УДК 37.02
МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ
ИСТОРИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА
© 2017
Дугарова Туяна Цыреновна, доктор психологических наук, доцент кафедры возрастной
и педагогической психологии Бурятский государственный университет (670000, Россия, Улан-Удэ, ул.Смолина, 24 А, каб.0223, e-mail: dugarovatts@mail.ru) Григорьева Анна Анатольевна, старший преподаватель кафедры восточных языков и страноведения Северо-Восточный федеральный университет им. М.К.Аммосова (677000, Россия, Якутск, ул.Белинского, 58, каб. 704 e-mail.ru: chorosova@mail.ru)
Аннотация. Данная статья посвящена описанию модели формирования межкультурных компетенций у студентов исторического факультета. В статье затрагивается тема совершенствования иноязычной подготовки студентов, изучающих историю международных отношений. Актуальной проблемой профессионального образования становится совершенствование иноязычной подготовки студентов, изучающих историю международных отношений. Статья раскрывает содержание таких понятий как «компетенция», «компетентность», «межкультурная компетенция». Обосновывается мысль о том, что недостаточная разработанность научно-методической обеспеченности процесса формирования межкультурных компетенций и преобладание традиционных методов обучения обуславливают необходимость создания современной модели формирования межкультурной компетенции средствами кейс технологий. Основной целью данной педагогической модели является формирование межкультурных компетенций у студентов исторического факультета при изучении иностранного языка. Целевыми ориентирами модели являются возрастные психические (психологические) особенности студентов, специфика изучаемого языка. За основу модели формирования межкультурных компетенций у студентов исторического факультета был взят интегративный подход. Сущность интегративного подхода заключается во взаимодействии субъектов воспитательно-образовательного процесса, направленного на организацию и осуществление поисковой деятельности обучающихся, активное и самостоятельное получение тематической информации и знаний, овладение способами применения полученных данных в условиях междисциплинарного синтеза.
Ключевые слова: модель, межкультурная коммуникация, студент, международные отношения, методы обучения, компетентность, компетенция, иностранный язык, специалист, кейс-технологии, иноязычная подготовка
THE MODEL OF FORMATION OF INTERCULTURAL COMPETENCES STUDENTS
OF HISTORICAL FACULTY
© 2017
Dugarova Tuyana Tsyrenovna, Doctor of Sciences (Psychology), senior lecturer of Department of developmental and pedagogical psychology Buryat State University (670000, Russia, Ulan-Ude, Smolin str., 24 A, office.0223, e-mail: dugarovatts@mail.ru) Grigoreva Anna Anatolevna, Senior teacher of Department of oriental languages and regional studies North-Eastern Federal University named by M. K. Ammosov (677000, Russia, Yakutsk, Belinsky street, 58, office. 704 e-mail: chorosova@mail.ru)
Abstract. This article is devoted to the description of the model the formation of intercultural competence of students of historical faculty. The article addresses the theme of improving foreign language training of students studying the history of international relations. The actual problem of professional education is the improvement of foreign language training of students studying the history of international relations. The article reveals the content of notions "competence", "competence", "intercultural competence". Substantiates the idea that the underdevelopment of scientific-methodical provision of the process of formation of intercultural competencies and the predominance of traditional teaching methods dictate the necessity of creating a modern model for the formation of intercultural competence by case technology method. The main objective of this pedagogical model is the formation of intercultural competence of students of historical faculty when learning a foreign language. Targets of the model are age-related mental (psychological) characteristics of the students, specifics of the target language. For a basis of model of formation of intercultural competence of students of historical faculty was taken integrative approach. The essence of the integrative approach lies in the interaction of subjects of educational process, aimed at organization and implementation of the search activities of students, active and independent obtaining of thematic information and knowledge, mastering the methods of application of the obtained data in terms of interdisciplinary synthesis.
Keywords: model, intercultural communication, student, international relations, teaching methods, competence, competency, foreign language specialist, case-technology, foreign language training
В условиях сложившейся экономической и политической ситуации в стране, расширения контактов с зарубежными странами в российском обществе возросла роль высшего образования.
