УДК 930.85
С. А. Ан, О. А. Ворсина, Е. В. Песчанская
МНОГОЗНАЧНОСТЬ ПОНЯТИЯ «СЧАСТЬЕ»
В КИТАЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ КУЛЬТУРЫ
Через призму китайского традиционного благопожелательного орнамента рассматривается многозначность понятия «счастье», в котором, по мнению китайских философов, можно выделить пять основных сегментов: счастье, карьера, долголетие, радость и богатство.
Ключевые слова: счастье, радость, благопожелание, здоровье, долголетие, карьера, богатство, Китай, иероглиф, орнамент
In the context of Chinese traditional benevolent ornament there is being considered polysemy of the notion "happiness”, in which, due to the Chinese philosophers, it is possible to distinguish the five basic segments: fortune, career, longevity, joy and wealth.
Keywords: happiness, joy, benevolence, health, longevity, career, wealth, China, hieroglyph, ornament
На протяжении многих веков человечество стремилось к обретению счастья. Однако само понятие счастье для каждого далеко не однозначно. Оно сложное и многогранное, вобравшее в себя не только историческое наследие, местные самобытные нравы и обычаи, но и надежды и чаянья всех людей, когда-либо живших на Земле. Как известно, история развития Китая насчитывает не одно тысячелетие, а культура настолько богата и самобытна, что и по сей день вызывает неподдельный интерес у каждого, кто с ней соприкоснулся. В данной статье авторы постарались представить наиболее полный анализ китайского благопожелания уфу. По мнению авторов, этот аспект очень актуален, так как на территории Горного Алтая до сих пор находят металлические украшения, имеющие данные благопожелательные надписи.
Обратимся к этимологии иероглифа ^ счастье. В древнем Китае считалось, что счастье -это подарок небес и предков. Такой вывод мы можем сделать, проанализировав его написание согласно Китайскому этимологическому словарю «Сишо Ханьцзы». В данном иероглифе справа изображался сосуд для вина на высокой ножке, под ним две руки, опрокидывающие сосуд и выливающие его содержимое на алтарь, тем самым совершая жертвоприношение, а слева во всю высоту иероглифа фу изображался алтарь как инструмент для общения с Богами и предками [8, с. 378]. То есть под счастьем древние китайцы понимали покровительство Неба и Богов. Именно такое первоначальное значение и было у этого иероглифа. Таким образом, когда человек живет, соблюдая нравственные принципы, установленные Небом для людей, и почитает как Богов, так и предков, он получает все, что необходимо для жизни, - жилье и пропитание. Это и есть счастье.
Позже, согласно тому же Китайскому этимологическому словарю «Сишо Ханьцзы», в письменах стиля «чжуань», в левой части сохраняется
алтарь, как символ связи людей с Богами и предками, а в правой - вместо сосуда стали изображать единицу, рот и поле [8, с. 378]. Это дает нам основание предположить, что единица означает крышу, т. е. дом; рот - человек, живущий в нем; возделываемое поле - источник пропитания. Возможно и другое толкование: единица имеет свое непосредственное значение числа один; рот - человек; поле - источник пропитания, т. е. одному рту одно поле или каждому рту по полю. Пропитание - это, пожалуй, самое главное, в чем нуждался человек как тысячелетия назад, так и сегодня.
Таким образом, мы можем увидеть, как древние китайцы меняли свое представление о счастье, одновременно делая его более глубоким и всеобъемлющим. Счастье - это уже не только беспрекословное почитание Небес, но и простые человеческие нужды, а также духовное и материальное изобилие и гармония человека с природой.
Но это первое и, пожалуй, самое узкое понятие счастья, так как почти за шеститысячелетнюю историю древнего и средневекового Китая этот иероглиф стал более многозначным и широким понятием счастья. О нем просили, молили небеса как правители, так и простой люд, а достижение счастья стало целью жизни не одного поколения китайцев.
