Научная статья на тему 'Модификатор должен: субмодусы, условия реализации'

Модификатор должен: субмодусы, условия реализации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДИФИКАТОР / ДОЛЖЕН / СУБМОДУС / ОБЛИГАТОРНОСТЬ / УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ / MODIFIER "MUST" / SUB-MODI / OBLIGATORINESS / CONDITIONS OF REALIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казарина Валентина Ивановна

Статья посвящена выявлению семантики модального модификатора должен, представляющей субмодусы ‘вынужденность’, ‘обязательность’, ‘неизбежность’, ‘предположение’, ‘возможность’, ‘утверждение’, и условий формирования этих модусов. Некоторые условия характерны для реализации одного субмодуса, другие могут быть общими для ряда субмодусов. Так, реализацию субмодуса ‘неизбежность’ определяют законы природы, физиологические процессы живого организма, умозаключения, логика рассуждения модального субъекта, интересы государства и его безопасности, нормативные акты. Специфика профессиональной деятельности и характеризующие субъекта предикации признаки значимы при формировании субмодусов ‘обязательность’ и ‘предположительность’. Правила, нормы этикета и морали предопределяют речевую реализацию субмодусов ‘обязательность’, ‘вынужденность’, ‘предположение’.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MODIFIER ‘MUST’: SUB-MODI AND THE CONDITIONS OF REALIZATION

The paper describes the semantics of the modal modifier ‘must’ which, according to the author, is represented by a number of sub-modi such as: ‘constraint’, ‘compulsoriness’, ’inevitability‘, ‘assumption’, ‘capacity’, ‘assertion’. Typical conditions (communicative situational features) which accompany their genesis are also considered. Some of them govern realization only one sub-modus, others are common for several different sub-modi. Thus, the realization of the sub-modus of ‘inevitability’ may be determined by the following factors: laws of nature, physiological processes in humans, evaluative judgments characteristic for a certain social stratum or individual logic of a modal subject, interests of the State, its security or regulatory acts. The peculiarities of a professional activity and individual features of a subject of predication acquire their importance for the sub-modi of ‘compulsoriness’ and ‘assumption’. Various social rules, moral norms, etiquette specify the speech realization of such sub-modi as ‘compulsoriness’, ‘constraint’ and ‘assumption’.

Текст научной работы на тему «Модификатор должен: субмодусы, условия реализации»

ТЕКСТ И ДИСКУРС

УДК 81367

В. И. Казарина

Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина ул. Коммунаров, 28, Елец, 399770, Россия

main@elsu.ru

МОДИФИКАТОР ДОЛЖЕН: СУБМОДУСЫ, УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ

Статья посвящена выявлению семантики модального модификатора должен, представляющей субмодусы 'вынужденность', 'обязательность', 'неизбежность', 'предположение', 'возможность', 'утверждение', и условий формирования этих модусов. Некоторые условия характерны для реализации одного субмодуса, другие могут быть общими для ряда субмодусов. Так, реализацию субмодуса 'неизбежность' определяют законы природы, физиологические процессы живого организма, умозаключения, логика рассуждения модального субъекта, интересы государства и его безопасности, нормативные акты. Специфика профессиональной деятельности и характеризующие субъекта предикации признаки значимы при формировании субмодусов 'обязательность' и 'предположительность'. Правила, нормы этикета и морали предопределяют речевую реализацию субмодусов 'обязательность', 'вынужденность', 'предположение'.

Ключевые слова: модификатор, должен, субмодус, облигаторность, условия реализации.

1. Модальность - одна из самых загадочных категорий языка и мышления [Ерошен-ко, 2005. С. 78], сложное, многослойное, гармоничное образование, понимаемое в языкознании как «функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого» [Ляпон, 1990. С. 303], представленные в предложении (высказывании) различными средствами языка. В отечественной лингвистике после выхода в свет «Грамматики русского языка» [Грамматика, 1954. С. 78-81] и работ В. В. Виноградова [Виноградов, 1975. С. 53-87; Виноградов, 1975. С. 266-271] модальность интенсивно обсуждается как неотъемлемый атрибут предложения. Однако многие вопросы этой категории - как общетеоретического плана, так и соотносимые с разновидностями

модальной оценки и способами ее объективации в языке - все еще остаются дискуссионными и представляют объект научного интереса многих современных ученых:

A. В. Бондарко, С. С. Ваулиной, А. Веж-бицкой, В. Б. Касевича, В. Г. Колшанского,

B. З. Панфилова, Н. С. Поспелова, В. С. Хра-ковского, С. Н. Цейтлин, И. Б. Шатуновско-го, М. А. Шелякина и многих других.

Таковым мы видим и вопрос о субмодусах модификаторов, семантика которых, на-кладываясь на «грамматический грунт предложения, уже имеющего модальное значение ... образует как бы второй слой модальных значений в смысловой структуре высказывания» [Виноградов, 1975. С. 71].

Отсутствие в научной грамматике однозначного понимания модальности («... трудно найти двух авторов, которые понимали бы модальность одинаково» [Бондарко, 1990.

Казарина В. И. Модификатор должен: субмодусы, условия реализации // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. Т. 14, № 4. С. 5-17.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. Том 14, № 4 © В. И. Казарина, 2016

С. 67]) и некоторых связанных с постановкой вопроса проблем обусловливают необходимость пояснения нашего к ним подхода. В числе таковых - понятия модальности, модуса, субмодуса, словообразовательно соотнесенных и связанных «с точки зрения объекта и того, что составляет содержание объекта» [Ярыгина, 2012. С. 33]. Исходной, производящей, традиционно принято считать лексему модус (модальность - от лат. modus - мера, способ [Ляпон, 1990. С. 303]).

Модальность понимается нами как грамматическая категория предложения, категориальным значением которой является модальная оценка пропозиционального содержания, реализуемая предложением, моделями его построения [Ломтев, 2007. С. 87], грамматическими и лексическими средствами языка. Обычно говорят о двух уровнях или разновидностях модальной семантики.