В настоящее время актуальность приобретает изучение истории международных отношений и внешней политики, поскольку знания истории международных отношений позволяют анализировать, прогнозировать события современной международной жизни. Знание истории международных отношений имеет важное значение для понимания всей истории зарубежных стран. Изучение истории международных отношений дает представление о ходе, развитии и эволюции международных отношений стран мира. Специалист в этой области должен обладать набором определенных компетенций, в том числе и межкультурными компетенциями. На рынке труда к выпускнику вуза предъявляют высокие 54
требования, поэтому в современном обществе выпускник вуза может быть успешным лишь при условии, если будет обладать компетентностью, мобильностью, сформированными базовыми компетенциями.
Актуальной проблемой профессионального образования становится совершенствование иноязычной подготовки студентов, изучающих историю международных отношений. В Северо-Восточном федеральном университете им. М.К.Аммосова в связи с подготовкой бакалавров по направлению «История международных отношений» необходимо совершенствовать модель формирования межкультурных компетенций студентов, что обусловлено потребностями современных реалий международных отношений.
Необходимость быть профессионально подготовленным в международной области, разбираться в вопросах внешней и внутренней политики, международного пра-
Дугарова Туяна Цыреновна, Григорьева Анна Анатольевна МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОМПЕТЕЦИЙ ...
ва, истории и культуры иностранных государств, профессионально владеть иностранными языками, эффективно коммуницировать с учетом смыслов и значений изучаемого языка актуализирует проблему анализа существующих точек зрения на развитие межкультурных компетенций и разработки новой модели с применением новейших методов и технологий.
В процессе нашего исследования необходимо рассмотреть такие понятия как «компетенция» и «компетентность». В настоящее время полностью нет общего понимания сущности понятий «компетенция» и «компетентность». В словаре иностранных слов указано, что «компетенция от лат. competere добиваться, соответствовать, подходить) трактуется как «круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлен», и как «круг чьих-нибудь полномочий, прав». Под компетентностью от лат.competentis - «способный» понимают обладание компетенцией, а также «обладание знаниями, позволяющими судить о чем-либо» [1].
В педагогической науке можно выделить два направления понимания «компетенции» и «компетентности». К сторонникам первого направления можно отнести В.А. Болотова, В.С. Леднева, В.В. Серикова и др., сторонники данного направления отождествляют эти два понятия и акцентируют внимание на практической направленности компетенций. Сторонники второго направления И.А. Зимняя, А.В. Хуторской и др., разграничивают данные понятия. [2] А.Г. Бермус, ссылаясь на А.М. Аронова, рассматривает компетентность как «готовность специалиста включиться в определенную деятельность» [3].
Дж. Равен понимает под компетентностью специфическую способность индивида, необходимую для выполнения конкретного действия в конкретной предметной деятельности и включающую узкоспециальные знания, особого рода навыки, способы мышления, а также ответственность за свои действия [4, 5, 6, 7].
Таким образом, в ходе разработки нашей модели мы опираемся на понятие компетентности, что означает совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих продуктивно решать вопросы и совершать необходимые действия в какой-либо предметной деятельности.
Термин «межкультурная компетенция» появился в 1970-80-х годах. Первыми зарубежными учеными, обратившими внимание на термин «межкультурная компетенция» были Р.В. Вайзман, М.Р. Хамер, Б.Х. Шпицберг и др. В отечественной педагогике понятие «межкультурная компетенция» было изучено такими авторами как, А.В. Анненкова, Г.В. Елизарова, О. Леонтович, Л.П. Павлова, И.Л. Плужник, Ю.А. Синицина.
Так, Г.В. Елизарова определяет межкультурную компетенцию как «компетенцию особой природы, основанная на знаниях и умениях, способность осуществлять межкультурное общение посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге позитивного для обеих сторон результата общения. [8].
По мнению А.П.Садохина, межкультурная компетенция представлена как комплекс знаний и умений, позволяющих индивиду в процессе межкультурной коммуникации адекватно оценивать коммуникативную ситуацию, эффективно использовать вербальные и невербальные средства, воплощать на практике коммуникативные намерения и проверять результаты коммуникации с помощью обратной связи [9].
И.С. Соловьева понимает межкультурную компетенцию как психологическую готовность учащегося к общению (интерес, мотив, отсутствие боязни языкового барьера) и определенный уровень владения речевыми умениями, языковым материалом и - самое важное -необходимым объектом социокультурных знаний о стране изучаемого языка [10].