Чтобы разобраться, что такое счастье в понимании китайцев, мы считаем необходимым обратиться к такому огромному пласту культуры Китая, как благопожелания (цзисян). Благопожелания -это пожелание счастья, благополучия, следовательно, если мы разберем основные формы пожелания счастья и благополучия, то поймем, что вкладывали в это понятие китайцы.
Согласно нашему переводу книги «Искусство благопожеланий Китая. Счастье» современного китайского искусствоведа Лань Сяньлинь, само слово счастье [цзисян] впервые было упомя-
66
нуто в древнекитайском классическом даосском трактате «Чжуан-цзы» (около 300 г. до н. э., династия Чжоу). В это слово вкладывались такие понятия, как благополучие и благосклонность судьбы. Изначально на костях и черепашьих щитках (цзисян) оно записывалось как ^^[цзиян], что переводилось на русский язык как «счастливый баран». Такого рода разночтение объясняется тем, что древние китайцы вели кочевой образ жизни, и как следствие, отара жирных баранов являлась великим достижением и трактовалась как «счастливое, благое» событие. Гораздо позже в надписях (на бронзе или камне) на древней утвари слово цзиян в древних трудах трактуется уже как «счастье» [4, с. 1].
Хуан Цзюаньсинь отмечает, что в начале эпохи Воюющих царств (403-221 гг. до н. э.) слово цзисян постепенно начинает распространяться по всей территории современного Китая. Столетия спустя выдающийся китайский ученый и мыслитель династии Тан (618-907) Чэн Сюаньин трактовал цзисян уже следующим образом: п^цзи] - хорошее дело, а #[сян] - символ, признак счастья, т. е. хорошее дело - это признак счастья [6, с. 7]. Таким образом, мы можем проследить духовный рост китайцев, их направленность на самопознание и постижение высших сил, ведь изначально все их устремления сводились к обустройству быта и добыче пропитания, а по мере развития общества появляется потребность в достижении внутренней гармонии и накоплении эстетических ценностей.
Следовательно, мы можем сделать вывод, что со временем вместе с развитием общества менялись и оттенки значения культуры благопожелания, однако ее базовые социальные функции, такие как формирование моральных принципов, просьбы о счастье, изгнание зла и предотвращение беды, оставались и остаются неизменными.
Пройдя исторические метаморфозы и вобрав в себя всю гармоничность и красоту мира, слово [цзисян] стало самостоятельно использоваться в пожеланиях со значением счастья, долголетия, а также успеха во всем. Поиски и сама идея счастья стали главными составляющими культуры Китая, где цзисян превратилось в прекрасный образ благосклонной судьбы, счастья и удачи, а картины благопожелания - это финальная стадия запечат-ления идеала и самая прекрасная жемчужина культуры благопожелания Китая.
Среди классических картин благопожелания часто встречаются такие, как благопожелание и исполнение желаний, полное счастье (уфу), и др. Авторы исследования считают, что само понятие [уфу], которое переводится на русский язык как «пять компонентов счастья», является благо-пожеланием во всей своей полноте, подразумевая, что только при наличии всех пяти компонентов
жизнь человека можно назвать полностью счастливой, т. е. уфу и есть счастье. По нашему мнению, цифра пять выбрана здесь неслучайно. Это число имеет сакральный смысл для всех жителей Поднебесной. Китайское учение «инь-ян» делило все сущее на иньское и янское начала, а пять первоэлементов - вода, огонь, земля, дерево и металл -обозначали пять первоначальных субстанций, образовавших Вселенную [2, с. 177]. Цифра пять является символом центрального положения среди четырех направлений, как внутренний управитель четырех сторон и четырех времен (считалось, что существует пять сторон света: север, юг, запад, восток и центр), и в соответствии с этим вводилось пять драконов, соответствующих каждой стороне света, пять основных цветов (синий, красный, желтый, белый, черный), в древнекитайской музыке пять тонов. Веруя в творческое начало этого числа, приводящего мир к движению, развитию и изменению, китайцы связывают его с медициной - пять внутренних органов и пять органов чувств, с астрологией - пять основных планет (Юпитер, Марс, Сатурн, Венера, Меркурий; причем Солнце и Луна из этого списка исключались, ибо считались наглядным воплощением принципов ян и инь). Все эти связи неслучайны, ведь сам иероглиф «пять» восходит к изображению соединения инь и ян, что для китайцев символизирует фундаментальные силы, которые создают вселенную и приводят ее в гармонию путем своего взаимодействия.