Первый уровень является наиболее высоким уровнем грамматической модальности [Бондарко, 1990. С. 60], носителем инвариантного модального значения предложения [Золотова, 1973. С. 141]. Он устанавливает отношение пропозиционального компонента высказывания к тому или иному фрагменту внеязыкового мира, представляя его как имеющий место быть в определенный временной отрезок или не имеющий такового, как желательный, возможный, требуемый [Грамматика русского языка, 1954. С. 81; Виноградов, 1975. С. 56]. Традиционно за ним закреплен термин «объективная модальность» [Шведова 1970. С. 542]. Данный уровень модальности сигнализирует и о предикативных отношениях между пропозициональным субъектом и его предикатом, формируя предикативную ось и самое предложение как специфическую единицу языка в его традиционном понимании. Данная функция инвариантного компонента модальности предложения позволила Г. А. Золотовой назвать его предикативной модальностью [Золотова, 1973. С. 142].

Маркерами инвариантной модальной семантики (предикативной модальности) являются, прежде всего, формообразующие глагольные аффиксы, что послужило основанием терминировать предикативную модальность грамматической модальностью.

Второй уровень модальности предложения представляет собой «мысль» [Колшан-ский, 1961. С. 95-96] говорящего, его оценку пропозиционального содержания высказывания, сложным рисунком наслаивающуюся на предикативную модальность и обогащающую ее новыми модальными смыслами.

Характер этой оценки неоднороден. С одной стороны, модальный субъект устанавливает отношение пропозиционального субъекта к предикату, оценивает ситуацию, представленную предикативом, как действительную, желательную, возможную или необходимую. Маркерами данной оценки являются модальные модификаторы (операторы) глагольного и именного типа. Располагаясь на предикативной оси, они «непосредственно входят внутрь пропозициональной синтаксической структуры» [Кобозева 2000, С. 245], обогащают пропозициональное содержание соотносимой с семантикой модификатора модальной оценкой, устанавливая отношения внутри пропозиции между оппозицией «субъект - предикат» [Бондарко, 1990. С. 60] и формируя внутреннюю модальную рамку по отношению к пропозиции высказывания [Касевич, 1988. С. 721].

Следующую разновидность непредикативной (субъективной) модальности представляет оценка модальным субъектом (говорящим) пропозиционального содержания высказывания. Эта оценка относится не к самому внеязыковому фрагменту мира, представленному в высказывании, а к «мысли» модального субъекта об этой действительности с точки зрения ее достоверности/ проблематичности. Модальными модификаторами данной оценки являются вводные конструкции, занимающие по отношению к структуре - знаку пропозиционального компонента высказывания - «внешнюю позицию» [Кобозева, 2000. С. 245], формируя тем самым «внешнюю модальную рамку» высказывания [Касевич, 1988. С. 723], задача которой - представить отношения между модальным субъектом и пропозицией в целом.

Термин модус, используемый в гуманитарных науках, не имеет однозначного толкования [Мёдова, 2012]. В одном из подходов модус понимается как «как бы легкая "пелена" на лексеме, которая создает модальную

рамку высказывания», некоторая окрашенность высказывания целиком, «связанная прежде всего с лексическими компонентами» [Ярыгина, 2012. С. 37]. В нашей работе под модусом понимается маркируемая модальными модификаторами модальная оценка отношения предикативного субъекта к своему предикату: отношения возможности, необходимости, долженствования между предикативным субъектом и потенциальной ситуацией «возможного мира», объективируемой предикативом [ср.: Колшанский, 1961. С. 97].

Понятийно и деривационно с термином модус соотносится используемый нами термин субмодус, образованный от лексемы модус при помощи латинской приставки суб-, вносящий в дериват сему 'вторичность, подчиненность' [Ожегов, 2009. С. 777; Словарь русского языка, 1984. С. 298]. Введение данного термина обусловлено тем, что лексически маркируемые модусы представлены различными разновидностями модальной оценки. Например, модус истинной достоверности формируют семемы 'абсолютная уверенность', 'ожидаемая уверенность', 'уверенность, определяемая мыслительной деятельностью модального субъекта' [Kazarina, 2015. С. 55]; модус «необходимость» - одно из условий, обеспечивающих изменение существующего положения дел, его возможности превращаться в нечто иное [Философский словарь, 1963. С. 302-304] -представлен такими разновидностями, как долженствование и вынужденность, реализуемыми семемами непременно, обязан, следует, необходимо. Семантическую разновидность модуса мы называем субмодусом, учитывая значение элемента суб-: от лат. sub - 'под' [Словарь русского языка, 1984. С. 298].

Наш интерес к семантике модального модификатора должен определен значимостью для лингвистики модальной семантики, объективируемой модификаторами, «в ее детальном расчленении» [Колшанский, 1961. С. 98].

Специфика данного модификатора определяет его обязательную валентность на предикатив - маркер потенциальной ситуации. Под потенциальной ситуацией понимается ситуация скрытая, не проявляющая себя, но

могущая проявиться, обнаружиться [Ушаков, 2009. С. 757; Ахманова, 1966. С. 343], стать фактом реального мира. Сферу потенциальности охватывает совокупность модальных значений [Бондарко, 1990. С. 75], в числе которых необходимость как фактор, определяющий появление одного из «возможных миров», сила развития прогресса.

Проблемы, связанные с семантикой необходимости, неоднократно освещались на страницах отечественной лингвистики. Потенциальные ситуации возможности и необходимости как ситуации модальной оценки, их компонентный состав и соотношение между этими ситуациями описаны в работе Е. И. Беляевой и С. Н. Цейтлин [Беляева, 1985; Беляева, Цейтлин, 1990. С. 123-126]. С. Н. Цейтлин представила также свое видение категориальной ситуации необходимости, ее структуры, обоснования и объективации [Цейтлин, 1990. С. 146-156]. Вопрос о модальных «операторах» внутренней модальной рамки как о носителях «объективной» и «субъективной» модальности предложения поставлен в [Кобозева, 2000. С. 242-247], семантика вынужденности, которую мы рассматриваем как модус необходимости, на материале текста представлена в работе [Лесонен, 2008]. К. В. Чвани, используя данные традиционных словарей, грамматику и контекстные характеристики, на основании метода трансформационного анализа описала трансформационные отношения между лексемами с корнем долг: должен - долг - должно - должно быть [Чвани, 1985].