Исследование межкультурной компетенции получило освещение в трудах отечественных ученых не-
скольких направлений. Межкультурную коммуникацию в контексте диалога культур в образовании и в обучении иностранным языкам рассматривали такие ученые как В.С. Библер, С.Ю. Курганов, В.В. Сафонова, Е.И. Пассов. Основы межкультурной и языковой коммуникации были изучены в работах Е.М. Верещагина, Г.В. Елизаровой, Э.П. Шубина. Формирование социокультурной компетенции обучаемых находит отражение в работах В.Г. Воробьева, А.В. Литвинова. Работы .Л. Плужника, С.Г. Тер-Минасовой, И.И.Халеевой были посвящены исследованию и разработке моделей развития межкультурной компетенции.
С.И.Гармаева, понимает под межкультурной компетенцией владение студентами определенной совокупности знаний о культуре страны изучаемого языка, обеспечивающих культурное взаимодействие, и считает, что критериями сформированности межкультурной компетенции являются владение паралингвистической неязыковой информацией, знание специфики национального образа коммуниканта [11].
В.В. Сафонова определяет межкультурную компетенцию как часть коммуникативной компетенции языковой личности [12].
В нашей работе мы взяли за основу определение Гармаевой С.И., которая считает, что межкультурная компетенция это совокупность знаний о культуре страны изучаемого языка, обеспечивающих культурное взаимодействие.
В целом, как указывают исследователи, сформированные межкультурные компетенции становятся необходимой составляющей в профессиональной подготовке студентов, способствуют их успешной адаптации на международном рынке [13].
Основная задача преподавания иностранного языка в вузе в настоящее время - «учить не иностранному языку, а с помощью иностранного языка ориентироваться в новом социокультурном контексте, в насыщенном информационном потоке, быть мобильным и инициативным в решении познавательных, учебных, профессиональных и личностных проблем» [14].
В ходе проведенного мониторинга среди студентов и преподавателей исторического факультета СевероВосточного федерального университета, был выявлено, что современное обучение направлено на развитие познавательного потенциала личности, развитие самостоятельного, креативного мышления, однако, повышение требований к уровню межкультурной компетенции будущих специалистов по истории международных отношений, недостаточная разработанность научно-методической обеспеченности процесса формирования межкультурных компетенций и преобладание традиционных методов обучения обусловливают необходимость создания современной модели формирования межкультурной компетенции средствами кейс технологий.
Основной целью данной педагогической модели является формирование межкультурных компетенций у студентов исторического факультета при изучении иностранного языка. Целевыми ориентирами модели являются возрастные психические (психологические) особенности студентов, специфика изучаемого языка (графическая система языка (визуализация (иерогли-фичность), выраженная интонационность, образность). Достижение поставленной цели обусловливается решением ряда поставленных задач. Первой задачей является усвоение системы знаний о сущности межкультурной компетентности и ее роли в процессе межкультурного общения (когнитивный блок). Второй задачей формирования межкультурной компетентности является формирование личностных умений (способность работать в коллективе, творческое мышление, критическое мышление) (личностный блок). Третья задача, формирование коммуникативных навыков межкультурного взаимодействия в процессе изучения иностранного языка (социально-коммуникативный блок).
За основу модели формирования межкультурных компетенций у студентов исторического факультета нами был взят интегративный подход. Сущность ин-тегративного подхода заключается во взаимодействии субъектов воспитательно-образовательного процесса, направленного на организацию и осуществление поисковой деятельности обучающихся, активное и самостоятельное получение тематической информации и знаний, овладение способами применения полученных данных в условиях междисциплинарного синтеза. Реализация интегративного подхода в учебном процессе предполагает решение таких задач как: максимальное раскрытие интеллектуально-когнитивного потенциала личности; создание благоприятных условий для самореализации потенциальных возможностей [15].
Основными принципами формирования межкультурной компетентности у студентов при интегративном подходе являются:
Принцип аутентичности общения - суть принципа состоит в том, чтобы при обучении создать реальные ситуации, которые бы стимулировали изучение материала и способствовали адекватному поведению.