Одна из историй китайской классической книги, входящей в состав конфуцианского «Пятикнижия» - «Шаншу», или как ее еще называют «Шуцзин», повествует нам о том, что только добрый человек может быть полностью счастливым. А для этого он должен обладать пятью компонентами счастья. И в соответствии с текстом «Шаншу» в пять компонентов счастья входят такие понятия, как: [шоу] долголетие, [фугуй] богатство, [каннин] спокойствие, [хаодэ] добродетель и
[шаньчжун] кончина в преклонные годы. Перечисленные понятия многослойны и имеют несколько аспектов. Под долголетием понимается счастливая и долгая жизнь, где богатство - это обладание в избытке деньгами, ценностями, имуществом, а также высокое положение в обществе; спокойствие - это здоровье телесное и духовное спокойствие; добродетель - гуманность и доброта, а также великодушие и спокойствие; кончина в преклонные годы подразумевает, что человеку заранее известна дата смерти, а на смертном одре человек должен быть здоров, а сердце его не должно знать тревог и забот. И только в таком случае уходящий может спокойно покинуть мир людей [4, с. 3].
В переведенном нами «Иллюстрированном словаре китайского орнамента “уфу”. Счастье»
67
сказано, что ученик крупного ученого Чжу Си (1130-1200) династии Сун (960-1279) Цай Шэнь (1167-1230), комментируя «Шаншу», давал вышесказанному следующую интерпретацию: «Обладая долголетием, человек может наслаждаться счастьем (остальными четырьмя благами), и поэтому долголетие открывает ряд компонентов счастья. Богатство - это служебное благополучие, карьера. Спокойствие - это отсутствие беды, несчастья. Добродетель - наслаждение истиной (Дао). А завершающим компонентом является кончина в преклонные годы» [7, с. 5].
Таким образом, собирательный иероглиф [фу] счастье - это сильное многогранное слово с обобщающим характером, что делает его гораздо глубже таких понятий, как [шоу] долголетие или [фугуй] богатство. Однако развитие человеческой мысли не стоит на месте, и, проходя лабиринты истории, китайский народ взял за основу идею древних литературных трудов, но изменил содержательную часть понятия полное счастье, вложил в него такие значения, как: ^[фу] счастье, Ш[лу] карьера, ^[шоу] долголетие, Ш[си] радость и Щ [цай] богатство [4, с. 4]. Несмотря на расширенную трактовку, по-прежнему остается неясным все то же понятие счастье. А оставшиеся четыре компонента являются более глубокими и емкими, чем кажется на первый взгляд. Для того чтобы раскрыть содержание самого уфу и его пяти компонентов, мы решили более детально рассмотреть каждый из его составляющих.
1. Первым и наиболее главным является понятие [фу]. [Фу] - это счастье, удача в жизни. На протяжении веков было сказано многое о понятии счастье. Один из главных канонов конфуцианства «Книга ритуалов», или, как по-другому ее называют, «Ли цзи» (IV - I вв. до н. э.), гласит: «[Фу] -это удача». [Фу] также имеет скрытый смысл: безукоризненность в бизнесе и развитие всех событий в правильном, верном направлении [4, с. 5].