Задача данного исследования - выявить семантические разновидности, субмодусы модального модификатора должен - одного из маркеров модуса необходимости, соотносимого с потенциальной ситуацией, приведение которой в реальный мир должно соответствовать «норме, закону, правилам» [Цейтлин, 1990. С. 142], ограничивающим свободу выбора субъекта предикации и предопределяющим наличие волевого начала в деятельности субъекта.

Материалом исследования послужила сплошная выборка высказываний, включающих модальную лексему должен (в ее формах на -а, -о, -ы), из текстов русской художественной и историко-художественной литературы.

Исследование произведено с учетом словарного значения модификатора, компонентного состава потенциальной ситуации необходимости и ее детерминирующего характера, семантика которого предопределяет разновидность субмодуса.

В соответствии со словарными дефинициями модификатор должен информирует о непременности, неизбежности, обязательности, предположительности, возможности, вероятности чего-либо, обладания каким-либо качеством [Ожегов, Шведова, 2009. С. 173; Словарь русского языка. Т. I, 1981. С. 423; Ушаков, 2009. С. 193].

Функциональная предназначенность модуса необходимости - дать оценку потенциальной ситуации - предопределяет структурную организацию последней, представленную субъектом модальной оценки (модальным субъектом) и объектом оценки -потенциальной ситуацией [Беляева, Цейтлин, 1990. С. 123].

В ситуации необходимости, маркируемой модификатором должен, модальный субъект, дающий оценку потенциальной ситуации как долженствующей иметь место, может совпадать и не совпадать с субъектом предикации. Это всегда говорящий, автор высказывания. При наличии совпадения он объективирован личным местоимением и является членом оппозиции «субъект - предикат»: Я еще раз должен выразить глубокое сожаление, что об идеях и планах этого государственного человека гораздо свободнее пишут и говорят за границей, чем у нас (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев). При отсутствии такого совпадения модальный субъект представлен имплицитно или вводится контекстом: В недрах германского генштаба родилась анонимная книга «Контуры мировой истории», в которой сказано: Германия должна быть центром «Соединенных Штатов Европы» (В. С. Пикуль. Честь имею); модальный субъект здесь - автор книги. В предложении «Если в Гааге говорили о том, как "гуманизировать" войну, чтобы от нее никак не страдало мирное население, то немецкий генштаб доказывал немцам обратное: "Цивилизованная война - это абсурдное противоречие... Гражданские лица не должны быть пощажены от ужасов и бедствия войны"» (В. С. Пикуль. Честь имею) модальным

субъектом являются представители немецкого генштаба. А в следующем «По-моему, никаких охотников не должно быть... Каждый должен быть охотником!» (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев) субъектом оценки является источник информации.

Объект оценки - это потенциальная ситуация, представленная инфинитивным или именным предикативом, причем последний - именной частью речи в сочетании с бытийным инфинитивом быть, как в следующих двух примерах: Я тщетно искал, на что именно должен решиться я, и вернулся в дом, совсем запутавшись в беспорядочном и бесплодном думанье. (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева); Юрист, конечно, должен быть образован. (В. С. Пикуль. Честь имею).

Специфику необходимости потенциальной ситуации определяет ее каузативный характер [Цейтлин, 1990. С. 151], обусловливающий эксплицитную или имплицитную представленность каузатора в позиционной схеме высказывания: Мне трудно, - отвечал он. - Но, как утверждал Декарт, «чтобы найти истину, каждый должен хоть раз в жизни освободиться от усвоенных им представлений и совершенно заново построить систему своих взглядов» (В. С. Пикуль. Честь имею), где каузируется 'необходимость освобождения от ранее усвоенного в поиске истины'. То же самое наблюдаем в следующем примере: Ваш дерзкий поступок... я должна, я должна вам его простить, потому что позволила... (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени); По исстари заведенной традиции мы должны были представиться императору (В. С. Пикуль. Честь имею): 'такова традиция'.

В позиции актуализатора облигаторно-сти возможно наличие

• специализированных конструкций соответствующей семантики: Я хочу видеть и любить весь мир, всю землю, всех Наташ и Ма-рьянок, я во что бы то ни стало должен отсюда вырваться! (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева); - Послушай, - говорила мне Вера, - . ты должен непременно понравиться княгине; тебе это легко: ты можешь все, что захочешь. (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени);

• синонимичных модификаторов: Конечно, произвол! - сказал Андрей Ефимыч, подбодряемый криком Ивана Дмитрича, - Мне нужно, я должен выйти! Он не имеет права! Отпусти, тебе говорят! (А. П. Чехов. Палата № 6);

• повтора модификатора: Пойдем как-нибудь со мной, Юрочка. Я тебе людей покажу. Ты должен, должен, понимаешь ли, как Антей, прикоснуться к земле. Что ты выпучил глаза? Я тебя, кажется, удивляю? (В. Л. Пастернак. Доктор Живаго).

2. Языковой материал позволил вычленить такие субмодусы модификатора должен, как 'вынужденность', 'обязательность', 'неизбежность', 'предположение', 'утверждение'. В работе мы руководствовались данными контекста, фоновыми знаниями и логикой рассуждения.

2.1. Наиболее высоким уровнем облига-торности характеризуется субмодус 'неизбежность', оценивающий потенциальную ситуацию как долженствующую неминуемо, непременно быть реализованной.

