УДК 800.1 ББК 81
Головина Елена Викторовна
ассистент кафедра романской филологии и методики преподавания французского языка Оренбургский государственный университет г.Оренбург Golovina Elena Viktorovna Assistant
Department of the Romance Philology and Methods of the French Language Teaching Orenburg State University Orenburg
Моделирование единого понятийного пространства концепта «анализ текста»
Common Semantic Space Modeling of “Text Analysis” Concept
Данная статья посвящена моделированию понятийного пространства концепта «филологический анализ текста» на современном этапе развития филологической науки с применением авторского метода графосемантического моделирования.
The given article is devoted to the modeling of the conceptual space of the concept «philological text analysis » at the present stage of philology development with the use of the author’s method of «graphosemantic modeling».
Ключевые слова: понятийное пространство, концепт «филологический анализ текста», графосемантическое моделирование, графосемантическая модель.
Key words: conceptual space, concept «philological text analysis», graphose-mantic modeling, graphosemantic model.
В настоящее время существует достаточно большое количество концепций
филологического анализа текста [2,6,7,8,9 и мн. др.]. В этой связи возникают проблемы согласования концепций, изучения общепринятого / уникального и отбора наиболее перспективного в них. Многими исследователями формулируются методы, принципы, алгоритмы филологического анализа текста. Но следует отметить, что ядром любой концепции является терминологическое определение базовых понятий, центральным из которых для анализируемой предметной области является понятие «филологического анализа текста». В данной статье на материале 38 дефиниций термина филологический анализ текста (далее ФАТ), отобранных из 32 источников, предпринято моделирование понятийного потенциала этого термина.
Для реализации поставленной цели был использован метод графосемантического моделирования, апробированного в процессе изучения понятийного потенциала терминов «заглавие» [3], и «фрейм» [10]. Метод состоит в «... графической экспликации структурных связей между семантическими компонентами одного множества. Метод графосемантического моделирования позволяет представить набор данных (выборку, целостность) в виде системы, в которой каждый из компонентов имеет иерархическую и топологическую определенность по отношению к другим компонентам и всей системе в целом. Эта структурная контекстуальность, в свою очередь, позволяет интерпретировать каждый компонент системы» [3, С. 62].
Графосемантическая модель выполняет три основные функции: 1) гносеологическую (получение нового знания), 3) прогностическую (прогнозирование перспективных разработок) и 3) аксиологическую (оценка актуальности и ценности проводимых исследований в рассматриваемой предметной области) [там же, С. 63]. Методика работа с определениями состояла из нескольких этапов.
На первом этапе работы был отобран материал исследования. Материалом исследования послужили 38 определений анализа текста, из которых 17 определений филологического анализа текста и 21 определение лингвистического анализа текста (ЛАТ). Нами были выбраны именно определения, в связи с тем, что в нем четко прослеживается авторская концепция ФАТ (ЛАТ). Определения ЛАТ взяты нами на том основании, что многие авторы рассматривают лингвистический анализ текста как синоним филологического анализа текста. Так, Л.Г. Бабенко, предлагая авторскую концепцию ФАТ, описывает только алгоритм комплексного анализа, который называется комплексным лингвистическим анализом [2, С. 322]. Таким образом, для автора понятия лингвистического и филологического анализа равнозначны. Также показательными в этом плане являются работы Н.М. Шанского, Ш.А. Махмудова - авторами написаны 2 работы, одна из которых посвящена ФАТ, вторая - ЛАТ. Содержание данных работ во многих аспектах совпадают.
На втором этапе исследования все определения были разделены на 373 компонента (компонентный анализ). Компонентный анализ определения состоит в определении понятийных компонентов принципиально важных для выявления сущностных черт термина. Наибольшее число компонентов в определении составляет 25 (определение ЛАТ, предложенное Н.М. Шанским), наименьшее - 3 (определение ЛАТ Г. Д. Ахметовой). Проведем компонентный анализ на примере определения, предложенного Н.Д. Тамарченко: «Анализ - характеристика состава и структуры художественного текста, а также функций различных элементов этой структуры с помощью научных понятий» [1, С. 6]. В представленном определении мы выделили 4 компонента: «характеристика состава художественного текста», «характеристика структуры художественного текста», «характеристика функций различных элементов структуры», «научное понятие».