Принцип интерактивности -суть принципа состоит в том, чтобы присутствовало сотрудничество, (развитие умений общаться и групповая работа). [18]
Принцип изучения языка в культурном контекте -приобщение личности к духовным ценностям других культур, развитие лингвострановедческих знаний и умений.
Принцип гуманизации - суть принципа состоит в том, чтобы полностью признавать гражданские права воспитанника и уважения к нему.
Принцип диалогического подхода - суть принципа преобразование позиции педагога и позиции учащегося в личностно-равноправные, в позиции сотрудничающих людей. [20]
Принцип интегративности - это принцип восстановления естественной целостности познавательного процесса на основе установления связей и отношений между искусственно-разделенными компонентами педагогического процесса. [19]
Принцип личностно-ориентированного подхода в обучении - суть принципа предполагает не формирование личности с заданными свойствами, а создание условий для полноценного проявления и соответственно развития личностных функций субъектов образовательного процесса. [21]
Следующим компонентом модели являются методы, которые будут использоваться при решении поставленных задач при формировании межкультурных компетенций. Под методом мы понимаем совокупность путей и способов достижения целей, решения задач образования. [22] Ю.К. Бабанский считает, что метод это способы взаимосвязанной деятельности учителя и учеников, направленные на решение комплекса задач учебного процесса.[23]
При разработке модели был осуществлен отбор эффективных методов обучения, основным методом, который будет реализован в нашей модели - это кейс-метод. Именно кейс-метод является источником и средством получения информации об иноязычной культуре. При помощи кейс-метода студенты приобретают необходимые в профессиональной деятельности коммуникативные и исследовательские навыки и умения.
Кейс - метод или метод конкретных ситуаций - метод активного проблемно-ситуационного анализа, основанный на обучении путем решения конкретных задач - ситуаций. Данный метод способствует развитию у студентов самостоятельного мышления, умения выслушивать и учитывать альтернативную точку зрения, аргументированно высказать свою [16].
По мнению Друцко Н.А., процесс решения проблемы, изложенной в кейсе, это творческий процесс, которому присущи такие аспекты, как дискуссия, аргумен-
тация, сравнение, убеждение. Основными задачами, которые может решить метод кейса при формировании межкультурной компетенции являются:
- развитие самостоятельного критического и стратегического мышления;
- получение новых знаний и развитие общих представлений об иноязычной культуре;
- приобретение навыков анализа проблем, связанных с межкультурными различиями;
- приобретение навыков разработки действий и их осуществления;
- развитие здравого смысла, чувства ответственности за принятое решение, умение общаться; [17].
К основным типам кейсов можно отнести обучающий кейс, аналитический кейс, эвристический кейс, исследовательский кейс. При обучающем кейсе преподаватель сам задает проблему и предлагает несколько способов ее разрешения. Такая деятельность преподавателя демонстрирует обучающимся технологию работы с разными идеями, точками зрения. Аналитический кейс предполагает такой вид работы, при котором студенту необходимо упорядочить заданные преподавателем вопросы путем анализа ситуации. Принципиальное отличие эвристического кейса от аналитического заключается в определении проблемы. Решение эвристического кейса предполагает не только анализ и упорядочивание информации, но и сформулировать задачу. В исследовательском кейсе преподаватель принципиально меняет подход задачи-проблемы. Задача звучит в виде вопроса, дается время на обсуждение в подгруппах.
При изучении китайского языка для формирования у студентов определенных умений и навыков необходима устная иноязычная практика. Для того, чтобы студенты могли понять новую для них культуру необходимо подобрать способы вовлечения студентов, направленные на диалог культур.
Предлагаем рассмотреть кейсы, разработанные для студентов исторического факультета Северо-Восточного федерального университета. Покажем предлагаемую нами методику использования кейс-метода при формировании межкультурных компетенций. Первый кейс разработан для студентов, изучающих китайский язык на начальном этапе. Второй кейс разработан для студентов, изучающих китайский язык на среднем уровне.
Кейс 1. Вводный кейс по вербальному общению.
Тема кейса: Приветствие (различие коммуникантов по возрасту статусу)
Цель: Закрепление умений использовать в речи слова и выражения, используемые при встрече.