В числе факторов, детерминирующих неизбежность потенциальной ситуации, выявлены следующие:

законы природы: За любым громом слов обязательно должна блистать свирепая молния, а другая гроза и не нужна сейчас нашей Сербии. (В. С. Пикуль. Честь имею), где политическая обстановка в Сербии сравнивается через метафору с закономерностью атмосферных явлений;

физиологические процессы организма: А органическая ткань, если она жизнеспособна, должна реагировать на всякое раздражение. (А. П. Чехов. Палата № 6); Но все же смерть оставалась смертью, и я уже знал и даже порой со страхом чувствовал, что на земле все должны умереть - вообще ещё очень не скоро, но, в частности, в любое время, особенно же накануне великого поста. (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева);

умозаключение, соотносимое с универсальным опытом социума: Каждый человек должен иметь свои обязанности! (А. П. Чехов. Анна на шее); Раз существуют тюрьмы и сумасшедшие дома, то должен же кто-нибудь сидеть в них. Не вы - так я, не я - так кто-нибудь третий (А. П. Чехов. Палата № 6);

логика рассуждения: Какая это тяжелая для вас, для русских, потеря (смерть Скобелева. - В. К.) ...Как глубоко вы должны ее чувствовать... Как горька она должна быть вам, вам, знавшему лично этого орла. (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Офицер, делающий карьеру за счет обретения знаний, должен высоко нести эти знания. Если он заглянул в шпаргалку, значит, он бесчестен, а без чести нет офицера! (В. С. Пикуль. Честь имею);

интересы государства и его безопасности: Казаки - не денщики... Они России служить должны, а не вам! (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Мы, русские, должны быть готовы к тому, что в войне будущего подобные летательные машины смогут безбоязненно проникать в глубокие тылы противника... (В. С. Пикуль. Честь имею); Если мы хотим видеть Россию великой державой, . то мы должны круто изменить главное в нашей стране. (В. С. Пикуль. Нечистая сила);

различные нормативные акты: Они поглядывали на брата, как на провинившегося мальчика, которого они волей-неволей должны стеречь и везти, куда приказано... (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева); . библиотекарша . заметила ему (Живаго), что . для получения интересующих его исследований он должен вернуть часть взятых справочников и журналов. (В. Л. Пастернак. Доктор Живаго).

2.2. Субмодус 'обязательность' обладает наиболее высокой частотностью в функционировании (более 30 % от 600 примеров общей выборки). Уровень облигаторности субмодуса несколько ослаблен по сравнению с уровнем облигаторности субмодуса 'неизбежность', так как условия его объективации допускают возможность невыполнения субъектом долженствующего: И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках. Вы должны с уважением относиться к властям. (А. П. Чехов. Человек в футляре), где причиной замечания послужило нарушение правил этикета.

Формирование субмодуса 'обязательность' обусловливают следующие факторы:

правила, нормы этикета и морали: Я надеюсь, братцы, что вы не опозорите себя здесь самоуправством. Нас принима-

ют как друзей, и мы должны себя держать как друзья. Не сметь ничего и никого трогать... (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Наша честь не позволяет нам отступиться ... Мы здесь - это наше ... И защищать это свое мы должны до последней капли крови... (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Дружба Скобелева давала не права, а обязанности. Друг Скобелева должен был следовать во всем его примеру. Там, где постороннего извиняли и миловали, другу не было ни оправдания, ни прощения... (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев);

традиции определенного социума: Сегодня от поручика Ковако зависело очень многое: по его желонерам должны были выстроиться в безукоризненную нитку все шестнадцать рот полка (А. И. Куприн. Поединок); . он (Старцев) не имеет никакого римского права сидеть у себя в больнице, он должен отдавать свой досуг обществу. (А. П. Чехов. Ионыч); Он, видите ли, должен был «всецело отказаться от личной жизни, всего себя посвятить страждущему народу». (И. А. Бунин Жизнь Ар-сеньева);

стечение обстоятельств и недопустимость внештатных ситуаций: И все эти

хитрости военного устава... на которые он убил девять лучших лет своей жизни, которые должны были наполнить и всю его остальную жизнь... (А. И. Куприн. Поединок); Не правда ли, ты не любишь Мери? ты не женишься на ней? Послушай, ты должен мне принести эту жертву: я для тебя потеряла все на свете... (М. Ю. Лермонтов. Журнал Печорина); У меня нет шестисот рублей, чтобы платить за тебя, как за «своекоштного», и потому радуйся, что здесь кормят четырежды в день, давая на обед даже бифштексы с поджаренным луком, за это ты должен только учиться, - внушал мне папа. (В. С. Пикуль. Честь имею);

запланированность потенциальной ситуации: Он (Николаев) в этом году должен был держать экзамен в академию генерального штаба и весь год упорно, без отдыха, готовился к нему. (А. И. Куприн. Поединок); Спасибо, но мне засиживаться у вас нельзя. Сегодня же ночным самолетом я должна вернуться в Берлин... (В. С. Пикуль. Честь имею); Его (Николая Николаевича) по-

манило в гости к кому-нибудь или просто так, без цели, на улицу. Но тут он вспомнил, что к нему должен прийти по делу толстовец Выволочнов и ему нельзя отлучаться. (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго);

специфика занимаемой должности: Он (Скобелев) говорил, что военный не должен привязываться, заводить семьи... (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Нерешительные люди не должны надевать на себя военного мундира. В сущности нет ничего вреднее и даже более - никто не может быть так жесток, как вредны и жестоки по результатам своих действий сентиментальные люди (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев);

характеризуемые свойства субъекта предикации, профессиональные данные:

Через минуту Анна Ивановна продолжала: Ты талантливый... Ты должен что-то знать... (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго); Ганя остолбенел. Как? Моя записка! - вскричал он, - он и не передавал ее! О, я должен был догадаться! (Ф. М. Достоевский. Идиот); . Как он не понимает, что это он, а не пушка, должен быть новым и не повторяться, что из блокнотного накапливания большого количества бессмыслицы никогда не может получиться смысла (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго);

должностные обязанности субъекта предикации: Какой раз мне велят осматривать воеводу Путника, заведомо предупреждая, что он болен, а я как врач должен лишь подтвердить его непригодность по болезни. (В. С. Пикуль. Честь имею); Солдат должен всегда знать, куда и зачем он идет... Сознательный солдат в тысячу раз дороже бессознательного исполнителя... (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Напротив, любая разведчица . должна уметь так стушеваться в толпе, чтобы ее даже не заметили (В. С. Пикуль. Честь имею).