В древности люди имели реалистический и диалектический подход к понятию счастье [фу]. Лао-цзы (VI в. до н. э.) говорил, что неудача -предпосылка удачи, а удача содержит элементы неудачи. Другими словами, хорошие и плохие вещи взаимосвязаны, одно вытекает из другого. При определенных условиях удача может превратиться в несчастье и наоборот. Далее Лао-цзы объясняет взаимосвязь этих двух элементов следующим образом: «Удача и неудача не имеют дверей. Каждый должен найти свой собственный вход или выход» [5, с.15]. Он считал, что удачи и неудачи сложно достичь, но люди могут приложить усилия, чтобы изменить себя и достичь конечное [фу].
Однако «Хань Фэйцзы» - трактат одного из крупнейших теоретиков легизма Хань Фэя (III в. до
н. э.) утверждает, что долголетие и богатство - это и есть счастье. Его идея фокусируется на долголетии и богатстве. А поэт династии Сун Оуян Сю (1GG7-1G72) в своих работах о счастье писал следующее: «Служить моей стране всецело до конца, а после уйти в отставку и наслаждаться спокойствием и долголетием» [9, с. З4].
В феодальном обществе значение счастья [фу] разнилось в зависимости от классов и социального статуса. Для крестьян владение землей, хорошая погода, богатый урожай, достаточное количество одежды и еды для семьи - это и было счастье. Для простого люда важным считались спокойствие в семье и возможность выжить в тяжелые времена войн и бедствий. Для торговцев счастье - это громкий звук счетов и высматривание притекающего золота, которое можно сравнить только с размерами трех великих рек Китая. Для писателей и ученых - сдать национальный экзамен, подняться выше простых людей и однажды увидеть свое имя на дощечке с похвальной надписью золотом как итог пережитых долгих времен тяжелых научных познаний. Для стариков - спокойствие, долголетие и созерцание играющих вокруг внуков.
Одновременно с развитием общества, цивилизации, обогащения народной культуры идет процесс расширения и углубления понятия счастья [фу]. И как главное звено культуры благопожела-ния, иероглиф [фу] вобрал в себя великие надежды и мечты простых людей, став самым распространенным иероглифом, обозначающим благопожела-ние. Ритуальная молитва за [фу] (или желание достичь [фу]) медленно и незаметно повлияла на народную культуру и стала частью церемонии поклонения, неотъемлемой частью благопожеланий.
2. Под иероглифом [лу] подразумевается погоня за славой, социальным статусом и выгодой. Данный иероглиф эволюционировал от иероглифа [фу] счастье, что обуславливается его древней трактовкой в первом словаре иероглифов -«Шовэнь цзецзы» (I - II вв. н. э.), название которого переводится на русский язык как «Происхождение китайских символов». В соответствии с данным словарем [лу] - это эквивалент иероглифа [фу], где говорится: «[лу] есть [фу]». Во времена правления династий Шан (16GG-1G27 гг. до н. э.) и Чжоу (Ш4З-221 гг. до н. э.) получение королевского звания считалось счастьем [фу], а получение королевского дара, милости принималось за [лу], т. е. при наличии одного появляется и второе, что подтверждает равнозначность этих двух понятий. Поэтому не удивительно, что именно в феодальном обществе, в котором чем выше чин, тем выше жалованье, появилось выражение «Высокая должность - высокое жалованье», что мы можем трактовать как: «Владеешь [фу], значит, владеешь и
68
[лу]», где [лу] в то же время является составным компонентом [фу]. Таким образом, высокая должность и высокое жалованье представляют собою основное понятие иероглифа [лу].
