, 2007 - 200 с'

Монгольская русистика / гл. Ред. Докт. Филол. Наук, проф. Ц. Саранцацрал. Улаанбаатар, 2007 - 200 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
43
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Монгольская русистика / гл. Ред. Докт. Филол. Наук, проф. Ц. Саранцацрал. Улаанбаатар, 2007 - 200 с»

Вот потому Новиков и дождался своего часа: его издали, и он прозвучал, и был услышан, т.е. прочитан тонким, внимательным, любящим исследователем, вступившим с писателем в глубокий диалог. Очень хорошо, что книга издана в Орле. Это значит, что она дойдет до читателей родного Новикову Мценска. Но дойдет ли она до Москвы? Московское издание этой монографии было бы не менее полезно.

Примечания

1 См.: Новиков И.А. Золотые кресты. Мценск, 2004.

2 См.: Новиков И.А. Святому Духу. Дыхание Земли. Мценск, 2006.

Е.И. Орлова

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. Сер. 9. Филология. 2008. № 1

Монгольская русистика / Гл. ред. докт. филол. наук,

проф. Ц. Саранцацрал. Улаанбаатар, 2007 — 200 с.

В этом году в Монголии вышла в свет книга «Монгольская русистика», подготовленная по инициативе Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МонАПРЯЛ). Думается, чрезвычайно нужной и полезной была сама идея представить в виде книги информацию о том, какое место занимает русский язык, как он изучается и преподается в Монголии. Следует отметить, что подобная книга издается впервые. Можно с уверенностью сказать, что это актуальная и уникальная в своем роде книга будет с интересом встречена разными категориями читателей.

Известно, что русский язык как один из наиболее распространенных мировых языков изучается во многих странах мира на пяти континентах. Специалистам всегда интересно узнать, в каких еще уголках мира стали проявлять к нему внимание. Однако не менее интересно и приятно познакомиться с тем, как живет русский язык в тех странах, где его изучение началось давно и не прекращалось. Одной из таких стран является Монголия. Здесь русский язык изучают, его преподают, он является объектом научного изучения. В этой стране работает много квалифицированных специалистов по русскому языку — преподавателей вузов, школьных учителей, переводчиков, исследователей и ученых. Многие из них прошли обучение в СССР и России, защитили там кандидатские и докторские диссертации.

Авторы и составители книги «Монгольская русистика» проделали огромную работу: собрали, обработали, проанализировали и систематизировали большой материал и поэтому смогли пред-

ставить в полном объеме сведения о монгольской русистике. Главный редактор — доктор филологических наук, профессор Ц. Са-ранцацрал. Краткие сведения о редакционной коллегии (их семь человек) помещены в конце книги.

Раскроем книгу и посмотрим внимательнее, что может найти в ней потенциальный читатель и кому она может быть полезна.

Данное издание представляет полную картину состояния и достижений в области монгольской русистики, отражает разнообразную деятельность русистов и намечает перспективы ее развития.

Книга разносторонне и детально характеризует деятельность русистов Монголии — преподавателей, учителей, исследователей, ученых, а также дает информационно-аналитические материалы о современном состоянии и функционировании русского языка в Монголии, она разнообразна по своей направленности, может выполнять разные функции. Многогранность содержания книги проявляется в ее структуре: она содержит восемь разделов, предисловие и приложение.

Книга будет полезна специалистам, преподавателям и исследователям русского языка, учителям русского языка, учащимся школ, студентам, специалистам, занимающимся языковой политикой, а также всем, кто интересуется изучением языков и гуманитарными науками или по роду своей деятельности связан (или будет связан) с Монголией и Россией.

Важной частью содержания книги «Монгольская русистика» является то, что она подводит итог изучения и исследования русского языка в Монголии. С. Галсан, первый в Монголии ученый-русист и первый президент МонАПРЯЛ, представил краткий, но очень детальный и интересный очерк истории изучения и распространения русского языка в Монголии. Знакомство с русским языком началось в 1860 г., и теперь его изучению в стране уже более ста лет, а с 40-х гг. прошлого столетия (время создания Монгольского университета) началось серьезное научное его изучение. Подчеркивается, что именно благодаря знанию русского языка появилось много высококвалифицированных специалистов во всех областях научного знания. Эти специалисты стали гордостью страны не только прошлого, но и сегодняшних дней. Отмечается также роль русского языка для дальнейшего развития страны.