Задание: Данный кейс проводится после изучения лексики по заданной теме. Студентам предлагается просмотр видео-ситуации приветствие без звукового сопровождения. (2 ситуации) Перед студентами ставится задача разбиться на подгруппы и воспроизвести диалог одной из ситуаций.
Ситуация:
Текст первой ситуация
Чжаи: Привет!
Ван: Привет!
Чжаи: Как тебя зовут?
Ван: Меня зовут .. , а тебя?
Чжан: Меня зовут .. Как твоя фамилия0
Ван: Моя фамилия Ван.
: ! №£о! Чжан: Приятно познакомиться! Ван: И мне приятно познакомиться
Текст второй ситуации:
Чжан: Здравствуйте!
Ван: Здравствуйте
Чжан: Как Вас зовут?
Ван: Меня зовут .... а Вас?
Чжан: Меня зовут ... : как Ваша фамилия?
Ван: Моя фамилия . .
Чжан: Приятно познакомиться!
Ван: И мне приятно познакомиться!
Ж : ! NMo!
: fa. УИ+ -¿.^ ^ ? Nijiao shenme mingzi? I : -tfcPfiÜ ? wo jiao.jii ne?
: t^iSii"^ ? Wo jiao..ni xing shenme?
i : Wo xing Wang.
£
gaoxing!
i^t^ ! Renshi ni wo hen gaoxing! iAvR^iß-tflff? ür тк ! Renshi ni wo ye hen
3L &
gaoxing!
! Ninhäo! ШШ- ! Ninhao !
Ш "Ji-it-^.-^^ ? Nin jiao shenmemingzi? iM...., ЙШЕ? Wojiao...,nmne?
? Wojiao...jimgaixmg?
Wo xing
iA ® ££ Ш ¡Sj54 ! Renshi nin wo hen gaoxing!
! Renshi nin wo ye hen
Решение проблемы:
В диалоге №1 коммуникантами выступают студен -
Дугарова Туяна Цыреновна, Григорьева Анна Анатольевна МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОМПЕТЕЦИЙ ...
ты, поэтому возможно использование молодежного сленга (заимствованная лексика), общеупотребительная лексика.
В диалоге №2 коммуникантами выступают разные по возрасту, статусу люди. Лексика общеупотребительная. Не допускается использование просторечных выражений, официально-деловой стиль общения.
Для выполнения задания студентам предлагается ознакомиться с условиями кейса, проанализировать проблему, указанную в кейсе. Студентам необходимо распределить функции между собой. Кейс может содержать несколько вариантов решения вопроса. После воспроизведения текста студентами, необходимо разъяснить ситуации и прослушать текст сообщений еще раз. Разъяснить различие между словами «привет» и «здравствуйте», выражения «Как Ваша фамилия» (рассказать о значении иероглифов, их истории). В конце, педагог сам выбирает и обосновывает вариант, одновременно комментирует точки зрения обучающихся.
Кейс 2. Исследовательский кейс
Тема кейса: концепт «Китай»
Цель:
Задание: Студентам предлагается провести ассоциативный эксперимент с целью выявления объективных данных о различных аспектах отражения языкового сознания (фонетические, синтагматические, словообразовательные). Студенты, в качестве задания, получают слово - стимул «Китай». Студентам предлагается разделиться на подгруппы и провести ассоциативный эксперимент в своих подгруппах, а также в группах старших курсов, далее, проводят анализ в подгруппах и обсуждают на занятии полученные данные.
Для выполнения задания студентам предлагается ознакомиться с условиями кейса, в подгруппах распределить функции, осуществить поиск информации по теме исследования, подготовить презентационный материал по теме.
Решение проблемы: Анализ проводится по частотности употребления и по качественным параметрам (уровень обученности, эрудированности). Предлагается рассмотреть результаты проведенного эксперимента в группе, обсудить. Каждая группа должна аргументировать определенную точку зрения по теме, таким образом студенты имеют возможность взглянуть на проблему иначе, а также оценить выступление другой группы. В конце занятия педагог демонстрирует подготовленный заранее презентационный материал по теме «Китай».
Исходя из поставленной цели и выдвинутых задач, в качестве основного направления по формированию межкультурной компетентности студента выступает дисциплина «Иностранный язык (второй)» на 2, 3 курсах исторического факультета Северо-Восточного федерального университета. Содержание данной дисциплины позволяет включить метод кейсов в учебный процесс.