2.3. Модальная оценка вынужденности преобразования потенциальной ситуации в фактическую обусловлена как эмоционально-психическим состоянием, так и создавшимися внешними условиями, исключающими отсутствие реализации требуемого. В числе таковых выделяем

стечение обстоятельств: К третьей кадрили танцующих заметно прибавилось,

так что пары должны были расположиться и вдоль залы, и поперек. (А. И. Куприн. Поединок); Третья Плевна, несмотря на то, что Скобелев должен был отступить от занятых им с боя редутов, как будто разом открыла глаза всем (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев); Когда умерла мать . Аня должна была ухаживать за пьяным отцом, штопать братьям чулки, ходить на рынок... (А. П. Чехов. Анна на шее); Один раз в жизни он (Юрий Андреевич) восхищался безоговорочностью этого языка и прямотою этой мысли. Неужели за это неосторожное восхищение он должен расплачиваться тем, чтобы в жизни больше уже никогда ничего не видеть, кроме этих . не меняющихся шалых выкриков и требований . (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго);

эмоционально-психическое состояние субъекта предикации: В конце вечера он (Комаровский) хотел сказать . но так расчувствовался, что всхлипнул и должен был повторить прерванную от волнения фразу снова (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго); Мое молчание становилось уже неуместным, я должен был что-то сказать... (В. С. Пикуль. Честь имею); ... поклявшийся всеми клятвами больно наверстать ей все это впоследствии и в то же время ребячески мечтавший иногда про себя свести концы и примирить все противоположности, -он (Ганя) должен теперь испить еще эту ужасную чашу, и, главное, в такую минуту! (Ф. М. Достоевский. Идиот);

нормативные и нормативно-правовые акты: Кажется, больше всего поразило меня то, что, приехав на вокзал, мы должны были идти в зал третьего класса, где брат, под надзором жандармов, дожидался отхода поезда ... (И. А. Бунин.. Жизнь Арсеньева); . нынче, вот сейчас, произойдет с ним то последнее, . в чем я буду участвовать впервые... то есть переживать осуществление тех самых необыкновенных слов, которые я, в гимназии, должен был зачем-то учить наизусть: «Через трое суток по кончине христианина следует его вынос во храм»... (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева);

состояние окружающей среды: На лестничной площадке было так темно, что Николай Николаевич должен был два раза зажигать спички, пока не разглядел номе-

ра квартиры. (А. И. Куприн. Гранатовый браслет);

морально-этические нормы: . я должен признаться, что без него (Максима Максимыча) пришлось бы остаться на сухоядении (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени); Должен остановить вас. Прошу не вмешиваться в вещи, вас не касающиеся. (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго);

физические и физиологические данные субъекта предикации: Ему было неудобно играть вследствие его небольшого роста, и он должен был тянуться на животе через бильярд. (А. И. Куприн. Поединок); Да, болен. Но ведь десятки, сотни сумасшедших гуляют на свободе, потому что ваше невежество неспособно отличить их от здоровых. Почему же я и вот эти несчастные должны сидеть тут за всех, как козлы отпущения? (А. П. Чехов. Палата № 6).

2.4. Речевая реализация модификатора выявила в его содержательной структуре сему 'предположение', накладывающуюся на модус необходимости при ослабленных семах 'обязательность', 'вынужденность', 'неизбежность', что позволяет признать за лексемой должен функцию маркера субмодуса 'предположение'. Он представлен в глагольных и именных предложениях.

В именных предложениях между субъектом и предикатом устанавливаются отношения предполагаемо долженствующей быть характеристики субъекта по различным параметрам:

эмоционально-психическому состоянию: Всё ему!.. да знаешь ли, что он (Юрий) должен быть доволен и десятою долею твоей нежности... (М. Ю. Лермонтов. Вадим); Я после и говорил это Печорину, да только он мне отвечал, что дикая черкешенка должна быть счастлива, имея такого милого мужа, как он... (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени);

профессиональной деятельности: До отхода поезда она посвятила меня в тайны того квартала Гамбурга, из коего я должен выйти другим человеком (В. С. Пикуль. Честь имею): 'стать неузнаваемым - требование к деятельности разведчика';

интеллекту и морали: Ну, вот, за что я его (Тоцкого) мучила целые пять лет и от себя не отпускала! Стоил ли того! Он

просто таков, каким должен быть... (Ф. М. Достоевский. Идиот); Будущий муж Аглаи должен был быть обладателем всех совершенств и успехов, не говоря уже о богатстве (Ф. М. Достоевский. Идиот); Господа юристы утверждают, что победитель должен быть великодушен с неприятелем и за все, что взято голодным солдатом, должно быть заплачено (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев);

принадлежности и бытия: Послушай, моя пери, - говорил он, - ведь ты знаешь, что рано или поздно ты должна быть моею, - отчего же только мучишь меня? (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени); Судя по всему, в наших столицах нет умственного застоя, есть движение, - значит, должны быть там и настоящие люди . (А. П. Чехов. Палата № 6); ...почти дружески делил ... всю прелесть их (поездок), все увеличивающуюся, родственную близость к нам той высокой, худощавой, некрасивой, но чем-то очень милой девушки, которая вот-вот должна была стать членом нашей семьи и уже говорила мне «ты»... (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева);

социальному положению: Это должны быть воры! - подумал Юрий и перестал дивиться ее испугу (М. Ю. Лермонтов. Вадим);

традициям социума: Далее интрига будет развиваться по черногорским планам. Стана разведется со своим гулякой-герцогом и выйдет за дядю Николашу, который должен был заместить на престоле племянника. Глядишь, и Стана - уже русская царица (хотя и бездетная) (В. С. Пикуль. Нечистая сила);

характеризуемым субъекта предикации свойствам: На Инженерной улице в Петербурге, в доме № 4 проживал статс-секретарь Танеев - столичная знать, элита общества, сливки света. Казалось бы, и дочь видного бюрократа должна распуститься в некое прелестное создание, благо кремов и музыки вложили в нее немало. Но этого не случилось! (В. С. Пикуль. Нечистая сила); А она (социал-демократития) при чем, помилуйте? Где это сказано, что человек, рассуждающий по-марксистски, должен размазнею быть и слюни распускать? (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго);

плановостью: В день боя под Плевной, последнего, закончившего эту страшную эпопею плевненского сидения, Скобелеву было приказано принять в командование гвардейскую бригаду. По первоначальной диспозиции она должна была составить резерв (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев).