В этой связи представляется очень естественным и показательным первый раздел книги, который содержит приветствия, поздравления, пожелания успехов. Здесь помещено приветственное слово Чрезвычайного и Полномочного Посла РФ в Монголии Б.А. Говорина, а также приветствия и поздравления от других зарубежных профессиональных организаций: президента МАПРЯЛ, президента РОПРЯЛ, академика Л.А. Вербицкой, вице-президента МАПРЯЛ В.Г. Костомарова, члена президиума Федерации преподавателей Сесилии Оде, ректора Государственного институра рус-

ского языка им. А.С. Пушкина Ю.Е. Прохорова, известных специалистов в области русского языка, что свидетельствует о растущем международном авторитете монгольской русистики, о внимании к положению русского языка в Монголии. В них читатель находит слова искреннего восхищения успехами, достигнутыми Монголией в ушедшем XX в. в научной сфере и русистике, которая стала, как отметил посол России в Монголии Б.А. Говорин, «одной из самых передовых отраслей монгольской науки». В поздравлениях отмечается, что большие успехи и достижения монгольской русистики сделали ее «важной отраслью мирового языкознания» (академик В.Г. Костомаров). Отмечается большая роль советских и российских вузов в подготовке монгольских специалистов, в частности, важная роль принадлежит МГУ имени М.В. Ломоносова, о чем говорится в приветствии декана филологического факультета МГУ М.Л. Ремневой и в обращении иностранного отдела того же факультета.

Подводя итог всей многолетней деятельности русистов в Монголии, авторы книги рассказывают о деятельности МАПРЯЛ, привлекая тем самым внимание специалистов и общественных деятелей к этой важной международной организации, а также информируют об участии монгольских исследователей и преподавателей в деятельности МАПРЯЛ, показывают вклад национальной русистики в мировую русистику.

Успешное развитие русистики в Монголии обусловило организацию в 1970 г. Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МонАПРЯЛ). Эта профессиональная организация объединяет специалистов по русскому языку и направляет их деятельность. О деятельности и задачах МонАПРЯЛ рассказывается в третьем разделе книги, в частности в статье Ц. Саранцацрал.

К итоговой части книги относятся также конкретные сведения о монгольских русистах. Очень похвально, что редакционной коллегией собран полный список всех монгольских ученых-русистов, кандидатов и докторов наук, преподавателей русского языка, русистов, награжденных медалью А.С. Пушкина, заслуженных учителей русского языка в Монголии. Это проявление уважения, благодарности людям, посвятившим свою жизнь благородному делу распространения, популяризации русского языка, знак признания заслуг монгольского научного сообщества. Эта информация имеет также важное значение для воспитания у молодежи уважения к профессии преподавателя, учителя, для развития у молодых людей интереса к этой области гуманитарных знаний.

Второй аспект содержания книги — информация, в систематизированном виде показывающая состояние русистики в Монголии на современном этапе, т.е. с 2000 г. по настоящее время: о положении и функционировании русского языка, о значении

его изучения, о научном изучении русского языка в лингвистическом, литературоведческом и методическом плане, об учебниках и учебных пособиях, о возможностях повышения квалификации специалистов, о тех процессах, которые происходят в этой области гуманитарных наук в стране сегодня, в начале XXI в. Это ценнейшая база данных, которая может широко и разнообразно использоваться для разных целей.

Важной частью является информация о русском языке в системе школьного и вузовского образования. Знакомясь с этой информацией, убеждаешься, что в Монголии много сделано и делается для того, чтобы интерес к русскому языку не уменьшался, а рос и развивался, а все желающие имели возможность его изучать, им заниматься, знакомиться с русской культурой.

Мы видим, что русский язык занимает в системе образования особое место. Приятно узнать, что с 2006/07 учебного года русский язык изучается как обязательный второй иностранный язык начиная с 7-го класса. В Улаанбаатаре работает монголо-российская средняя школа, где все предметы преподаются в соответствии со стандартами российских школьных программ. Есть школы с углубленным изучением русского языка, имеются также частные школы с обучением на русском языке.

В 49 государственных и 125 негосударственных вузах изучается русский язык. Четыре вуза готовят специалистов по русскому языку, т.е. преподавателей и переводчиков.

Прочное место в образовательном пространстве Монголии занимают пять филиалов российских вузов, функционирующих в Улаанбаатаре. Ежегодно для получения высшего образования в Россию направляются 200 человек по межправительственной линии, а также довольно большое количество студентов на коммерческой основе.

В Монголии проводятся интересные и разнообразные массовые мероприятия для поощрения тех, кто занимается русским языком, а также для его популяризации и дальнейшего распространения: проводятся олимпиады, образовательные проекты, конкурсы студенческих работ на русском языке «Студенческая весна», конкурс практических работ и т.д.

Эти данные показывают, что русским языком в Монголии интересуются, им занимаются. Помещенный в книге список школ, где преподается русский язык, послужит справочной информацией для родителей, желающих приобщить своих детей к русскому языку, а перечень вузов, где можно изучать русский язык, будет полезен для монгольской молодежи, планирующей продолжить изучение русского языка и русской культуры.