В феодальном обществе ученые всегда ассоциировали тяжелую учебу со службой чиновника и с деньгами соответственно. Конфуций говорил: «Учеба сложна, [лу] в ней» [3, с. 4]. Иначе говоря, именно в учебе заключаются и высокий чин, и богатое жалование. Это выражение стало своего рода наставлением для ученых, передаваемым из поколения в поколение. Существует и другое выражение: «Красота в книгах, золотой дом там же», которое напрямую связывает успехи в учебе и карьеру во дворце. Введенный в середине правления династии Тан (618-907) имперский государственный экзамен, для государственной службы был единственным путем вхождения в высшее общество. Успешная сдача экзамена и, как следствие, высокое жалование, высокий социальный статус, честь предков, богатый образ жизни - все это продолжало оставаться мечтой каждого.
3. [Шоу] - это долголетие, жизнь в течение долгого периода времени. [Шоу] и [фу] - взаимно дополняющие компоненты, жить долго - большая удача, счастливая доля. В период правления династий Шан (XVI - XI вв. до н. э.) и Чжоу (1066221 гг. до н. э.) существовало выражение, в котором говорилось, что долголетие - это главная составляющая понятия полного счастья [уфу] [1, с. 515]. На некоторых ранних бронзовых надписях были обнаружены слова, по значению очень близкие к понятию [шоу]. Китайцы, будучи под сильным влиянием даосизма, где люди всегда воспринимают жизнь как важнейший элемент из пяти составляющих счастья, в отличие от христиан или буддистов, верящих в «жизнь после смерти», верят, что жизнь есть все, без жизни ничего нет, ценят жизнь, особенно текущую, настоящую и хотят жить дольше. Это желание является целью их жизни.
4. Под иероглифом [си] подразумевается радость или торжество. Все удовлетворительные и радостные события повседневной жизни характеризуются как [си]. В Поднебесной имеет хождение стихотворение под названием «Четыре [си] радости», в котором называются четыре самых радостных события далеких времен: дождь после долгой засухи, нежданные друзья в чужой стране, свечи брачной ночи, имя на золотой королевской дощечке как итог экзамена. Помимо этого, как в давние времена, так и сегодня существует еще множество радостных событий повседневной жизни: рождение ребенка, новоселье, воссоединение семьи, свадьба, обильный урожай, праздники...
Мольба о процветании населения, благополучии семьи является центральным стержнем в бла-
гопожеланиях [си]. Первобытный человек почитает воспроизводство как средство выживания. В обществе, где преобладает сельское хозяйство, в центр внимания становится именно воспроизводство как фактор, оказывающий непосредственное влияние на подъем и падение семьи, а также на будущее общества в целом. В празднествах по случаю рождения большую роль играет мольба за детей и об их покровительстве и защите. Во время правления династий Мин и Цин (1368-1911) на территории Цзин и Чу широкое распространение получила традиция дарения соседям вареного жертвенного риса, олицетворяя мольбу Небесам о защите своих родных и близких. Свадьба называется радостным событием, и неотъемлемым ее украшением является изображение двойного иероглифа [си]. [Си] - это длительный процесс жизни от рождения до старости. Появление ребенка - самое счастливое событие для семьи. Считается, что беременная женщина владеет [си]. Ребенка с одного месяца называют «радостью, играющей с нефритовым скипетром» (как символ власти, верховенства), по достижению ста дней от роду называют «радость в сто [лу]», через год день рождения ребенка зовется «радость по случаю рождения» и так вплоть до «седой радости траура».
5. [Цай] - это богатство, [цай] символизирует деньги и материальные блага. В народе [цай] также означает процветающий бизнес, продвижение по службе, преуспевающее предприятие и большой урожай. Сыма Цянь (145-90 гг. до н. э.) является первым ученым, который положительно определил силу [цай]. В «Исторических записках» он отмечал, что все в этом мире пришли за выгодой. Сыма Цянь считал, что желание получить богатство является социальной нормой, которая соответствует закону социального развития людей и заключается в преследовании своих личных интересов и удовлетворении себя в полной мере. Из китайского народного выражения «Люди живут ради богатства, а птицы ради пищи» видно, насколько сильно существование человека зависит от богатства и почему люди тратят свою жизнь в погоне за ним. Таким образом, ядром культуры [цай] является получение и накопление богатства. Однако для людей разного социального статуса слово [цай] имеет различные значения: так, для крестьян большой урожай и здоровый скот - это [цай], для торговцев - это процветание бизнеса и приумножение денег, а для чиновников - продвижение вверх по служебной лестнице.