В предложениях глагольного типа потенциальная ситуация, оцениваемая как возможная, обоснована

экономической и политической обстановкой в стране: Если сообщаемый слух осуществится, обстановка, в обширнейшем смысле слова, может, а по-моему, должна, измениться du tout au tout (совершенно) (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев): 'должна быть совершенно иной; Восторгов подхватил с горячностью: - Хорошо! О земле так о земле... Сами знаете, что господь бог Россию землей не обидел, и наш великий осударь готов хоть завтра наделить вас ею. Но вот как посмотрит на это Дума, которая вскоре должна собраться? (В. С. Пикуль. Нечистая сила);

планируемостью: В этот день у меня была лекция по военной статистике в Академии Генерального штаба РККА. По плану я должен был говорить о железных дорогах Бельгии, но в связи с визитом короля Югославии во Францию задержал внимание слушателей на Балканах (В. С. Пикуль. Честь имею); Тогда же и родился «план Шлифена» о борьбе Германии на два фронта сразу: за разгромом Франции должен последовать стремительный разгром русской армии, оглушенной внезапностью нападения и не успевающей откатиться в глубину России, чтобы им, немцам, не повторить ошибки Наполеона (В. С. Пикуль. Честь имею); В следующем году царская чета должна была присутствовать на маневрах французской армии в Шампани, но Александра Федоровна твердо заявила супругу... (В. С. Пикуль. Нечистая сила); Вечером 28 мая в конаке должен был состояться «домашний» концерт. Драга обещала королю спеть веселую песенку. (В. С. Пикуль. Честь имею);

профессиональной деятельностью субъекта: Мне предстояло переселение в Могилев-на-Днепре, где я должен ведать вопросами координации всех фронтовыхраз-ведок, суммируя эти секретные данные для

«высочайших» докладов (В. С. Пикуль. Честь имею).

Предполагаемая (возможная, планируемая), но не реализуемая ситуация представлена при

• модификаторе в форме сослагательного наклонения: Скажи мне, - наконец прошептала она, - тебе очень весело меня мучить? Я бы тебя должна ненавидеть. С тех пор как мы знаем друг друга, ты ничего мне не дал, кроме страданий... (М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени); О, разумеется, этого слишком много! — я недостоин даже приблизиться к тебе... я бы должен был любоваться тобою, как солнцем и звездами; ты прекрасна! кто спорит, но разве это дает право не иметь сердца? (М. Ю. Лермонтов. Вадим.); Если бы это было правдой, я, наверное, должен бы свалиться в глубоком обмороке. Но я не поверил Живковичу, и он - хитрая бестия! - сразу ощутил мое недоверие (В. С. Пикуль. Честь имею);

• модификаторе внешней модальной рамки также в форме сослагат. накл.: Казалось бы, ужаснуться должен был я, с рожденья до сей минуты пользовавшийся полнейшей свободой и вдруг ставший рабски несвободным (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева);

• в конструкциях с присоединительными отношениями при наличии отрицательной частицы не: По роду своих занятий он был «кулак», но кулаком себя, понятно, не считал, да и не должен был считать... (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева).

О не реализованной волюнтивной ситуации свидетельствуют и представленные контекстом противительно-уступительные отношения, усиленные модификатором пожалуй в значении 'предположения': Если я вас правильно поняла, он (Стрельников) произвел на вас скорее благоприятное, чем невыгодное впечатление? - Да, пожалуй. Он должен был бы меня оттолкнуть. Мы проезжали места его расправ и разрушений. Я ждал встретить карателя-солдафона или революционного маниака-душителя и не нашел ни того, ни другого (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго).

2.5. Речевая реализация выявила способность модификатора должен быть маркером субмодуса 'возможность', сопровождаемого семой 'обязательность'. Условием ее

реализации является стечение внешних обстоятельств, позволяющих субъекту реализовать свое намерение: Тоненьким голоском, непохожим на человеческий, изувеченный испускал короткие, обрывающиеся стоны, которые каждый должен был понять как мольбу поскорее прикончить его и прекратить его немыслимо затянувшиеся мучения (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго): 'возможность понять стоны как мольбу'; Я должна сказать откровенно, что ненавижу русских! - встретила его одна из них, когда Скобелева знакомили с нею (В. И. Немирович-Данченко. Скобелев): 'пользуясь создавшейся ситуацией, могу сказать'.

При наличии у субъекта характеризующего его признака сема обязательности отсутствует: У тебя бледное и смуглое лицо. Страстное лицо. И на нем красные, горящие губы - как они должны целовать! (А. И. Куприн. Поединок): 'умеют, могут, обладают способностью. Без семы 'обязательность' модификатор объективирует гипотетическую возможность потенциальной ситуации: Над одним диваном висела картина ... над другим - нечто совершенно нелепое для всякого, кто должен был сидеть или лежать на нем... (И. А. Бунин. Жизнь Арсеньева), т. е. кто сидел бы или лежал бы.

2.6. Модификатор должен (в нашем материале в форме синтаксического прошедшего) маркирует поддерживаемую контекстом и пресуппозицией семему 'бытие' с оттенком 'вынужденность', позволяющую ставить вопрос о возможности модификатора быть маркером субмодуса 'утверждение' бытия, наличия ситуации, явления, а не его потенциальности: От боли он (Иван Дмитрич) укусил подушку и стиснул зубы, и вдруг в голове его, среди хаоса, ясно мелькнула страшная, невыносимая мысль, что такую же точно боль должны были испытывать годами, изо дня в день эти люди, казавшиеся теперь при лунном свете черными тенями. (А. П. Чехов. Палата № 6), где реализуется вывод о том, что годами подвергавшиеся физическому и моральному насилию представители палаты № 6 страдают от причиняемых им болей; Вы, молодые люди, знаете Тигр лишь по урокам географии, а я помню его по урокам «закона божия» в гимназиях Санкт-Петербурга. Мало того, в шест-

надцатом году я должен был находиться неподалеку отсюда - в Кутэль-Амаре, где позорно капитулировал английский отряд генерала Туансайда... (В. С. Пикуль. Честь имею), т. е. находился там фактически по долгу службы.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Выводы

Наблюдения над функционированием модификатора должен по текстам художественной и историко-художественной литературы позволили выявить его способность быть означаемым таких субмодусов модуса необходимости потенциальной ситуации, как 'возможность', 'вынужденность', 'неизбежность', 'обязательность', 'предположение', 'утверждение (наличие)', различающихся степенью облигаторности.