По степени принадлежности к подструктуре компоненты можно разделить: на компоненты, принадлежащие к одной подструктуре и к нескольким подструктурам. Основываясь на результатах исследования, наблюдаем, что многие компоненты относятся к нескольким полям. Так, например, компонент «анализ образной организации текста» относятся сразу к трем полям: «анализ», «текст», «категория художественного образа».
Далее компоненты были сгруппированы в поля. Формируемые поля состоят из выделенных в процессе анализа материала компонентов на основе смысловой общности. Так, например, компоненты «авторская точка зрения», «картина мира автора», «цель анализа - понять замысел автора», очевидно, имеют общую понятийную природу. На основе общей части (отнесенности к понятию автора) мы объединили их в одно понятийное поле «автор».
В результате объединения компонентов получили 23 поля: «моделирование (модель)», «стилистика текста», «методы и приемы», «принципы и подходы» «форма и содержание», «коммуникативная направленность анализа», «цель и результат анализа», «исследовательский характер анализа», «репродуктивный характер анализа», «автор», «читатель (исследователь)», «метаязык», «картина
мира», «структурность в языке и речи», «анализ», «виды анализа», «текст», «категория художественного образа», «значение, смысл», «языковые средства», «репрезентация чего-то в тексте», «культурологическая ценность текста», «функции текста».
Поле «анализ» наравне с полем «текст» являются значимыми (удельный вес поля «анализ» - 13,8 %, поля «текст» - 13,9 %). Это является закономерным, в связи с выделением текста как объекта анализа. Во многих компонентах поля «текст» прослеживается авторские подходы к изучению текста, например, «многоаспектное изучение художественного текста», «конкретно-исторический подход к толкованию текстов». Во многих компонентах поля «текст» прослеживается авторское толкование понятия «текст» (например, «текст как феномен употребления языка»).
Поле «виды анализа» является логическим дополнением поля «анализ», в нем представлена своего рода классификация видов анализа (например, «по-уровневый лингвистический анализ», «комплексный анализ»). Удельный вес поля - 3,1 %.
Ряд авторов выделяют методы, принципы, приемы, подходы анализа текста, что нашло отражение в выделении двух полей «методы и приемы», «принципы и подходы». Удельный вес поля «методы и приемы - 2,6 %, поля «принципы и подходы» - 2,3 %. Многие авторские названия принципов и методов анализа текста уже отображены в определениях ФАТ и ЛАТ (например, «принцип историзма», «статистический метод») и далее повторяются в работах авторов, что подтверждает тот факт, что определение - это выражение авторской концепции в сжатой форме.
Поля «цель и результат анализа», «репродуктивный характер анализ», «исследовательский характер анализа» тесно связаны между собой. Выделение данных полей обосновано авторским пониманием цели анализа (например, компоненты полей «цель анализа - выявить языковые средства», «исследования процессов смыслообразования»). На основе данных исследования наблюдается значительный количественное преобладание поля «репродуктивный характер
анализа» над полем «исследовательский характер анализа». Удельный вес поля «репродуктивный характер анализа» - 7,1 %, удельный вес поля «исследовательский характер анализа» составляет 2,9 %.
Кроме того, при распределении компонентов поле «цель и результат анализа» было нами дополнено. Мы отнесли компоненты с ключевым словом «определение» к данному полю (например, компонент «определение главной мысли произведения»), т.е. исследователь, проводя анализ текста, ставит целью определить главную мысль произведения. Также данный компонент относим к полю «репродуктивный характер анализа».