Страсть к богатству породила множество религиозных обрядов и божеств поклонения, из которых наиболее любимыми и почитаемыми бога-ми-покровителями являются: маршал Чжао Гун, Бог богатства пяти дорог, Бог богатства ученых,
69
Бог богатства воинов, Фея Лю Хай и другие божества, удовлетворяющие потребности всех слоев населения Поднебесной.
В древности под влиянием традиционных феодальных идеалов люди считали жадность признаком нелояльности. По их мнению, утрата богатства может разогнать несчастье и привести к добродетели. Однако мы видим, что такой способ самоконтроля не мешал простым людям в их стремлении к богатству. С того времени, когда личная собственность стала реальностью, страсть к богатству превратилась в норму общественной жизни.
В данной статье авторами предложена наиболее распространенная концепция счастья в понимании его жителями Поднебесной. Помимо изложенного варианта, есть также малоизвестная интерпретация традиционного благопожелания [сань до]. С китайского языка данная фраза переводится как «три множества». В ней заложена несколько иная концепция видения счастья, где под ним по-
нимаются три вещи, желаемые во множестве: счастье, долголетие и рождение сыновей.
Однако, по мнению авторов статьи, именно [уфу] является самым емким и распространенным по всей территории современного Китая понятием счастья. Благопожелательный орнамент, включающий в себя разные грани «китайского счастья», можно увидеть в Поднебесной повсюду и сегодня. На зданиях, в помещениях, на машинах, одежде, украшениях, посуде в виде картинки, бумажной вырезки, росписи, резьбы по камню, дереву и металлу встречается отражение того, к чему стремились люди и что они считали «счастьем» как тысячелетия назад, так и сейчас. Каждый вид этих украшений одновременно выполняет две важных в жизни китайцев функции: они украшают жилища в период праздников, неся собою радость и благо-пожелание, выступая оберегами на все случаи жизни, а также являются проводниками нравственных идей и религиозно-моральных ценностей и устоев великой страны.
1. Духовная культура Китая: энцикл.: в З т. Т. 6. (дополнительный) / гл. ред. М. Л. Титаренко. - М.: Вост. лит., 2G1G. -1G31 с.
2. Тянь, Хэ. Семантика традиционного китайского орнамента / Хэ Тянь // Общество. - 2G11. - № 1. - С. 173-17S.
3. Лань, Сяньлинь. Искусство благопожеланий Китая. Карьера / Сяньлинь Лань. - Цзянси: Искусство, 2GG4.
4. Лань, Сяньлинь. Искусство благопожеланий Китая. Счастье / Сяньлинь Лань. - Цзянси: Искусство, 2GG4.
З. Лао-цзы. Дао Дэ Цзин [Электронный ресурс] / Лао-цзы. - Режим доступа: http:// www.shixiu.net/
nanshi/zhuzuo/lzts/4294.html. - Дата обращения 25.02.2012.
6. Хуан, Ц. Иллюстрированный словарь китайского орнамента «уфу». Карьера / Цзюаньсинь Хуан. - Пекин: Синология, 2GG3.
7. Хуан, Цзюаньсинь. Иллюстрированный словарь китайского орнамента «уфу». Счастье / Цзюаньсинь Хуан. - Пекин: Синология, 2GG3.
5. Цзо, М. Сишо Ханьцзы: китайский этимол. слов. / Миньань Цзо. - Пекин: Цзючжоу, 2005.
9. Чжан, Мин. Народная культура Китая / Мин Чжан. - Пекин: Пекин. изд-во, 2GG2.
Сдано GS.1G.2G12
70