Субмодусы формируются на фоне различных внешних условий, спорадически повторяющихся при объективации различных субмодусов.

Так, закономерность, логичность, умозаключение, политическая обстановка в мире и стране, интересы государства важны для формирования субмодуса 'неизбежность'; принадлежность и бытийность, интересы социума, экономическая обстановка значимы при реализации субмодуса 'предположение'.

В реализации же субмодуса 'обязательность' принимают участие только такие условия, как традиции, планирование ситуации, характеризуемые субъекта предикации признаки, его должностные обязанности.

При формировании субмодусов 'обязательность', 'вынужденность', 'предположение' учитываются правила этикета.

Для формирования субмодусов 'обязательность' и 'вынужденность' характерен также учет различных нормативно-правовых актов.

Список литературы

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж, 1985.

Беляева Е. И., Цейтлин С. Н. Соотношение значений возможности и необходимости в семантической сфере потенциальности // Теория функциональной грамматики. Тем-поральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. С.123-126.

Бондарко А. В. Модальность // Теория функциональной грамматики. Темпораль-ность. Модальность. Л.: Наука, 1990. С. 7289.

Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 53-87.

Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 266-271.

Грамматика русского языка. М.: АН СССР, 1954. Т. 2: Синтаксис. Часть первая. 703 с.

Ерошенко Л. О. Расширение предметного поля неклассической эпистемологии и модальности реальности: Дис. ... канд. филос. наук. Ростов н/Д, 2005. 153 с.

Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.

Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988 [Электронный ресурс]. URL: http://www.twirpx.com/ file/471848/ (дата обращения 25.06.2013).

Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.

Колшанский Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961. № 1. С. 94-98.

Лесонен Н. В. Семантика вынужденности в различных речевых жанрах // Сибирский филологический журнал. 2008. № 4. С. 168-172.

Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. М.: URSS, 2007. 198 с.

Ляпон М. В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 303.

Мёдова А. А. К проблеме бытования понятия «модальность» в современном гуманитарном и философском знании // Вестн. Том. гос. ун-та. 2012. № 356. С. 53-57.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: ОООИТИ Технологии, 2009.

Словарь русского языка. В 4 т. М.: Русский язык, 1984. Т. 4.

Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М.: Аль-та-Принт, 2009.

Философский словарь / Под ред. М. М. Ро-зенталя и П. Ф. Юдина. М.: Политическая литература, 1963.

Цейтлин С. Н. Необходимость // Теория функциональной грамматики. Темпораль-ность. Модальность. Л.: Наука, 1990. С. 142156.

Чвани Кэтрин В. Грамматика слова должен: словарные статьи как функция теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. С. 581.

Шведова Н. Ю. Простое предложение. Основные понятия // Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. С. 541-546.

Ярыгина Е. С. Модус и модальность - терминологические синонимы? // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2012. Т. 2. № 2. C. 32-38.

Kazarina V. I. The Modality of Complete Certainty in Bunin's Novel The Life of Arseniev: Types and Methods of Its Expression // Mediterranean Journal of Social Sciences. Vol. 6, № 5. S4 (2015). October 2015. Special Issue. Р. 5561.

Список источников

Бунин И. А. Жизнь Арсеньева. URL: http:// az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2532.shtml (дата обращения 04.02.2015).

Достоевский Ф. М. Идиот. М.: Азбука, 2015.640 с.

Лермонтов М. Ю. Герой нашего времени // Лермонтов М. Ю. Соб. соч.: В 4 т. М.: Ху-дож. лит., 1965. Т. 4. С. 7-136.

Лермонтов М. Ю. Вадим. // Лермонтов М. Ю. Соб. соч.: В 4 т. М.: Худож. лит., 1965. Т. 4. С. 143-240.

Куприн А. И. Олеся // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе, 1982. Т. 1. Повести и рассказы. С.28-99.

Куприн А. И. Поединок // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе, 1982. Т. 1. Повести и рассказы. С. 100-316.

Куприн А. И. Суламифь // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе, 1982. Т. 1. Повести и рассказы. С. 317-368.

Куприн А. И. Гранатовый браслет // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе, 1982. Т. 1. Повести и рассказы. С. 369-414.

Немирович-Данченко В. И. Скобелев. М.: Воениздат, 1993, 285 с.

Пастернак Б. Л. Доктор Живаго. М.: АСТ, 2016. 704 с.

Пикуль В. Имею честь: роман. М.: Просвещение, 1992. 448 с.

Пикуль В. Баязет. М.: Вече, 2004. 573 с.

Пикуль В. С. Нечистая сила. М.: Вече, 2004. 765 с.

Чехов А. П. Рассказы. М.: Худож. лит., 1976. 368 с.

Материал поступил в редколлегию 01.09.2016

V. I. Kazarina

Bunin Yelets State University 28, Kommunarov str., Yelets, 399770, Russian Federation

cazarina.valentina2015@yandex.ru

THE MODIFIER 'MUST': SUB-MODI AND THE CONDITIONS OF REALIZATION

The paper describes the semantics of the modal modifier 'must' which, according to the author, is represented by a number of sub-modi such as: 'constraint', 'compulsoriness', 'inevitability', 'as-

sumption', 'capacity', 'assertion'. Typical conditions (communicative situational features) which accompany their genesis are also considered. Some of them govern realization only one sub-modus, others are common for several different sub-modi. Thus, the realization of the sub-modus of 'inevitability' may be determined by the following factors: laws of nature, physiological processes in humans, evaluative judgments characteristic for a certain social stratum or individual logic of a modal subject, interests of the State, its security or regulatory acts. The peculiarities of a professional activity and individual features of a subject of predication acquire their importance for the sub-modi of 'compulsoriness' and 'assumption'. Various social rules, moral norms, etiquette specify the speech realization of such sub-modi as 'compulsoriness', 'constraint' and 'assumption'.