Поля «стилистика» («стилистика текста»), «языковые средства», «структурность» являются значимыми, многие исследователи считают необходимым при интерпретации анализировать языковые средства («система языковых средств, передающая авторский замысел»). Важность анализа языковых средств подчеркивает Л.В. Щерба: «.лингвистический анализ текста - разыскание «тончайших смысловых нюансов отдельных выразительных элементов русского языка», «путь разыскания значений: слов, оборотов, ритмов и тому подобных языковых элементов, путь создания словаря, или точнее, инвентаря выразительных средств русского литературного языка» [11, С. 27]. С одной стороны, исследователь выделяет цель анализа текста, по его мнению, она заключается в выявлении нюансов выразительных средств языка. С другой стороны, ученый в определении представляет своего рода алгоритм анализа текста, т.е. тот набор операций, которые необходимо осуществить при интерпретации текста.
В понимании ФАТ высока роль структурного подхода, что доказано наличием весомого поля «структурность» («структурность в языке и речи»), в составе поля 48 компонентов (например, «анализ грамматической структуры текста»). Удельный вес поля «стилистика текста» - 9,6 %, «языковые средства» -11,1 %, «структурность в языке и речи» - 7,4 %.
Следующий этап моделирования понятийного пространства ФАТ предполагает определение количества связей между выявленными полями и силы этих связей. Для достижения данной цели было высчитано общее количество взаи-
модействий, которое образует каждое поле с другими полями в рамках понятийного пространства каждого определения термина ФАТ и ЛАТ. Был проанализирован весь материал и выявлено исчерпывающее количество взаимосвязей между полями в рамках каждого определения при помощи компьютерной программы «Бешеагё».
Далее была построена графосемантическая модель концепта «анализ текста». Само построение семантического графа из уже имеющихся (предварительно выявленных) семантических связей состоит из ряда операций: 1) необходимо расположить компоненты на графической плоскости, 2) определить из всего набора обнаруженных связей значимые (главным образом, учитывая статистические закономерности), 3) с помощью соединительных линий графически зафиксировать установленные между компонентами связи. Количество входящих в модель полей не должно превышать 20-25, поскольку превышение затрудняет их интерпретацию. По итогам данных предварительных процедур была построена графосемантическая модель - см. рисунок 1.
Модель состоит из полей, способных образовывать связи, сила которых превышает статистический порог значимости (средний показатель силы связи по выборке). Пунктирными линиями отмечены связи между компонентами, сила которых выше среднего показателя (ср.), но меньше ср. + среднеквадратичное (о); тонкими линиями - связи, сила которых превышает ср. + о; жирными линиями - связи, сила которых превышает ср. + 2о.
В нашем случае среднее равно 3,3, среднеквадратичное - 4,69, простая линия между полями - с 8 до 12 включительно, жирная - с 13 и выше.
Мы видим, что ядро модели (поля, образующие наибольшее количество связей) составляют поля: «анализ» (11), «цель и результат анализа» (5), «текст» (8), «языковые средства» (6), «репродуктивность» (6), «стилистика» («стилистика текста») (6).
Поле «анализ» образует большое количество ассоциативных связей. Оно соединено с полем «текст», так как текст и является объектом анализа. Мы можем говорить о том, что исследователи определяют цель анализа текста, но в
большинстве случаев она имеет репродуктивный характер, например, как в определении Н.Н. Болдиной: «Лингвистический анализ - анализ, требующий соблюдения следующих целей: формировать умение видеть, как в художественном тексте слова, выражения, интонация и т. д. выполняют эстетическую функцию; развивать навык лингвистического анализа художественного произведения, то есть осуществлять правильный отбор языковых фактов для анализа; научить студентов методике целостного, комплексного анализа художественного текста как произведения искусства» [4, С. 4].
Основываясь на приведенном в качестве примера определении, мы наблюдаем, что исследователь формулирует сразу несколько целей ЛАТ. В то же время автор рассматривает ЛАТ как учебную дисциплину, преподаваемую в ВУЗе (ключевые слова - «формировать умение», «развивать навык», «научить студентов»). Также показательными в этом плане являются слова Л.Г. Бабенко: «. текст как объект филологического анализа включен в государственный стандарт вузов как отдельная учебно-научная дисциплина, завершающая изучение курса современного русского языка наряду с риторикой и стилистикой» [2, С. 7]. Это еще раз доказывает тот факт, что в авторских определениях ФАТ приравнивается именно к учебной дисциплине, в которой отсутствует синтезирующая составляющая (с упором на аналитическую деятельность).