Особое значение имеют сведения о перспективах монгольской русистики. Авторы книги показывают, что русистика в Монголии — это развивающаяся, перспективная гуманитарная об-

ласть. В книге рассказывается о новых идеях, конкретных шагах, которые делаются в стране (многие — по инициативе МонАПРЯЛ) для дальнейшего укрепления позиций русистики и ее развития. В частности, важным событием явилось открытие (при финансовой поддержке российского посольства в Монголии) веб-сайта, который дает возможность каждому русисту знакомиться с последними достижениями в области обучающих технологий русского языка, с новыми научными трудами, событиями в отечественной и мировой русистике.

Заслуживает уважения позиция, которой придерживаются составители книги. Это позиция людей, уважающих, любящих русский язык и русскую культуру, преданных своему делу и стремящихся, чтобы положение русского языка в Монголии укреплялось, стремящихся способствовать тому, чтобы монгольская русистика развивалась и как национальная часть мировой русистики.

Раздел VIII книги «В помощь русистам» содержит полезную информацию профессионального характера: материалы об уровнях владения языком и о тестировании (Т.М. Балыхина) знакомят преподавателей с актуальными направлениями современной методики, а довольно обширный список словарей русского языка, вышедших в 1993—2004 гг. (95 словарей), онлайн-словарей русского языка, новейшей литературы по методике преподавания РКИ и интернет-ресурсы позволят монгольским русистам быть в курсе новых идей и направлений лингвистики, а также теории и практики преподавания РКИ.

Представляется очень правильным включение в книгу материалов и документов, рассказывающих о работе, которая проводится в России по укреплению позиций русского языка. Такова статья А.Ю. Ивахина «О русском языке в языковой политике Российской Федерации». В приложении даются указ Президента РФ В.В. Путина о Годе русского языка, Закон о государственном языке РФ и другие важные документы, нужные каждому русисту.

Книга приурочена к Первому съезду монгольских русистов, который проходил 15—16 марта 2007 г. в Улаанбаатаре в рамках «Проекта по реформированию и обновлению деятельности МонАПРЯЛ». Она была написана до открытия этого съезда. В предисловии к книге дана характеристика четырех направлений, которые составляют содержание «Проекта по реформированию и обновлению деятельности МонАПРЯЛ». Таким образом редакционная коллегия была рабочей группой по подготовке Первого съезда русистов, а книгу «Монгольская русистика» следует рассматривать как начало реализации тех направлений, которые предусмотрены «Проектом по реформированию...».

Представленная книга намечает действия МонАПРЯЛ на перспективу, ставит целью планирование дальнейшей деятель -ности русистов Монголии, и в этом заключается ее организаци-

онная функция. Через всю книгу проходит взволнованная, заинтересованная мысль о том, что монгольская русистика должна и дальше развиваться, причем на современном уровне, в контакте и координации с мировой русистикой. Эта мысль прямо или косвенно звучит во всех ее разделах и материалах, а конкретно отражена в статье Ц. Саранцацрал «Монгольская русистика обязана активно включаться в модернизацию и интеграцию мировой русистики».

В приветствиях Первому съезду, помещенных в первом разделе, выражаются заинтересованность русистов разных стран в сотрудничестве с русистами Монголии и пожелания дальнейших успехов МонАПРЯЛ (С.А. Вербицкая, Дэн Дэвидсон, Сесилия Оде, Ю.Е. Прохоров, Т.М. Балыхина).

Деятельность по изучению и распространению русского языка и культуры в Монголии, как и в других странах, подчеркивается в приветствиях, очень важна и будет способствовать консолидации преподавателей и исследователей-русистов всего мира и укреплению языковых взаимоотношений между народами.

Нельзя не отметить четкую структуру книги, логичное расположение материала, доступность информации (текст дается на двух языках) и ее наглядность (этому способствует подача многих данных в виде таблиц), качественное полиграфическое исполнение книги, продуманное оформление обложки.

Хочется пожелать монгольским русистам дальнейших успехов в осуществлении намеченных планов и выразить уверенность в том, что книга «Монгольская русистика» не только будет играть важную роль на современном этапе развития русистики, но и надолго сохранит свою актуальность.

А.В. Величко

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. Сер. 9. Филология. 2008. № 1

Балинт Балашши. Стихотворения / Подгот.

Н.И. Балашов, Ю.П. Гусев, И. Хорват.

М.: Наука, 2006. 397 с. (Литературные памятники)

Выход в свет полного собрания стихотворений великого венгерского поэта Балинта Балашши — событие, достойно увенчавшее мероприятия последних лет по популяризации венгерской культуры в России.

Публикация в серии «Литературные памятники» — культурная дань, которую, бесспорно, заслуживает гений Балашши: ведь именно в его творчестве венгерская литературно-языковая традиция сделала огромный шаг вперед, переработав собственное народное

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.