УДК 372.8:811.512
Ф.Ф.Харисов, Ч.МХарисова
МИНИМИЗАЦИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОГО МАТЕРИАЛА - ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ УСТОЙЧИВЫХ ЗНАНИЙ И НАВЫКОВ УЧАЩИХСЯ
Рассматриваются принципы минимизации произносительного материала. С учетом результатов сопоставительно-типологического анализа контактирующих языков, предлагается минимум: 1) общие фонетические явления контактирующих языков, имеющие свои особенности; 2) специфические фонетические явления татарского языка.
Ключевые слова: фонетический минимум, знания, умения, навыки, речевая деятельность, звук, фонема, речь, редукция, аффиксы, чередование, виды речевой деятельности.
F.F.KHARISOV,CH.M.KHARISOVA THE BASES OF SUSTAINABLE KNOWLEDGE AND STUDENTS SKILLS (MINIMIZATION OF PRONOUNCING MATERIAL)
The minimization principles of pronouncing material are concidered in this article. Taking into account comparative-typological analysis of the contacted languages there are two aspects are disscussed: 1) common phonetic phenomena whis has their own features; 2) specific phonetic phenomena of Tatar language.
Keywords: phonetic minimum, knowledge, skills, speech activity, sound, phoneme, voice, reduction, affixes alternation, activity of the types of speech.
Актуальность исследуемой проблемы. Обучение произношению имеет основополагающее значение для практического овладения татарским языком, так как произносительные навыки являются компонентами всех уровней языка и видов речевой деятельности. Фонетический минимум в зависимости от целей и задач обучения неродному языку заметно облегчает процесс овладения изучаемым языком, а отводимое для этого время и периоды обучения способствуют более раци-ональной организации работы. Следование отобранному минимуму имеет большое значение на начальном этапе и становится не менее важным в последующие годы.
Материал и методика исследований. Статья написана с использованием следующих методов: изучение лингвистической и лингвометодической литературы для установления теоретической базы, сопоставления фонетических и фонологических систем контактирующих языков в учебных целях. В методике преподавания татарского языка в русских школах вопрос о фонетическом минимуме ставится впервые, хотя в «Программе по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся для 1-11 классов русской школы» приводятся материалы для произносительно-инто-национного минимума и интонационного оформления татарской речи [5, с.31-37].
Приступая к отбору фонетического минимума, необходимо отметить, что существует мнение о некоторой его искусственности. Многие методисты являются сторонниками отбора учебного материала для разных этапов обучения, которые должны опираться на лексические, фонетические и грам-матические минимумы. В.А.Виноградов отмечает, что основой фонетического минимума являются «практическая фонология и словарь минимальных пар», и вообще все, что можно извлечь из лексического минимума при условии, «если последний гарантирует выраженность в нем ос-новных фонологических представлений» [3, с.15].
Известно, что слухо-произносительные навыки формируются на определенном лексическом и грамматическом материале. Поэтому мы считаем, что в фонетический минимум татарского языка должны входить не только перечень фонем, их позиций и способов реализации в татарской речи, но и список лексических корреляций (по В.А.Виноградову «пар»), отражающих данные фонемы и их оппозиции и позиции.
Для того чтобы составленный фонетический минимум по изучаемому языку действительно эф-фективно «работал» на повышение качества обучения, надо исходить из данных сопоставительного изучения контактирующих языков - изучаемого и родного (татарского с русским) с учетом особен-ностей русского языка. При отборе фонетического минимума необходимо оттолкнуться от линг-вистического критерия, являющегося главным при организации учебного материала по фонетике. Как справедливо указывает Ф.Ф.Харисов, "фонетика имеет важное практическое значение. Знание фоне-тических норм помогает учащимся при усвоении не только родного, но неродного языка" [9, с.99]. Кроме того, лингвистический критерий дает возможность представить единство языка в целом и на разных его уровнях.
Минимизация фонетического материала помогает определить задачи изучения, исходя из целей различных этапов обучения неродному языку.
В начальных классах, например, предлагается определенное количество функционально зна-чимых единиц языка, а в последующих, на так называемых продвинутых этапах, основной задачей является систематизация отдельных знаний по татарскому языку. Следует, однако, признать, что изучение фонетической системы в более старших классах отнюдь не сводится лишь к простому усложенению материала. При этом важно представить учащимся упорядоченные единицы в сопоставлении с данными
родного языка учащихся. Если в начальных классах русских школ возможна презентация отдельных звуковых единиц языка, то на продвинутом этапе надо показать связь между ними на других языковых уровнях, сопоставляя их уже как классы единиц. Наряду с этим, овладение фонетической системой в старших классах не представляет простого повторения изученного материала в младших классах. Ученик должен суметь увидеть за отдельным фактом систему закономерностей татарского языка. Например, в процессе изучения гласных переднего и заднего ряда в начальных классах, основной закон татарского языка -сингармонизм - позволяет увидеть учащимся закономерности присоединения аффиксов к изучаемым лексическим единицам при образовании форм различных частей речи и в составе синтаксических конструкций.