В связи с вышесказанным связь полей «анализ» и «исследование» («исследовательский характер анализа») слабее. Данное наблюдение позволяет говорить о перспективах развития ФАТ именно в связи с исследовательской составляющей.
Так же существенна связь между полями «анализ» и «структурность» («структурность в языке и речи»); «анализ» и «стилистика». Явление структурности часто встречается в определениях и понимается авторами как восстановление структуры, например, структуры авторских точек зрения и т. д. Также наполнение определения «анализ текста» идет через определение структуры текста, в определении уже заключено представление о структуре текста, например, компонент поля «структурность в языке и речи» - «текст как структурно орга-
низованный план выражения». В самом анализе уже заключена модель понимания текста, и в этой связи представление о тексте в филологическом анализе текста связано с категорией реализации языковых средств (а не, например, композиции, мотивов и др.), таким образом, наблюдается явный перевес в сторону лингвоцентризма.
Рисунок 1. Графосемантическая модель концепта «анализ текста»
Компонентами-посредниками (связывающими 2 автономные подструктуры) являются поля «автор» и «исследование» («исследовательский характер анализа»). Обращает на себя трехсторонняя связь полей «анализ», «автор», «текст».
Тупиковыми (образующими только одну связь) полями являются поля: «методы» («методы и приемы»), «виды анализа», «принцип» («принципы и подходы»), «читатель», «образность» («категория художественного образа»). Что касается поля «методы и приемы», то авторами предполагается их выборочное присутствие в определениях, но они находятся лишь в зачаточном состоянии. Авторами предполагается наличие в определении методов, принципов, приемов ФАТ, а данные понятия составляют операциональную сторону анализа
текста, но они находятся на периферии исследовательского интереса. Соответственно данные поля образуют тупиковую связь, представленную на графосемантической модели.
Многие исследователи пишут о категории художественного образа. Это находит свое отражение в определении Н.Н. Болдиной: «... филологический анализ художественного текста - это всесторонний, глубокий анализ художественного текста, то есть органическое соединение литературоведческого анализа (определение жанра, художественного метода, темы, главной мысли, композиции, системы образов и под., образных средств для раскрытия темы, главной мысли).» [5, С. 163]. Но в большинстве случаев авторами не указывается, какими методами данная категория художественного образа должна анализироваться (ср. с тупиковой связью поля «образность», раскрывающейся только через соотнесенность со «стилистикой», т.е. понимание и анализ образности связаны с анализом стилистических средств ее создания). Сам же факт, что наименования методов в большинстве случаев не вносятся в определение, свидетельствует о второстепенном месте метода в структуре ФАТ.
Тупиковая связь поля «виды анализа» с полем «анализ» объяснима тем, что выделение поля «виды анализа» обязано полю «анализ», в данное поле мы отнесли выделенные авторами виды анализа текста: «комплексный анализ», «органическое соединение литературоведческого анализа и поуровневого лингвистического анализа», «лингвостилистический анализ», «грамматический анализ» и т. д.
В заключении отметим, что графосемантическая модель концепта «филологический анализ текста» позволяет представить данное понятие в виде целостной структуры, а полученные результаты намечают перспективные направления (реализация прогностической функции графосемантической модели).
Во многих определениях авторами обозначена цель анализа, но она носит репродуктивный характер, что ставит вопросы перспектив развития ФАТ именно в связи с исследовательской деятельностью.
Ряд авторов уже в определении понятия ФАТ (ЛАТ) формулируют принципы, приемы, методы анализа текста, однако им уделены второстепенные функции. В большинстве изученных концепциях анализа текста также отсутствует синтезирующая составляющая (упор делается на аналитической деятельности). Кроме того, наблюдается перевес в сторону интерпретации текста с помощью анализа языковых средств, что, в свою очередь, приводит к уравниванию филологического и лингвистического анализа текста.