Таким образом, в обучении китайскому языку кейс-метод служит для создания межкультурного взаимодействия студентов в решении одной проблемы и развития иноязычной коммуникативной компетенции. Кейс -метод позволяет расширить знания, осмыслить реальные ситуации профессиональной деятельности, сформировать навыки, которые необходимы для решения проблемы. Поиск информации, совместная работа в коллективе, возможность применить на практике знания, полученные во время занятий способствуют мотивации у студентов. Разработанная нами модель формирования межкультурной компетентности представляет собой единый процесс, совокупность компонентов модели достигает поставленной цели, то есть формируется межкультурная компетенция как основа профессиональной компетенции будущих специалистов по истории международных отношений.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 8000 слов и фразеологических выражений/С.И.Ожегов.
Н.Ю.Шведова.-М: Азбуковник, 1997. - 944с.
2. Хуторской А.В. Современная дидактика. - М., 2007. с.110.
3. Бермус А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Эйдос: Интернет-журнал. 2005. 10 сент. URL: http://www.eidos. ru/journal/2005/0910-12htm)
4. Равен Дж. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация. М.: Когито-Центр, 2002. 396 с.
5. Равен Д. Компетентность, образование, профессиональное развитие, психология и социокибернетика // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2014.№ 2. С. 170-204.
6. Равен Д. Кризис? какой кризис? // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 2 (11). С. 84-111.
7. Равен Д. Наше некомпетентное общество: часть I (с обсуждением некоторых компетентностей, необходимых для его преобразования) // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4 (17). С. 274-293.
8. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дисс. ...д-ра.пед.наук. - Санкт-Петербург, 2001. - С.42-43
9. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Альфа-М; Инфра-М, 2009. 288 с.
10. Соловьева И.С. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции старшеклассников (на материале сельских школ РС(Я): автореф.дисс.... канд.пед.наук. Якутск, 2007. 20 с.
11. Гармаева С.И.Формирование МКК студентов неязыковых средствами современных инфокоммуникаци-онных технологий: дисс. ... канд.пед.наук, Чита, 2008. 203 с.)
12. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 237 с.
13. Раздобарова М.Н. Межкультурная коммуникативная компетенция студентов. Известия Саратовского университета. 2008. Т. 8. Философия. Психология. Педагогика, вып. 2.
14. Гальскова Н.Д. Ценности современного мира глобализации и межкультурное образование как ценность / Н.Д. Гальскова, Е.Г.Тарева // Иностранные языки в школе. 2012 № 1. С. 3-11.
15. Харунжев, А.А. Интегрированный урок как один из способов формирования информационной культуры/ Интеграция образования. - 2009. - №3. - 189 с.
16. Пересыпкин А.П., Цурикова Л.В., Гусакова Н.Л. Формирование коммуникативной и межкультурной компетенций в процессе обучения студентов иностранному языку. Научные ведомости Белгородского государственного университета. 2011; Т.11, №18: 277-282.
17. Денисенко В.И., Ратиева О.В., Обучение техникам живописи. Теория и методика. Учебное пособие. Изд. Планета музыки, 2014
18. Кивилева А.В., Психологические и педагогические науки. 2015; Т.2, №1; 34-37
19. CLIO - SCIENCE: Проблемы истории и междисциплинарного синтеза: Сборник научных трудов. Выпуск II. Под ред. С.Ю.Рафалюк, Москва: Прометей, 2011.
20. Люсев В.Н. Методика профессионального обучения: лабораторный практикум. Учебно-методическое пособие. Изд. ПензГТУ, 2014
21. Вербицкий А.А., Ильязова М.Д., Инварианты профессионализма: проблемы формирования. М.: Логос, 2011. - 288 с.
22. Долгоруков А.М. Case-study как способ понима-ния//Практическое руководство для тьютера системы Открытого образования на основе дистанционных технологий. М.:Центр интенсивных технологий образования, 2002. С.21-44
23. Друцко Н.А. Общество: социология, психология, педагогика. Кейс-технология и проектное обучение как инструмент формирования межкультурной компетенции у студентов вуза. №1/2014 С. 79-82
Статья поступила в редакцию 02.11.2017 Статья принята к публикации 25.12.2017