Keywords: modifier "must", sub-modi, obligatoriness, conditions of realization.

References

Akhmanova O. S. Slovar' lingvisticheskikh terminov. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1966.

Belyaeva E. I. Funktsional'no-semanticheskie polya modal'nosti v angliyskom i russkom ya-zykakh. Voronezh, 1985.

Belyaeva E. I., Tseytlin S. N. Sootnoshenie znacheniy vozmozhnosti i neobkhodimosti v seman-ticheskoy sfere potentsial'nosti // Teoriya funktsional'noy grammatiki. Temporal'nost'. Modal'nost'. L.: Nauka, 1990. S. 123-126.

Bondarko A. V. Modal'nost' // Teoriya funktsional'noy grammatiki. Temporal'nost'. Modal'nost'. L.: Nauka, 1990. S. 72-89.

Vinogradov V. V. O kategorii modal'nosti i modal'nykh slovakh v russkom yazyke // V. V. Vinogradov. Izbrannye trudy. Issledovaniya po russkoy grammatike. M.: Nauka, 1975. S. 53-87

Vinogradov V. V. Osnovnye voprosy sintaksisa predlozheniya // V. V. Vinogradov. Izbrannye trudy. Issledovaniya po russkoy grammatike. M.: Nauka, 1975. S. 266-271.

Eroshenko L. O. Rasshirenie predmetnogo polya neklassicheskoy epistemologii i modal'nosti re-al'nosti : dis. ... kand. filos. nauk. Rostov n/D, 2005. 153 s.

Filosofskiy slovar ' / Pod red. M. M. Rozentalya i P. F. Yudina. M.: Politicheskaya literatura, 1963.

Grammatika russkogoyazyka. T. II. Sintaksis. Chast' pervaya. M.: AN SSSR, 1954. 703 s.

Kasevich V. B. Semantika. Sintaksis. Morfologiya. M.: Nauka, 1988 [Elektronnyy resurs]. URL: http://www.twirpx.com/file/471848/ (data obrashcheniya: 25.06.2013).

Kobozeva I. M. Lingvisticheskaya semantika. M.: Editorial URSS, 2000. 350 s.

Kolshanskiy G. V. K voprosu o soderzhanii yazykovoy kategorii modal'nosti // Voprosy ya-zyuoznaniya. 1961. № 1. S. 94-98.

Lesonen N. V. Semantika vynuzhdennosti v razlichnykh rechevykh zhanrakh // Sibirskiy filolog-icheskiy zhurnal. № 4. 2008. S. 168-172.

Lomtev T. P. Predlozhenie i ego grammaticheskie kategorii. M.: URSS, 2007. 198 s.

LyaponM. V. Modal'nost' // Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar'. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1990. S.303.

Medova A. A. K probleme bytovaniya ponyatiya «modal'nost'» v sovremennom gumanitar-nom i filosofskom znanii // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2012. № 356. S. 53-57.

Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyy slovar' russkogo yazyka. Izd. 4-e, dop. M.: OOOITI Tekhnologii, 2009.

Shvedova N. Yu. Prostoe predlozhenie. Osnovnye ponyatiya // Grammatika sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. M.: Nauka, 1970. S. 541-546.

Slovar' russkogo yazyka. V chetyrekh tt. T. IV. Izd. ispravlennoe i dopolnennoe. M.: Russkiy ya-zyk, 1984.

Tseytlin S. N. Neobkhodimost' // Teoriya funktsional'noy grammati ki. Temporal'nost'. Modal'nost'. L.: Nauka, 1990. S. 142-156.

Ushakov D. N. Bol'shoy tolkovyy slovar' sovremennogo russkogo yazyka. M.: Al'ta-Print, 2009.

Yarygina E. S. Modus i modal'nost' - terminologicheskie sinonimy? // Vestnik Vyatskogo gosu-darstvennogo gumanitarnogo universiteta. 2012. T. 2 № 2. C. 32-38.

Zolotova G. A. Ocherk funktsional'nogo sintaksisa russkogo yazyka. M.: Nauka, 1973. 351 s.

List of primary sources

Bunin I. A. Zhizn' Arsen'eva. http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2532.shtml vkhod 04.02.2015. [Bunin I. A. Arsenyev's Life.]

Dostoevskiy F. M. Idiot: M.: Azbuka, 2015. 640 s.

Lermontov M. Yu. Geroy nashego vremeni // Sob. soch. v chetyrekh tt. T. 4. M.: Khud. Lit-a, 1965. S. 7-136.

Lermontov M. Yu. Vadim. // Sob. soch. v chetyrekh tt. T. 4. M.: Khud. lit-ra, 1965. S.143-240. Kuprin A. I. Olesya // Izbrannye soch. v 2 tt. T. I. Povesti i rasskazy. Frunze: Kyrgystan, 1982. S. 28-99.

Kuprin A. I. Poedinok // Izbrannye soch. v 2 tt. T. I. Povesti i rasskazy. Frunze: Kyrgystan, 1982. S.100-316.

Kuprin A. I. Sulamif' // Izbrannye soch. v 2 tt. T. I. Povesti i rasskazy. Frunze: Kyrgystan, 1982. S.317-368.

Kuprin A. I. Granatovyy braslet // Izbrannye soch. v 2 tt. T. I. Povesti i rasskazy. Frunze: Kyrgystan, 1982. S.369-414.

Nemirovich-Danchenko. Skobelev. M.: Voenizdat, 1993, 285.

PasternakB. L. Doktor Zhivago. M.: AST, 2016. 704 s.

Pikul'V. Imeyu chest': Roman. M.: Prosveshchenie, 1992. 448 s..

Pikul'V. Bayazet. M.: Veche, 2004. 573 s.

Pikul'V. S. Nechistaya sila. M.: Veche, 2004. 765 s.

Chekhov A. P. Rasskazy. M.: Khudozhestv. lit-ra, 1976.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.