Библиографический список
1. Анализ художественного текста (эпическая проза) Хрестоматия / Сост. Н.Д. Тамар-ченко. - М.: РГГУ, 2005. - 442 с.
2. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.
3. Белоусов, К.И. Моделирование понятийного потенциала термина заглавие / К.И. Белоусов, Н.Л. Зелянская // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. - Пенза, 2008. - № 4. - С. 62-72.
4. Болдина, Н. Н. Лингвистический анализ художественного текста: Учебно-
методическое пособие для самостоятельной работы студентов факультета русского языка и литературы (Пензенск. гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского). - Пенза, 1998. - 64 с.
5. Болдина, Н.Н. Филологический анализ произведений М.Ю. Лермонтова: Учебнометодическое пособие (Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского). - Пенза, 2005. - 163 с.
6. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие / Н.С. Болотнова. - 3е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.
7. Казарин, Ю.В. Филологический анализ поэтического текста: Учебник для вузов. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 432 с.
8. Купина, Н.А. Лингвистический анализ художественного текста: Учеб. пос. для студентов заочников 5 курса фак. рус. яз. и лит. пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1980. - 78 с.
9. Николина, Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пос. для студ. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. -256 с.
10. Стренева, Н.В. Пространство студенческой парты и тексты-граффити / Н.В. Стрене-ва // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Выпуск 25. - 2008. - № 25 (127). - С. 137-142.
11. Щерба, Л.В. Избранные труды по русскому языку. - М.: Гос. уч. пед. изд-во Мин-ва просв. РСФСР, 1957. - 582 с.
Bibliography
1. Babenko, L.G. Philological Text Analysis. Theory Bases, Principles and Aspects of the Analysis: Manual. - M.: Academic Project; Yekaterinburg: Business Book, 2004. - 464 p.
2. Belousov, K.I. Conceptual Potential Modeling of the Term “Title” / K. I. Belousov, N. L. Zelyanskaya // News of the Higher Educational Institutions. The Volga Region. The Humanities. -Penza, 2008. - № 4. - P. 62-72.
3. Boldina, N.N. Linguistic Analysis of the Literary Text: The Educational and Methodological Supplies for Students’ Independent Work of the Department of the Russian Language and lLterature (Penza State Pedagogical University after V.G.Belinsky). - Penza, 1988. - 64 p.
4. Boldina, N.N. Philological Analysis of M. Yu. Lermontov’s Works: Study Guide (Penza State Pedagogical University after V.G.Belinsky). - Penza, 2005. - 163 p.
5. Bolotnova, N.S. Philological Text Analysis: Study Guide / N. S. Bolotnova -3d Ed., Revised and Enl. - M.: Flinta : Science, 2007. - 520 p.
6. Kazarin, Yu.V. Philological Analysis of the Poetical Text: Manual. - M.: Academic Project; Yekaterinburg: Business Book, 2004. - 432 p.
7. Kupina, N.A. Philological Analysis of the Literary Text: Study Guide for Graduating Correspondence Students of the Russian Language and Literature Faculty of Pedagogical Institutes. -M.: Prosveshchenie, 1980. - 78 p.
8. Literary Text analysis (Epic Prose): Reading-book / Compiled by Tamarchenko N.D. - M.: RSHU, 2005. - 442 p.
9. Nikolina, N.A. Philological Text Analysis: Study Guide for Students of Higher Pedagogical Institutes. - M.: “Academy” Publishing House, 2003. - 256 p.
10. Shcherba, L.V. Selected Works on the Russian Language. - M.: Pedagogical-Educational Publishing House of the Board of Education of the RSFSR, 1957. - 582 p.
11. Streneva, N.V. The Space of a Student’s Desk and Graffiti Texts / N. V. Streneva // The CHSU Bulletin. Philology. Study of Art. Iss. 25. - 2008. - № 25 (127). - P. 137 -142.