Нам представляется, что в фонетический минимум изучаемого языка прежде всего целе-сообразно включить сначала общие явления, существующие в обоих языках, но имеющие свои особенности в каждом из них, а затем те, которые отсутствуют в русском языке, отличаются от соответствующих явлений родного языка учащихся. Например, губная и небная гармонии гласных в татарском языке, зависимость твердости-мягкости согласных от ряда гласных и др.
Результаты исследований и их обсуждение. О необходимости и целесообразности состав-ления фонетического минимума неоднократно высказывались АА.Реформатский, Н.М.Шанский, В.Н.Захаров, К.А.Гадельшин и др. Принимая во внимание высказывание А.А.Реформатского о необ-ходимости составления минимума, отметим, что «весь ассортимент фонем русского языка должен быть дан для каждого нерусского, говорящего по-русски» [8, с.7]. Он также является сторонником включения в этот минимум таких явлений, как ударение, редукция гласных, оглушение-озвончение согласных, произнесение групп согласных, изменение качества фонем в зависимости от позиции и т.д.
Чтобы правильно определить целесообразность включения в фонетический минимум тех или иных языковых явлений при овладении татарским произношением русскими учащимися, обра-тимся к работам методистов по обучению иностранным языкам. Так, И.М.Пулькин высказывается за включение в минимум всех звуков и букв, слогов, ударения, твердых и мягких согласных, без-ударных гласных, основных чередований гласных и согласных [6].
Наиболее полно эта проблема рассматривается в работах ЕА.Брызгуновой. Предназначенные для иностранцев, изучающих русский язык, они ставят своей целью обучение произношению и пониманию устной речи. Автор предлагает включить в фонетический минимум все звуки (фонемы), ритмику слова, различные типы интонационных конструкций (всего семь) [1, 2].
Критерием важности и нужности включения в фонетический минимум изучаемого языка, оче-видно, служит и наличие или отсутствие в нем смыслоразличительной функции. Часто наблюдается и такое: чем важнее изучаемое явление неродного языка, тем более оно сопровождается раз-личными трудностями. Академик Л.В.Щерба справедливо отмечал по этому поводу, что «при самых скромных требованиях к устной речи, с ошибками второго ряда (разрушающими смысл выс-казывания.- Ч.Х.) никак нельзя мириться; но не менее очевидно и то, что мы сами не в состоянии судить, какие наши ошибки в произношении делают нас только смешными, а какие - мешают пони-мать. Об этом может судить компетентный человек, знающий при этом изучаемый язык как родной» [13, с.13-14]. Примером могут служить татарские слова кениец - дня, аннары - потом,урманнан - из леса. Учащиеся не произносят обычно эти удвоенные согласные. Если не учесть носовой асси-миляции, то нарушается смысл речевого высказывания и звучат эти слова как «кенен» - его день, «анарый», «урманан». Поэтому особое внимание в фонетическом минимуме должно быть уделено произно-шению таких согласных.
При составлении фонетического минимума достаточно трудно и сложно определить степень важности включаемых в этот разряд фонетических явлений.
Л.В.Щерба предлагает с этой целью два практических правила, на которые можно опираться при отборе материала для фонетического минимума:
«1. В известных пределах можно не совсем точно произносить иностранные звуки. Важно, чтобы произносимое не было принято за другую фонему изучаемого языка.
2. Чтобы всегда быть верно понятым, достаточно научиться произносить типичные варианты фонем, которые должны быть поставлены в течение вводного курса» [13, с.18].
Принимая во внимание результаты сопоставительно-типологического анализа звуковых систем татарского и русского языков, проделанного в методических целях, можно предложить учащимся следующий фонетический минимум:
1. Общие фонетические явления контактирующих языков, но характеризующиеся в каждом из них своими особенностями.
2. Специфические фонетические явления татарского языка.
Исходя из соблюдения известного дидактического принципа «от простого к сложному», по-рядок подачи материала первой группы должен предшествовать второй. Овладение первой группой фонетических явлений способствует преодолению неизбежного появления «русского акцента» под влиянием
интонационных особенностей родного языка. Однако все это не мешает пониманию содержания татарской речи. Усвоение фонетических явлений первой группы позволит обучающе-муся в основном быть понятым собеседником в рамках определенной заданной темы в соответствии с изучаемой лексикой, словообразованием, морфологией и синтаксисом.
Разграничение фонетических явлений для включения в фонетический минимум ставит перед учителем-методистом резонный вопрос: а что конкретно отбирается для сопоставительного анали-за и что рекомендуется учащимся для овладения? Невнимание к этой проблеме приведет к из-лишней «теоретизации» процесса обучения татарскому произношению. Во избежание этого резуль-таты сопоставительного анализа фонетических систем контактирующих языков необходимо при-ложить к лексическому и грамматическому материалу. Специфика обучения неродному языку за-ключается в том, что «осваиваются всегда конкретные виды коммуникативной деятельности, где «лексический», «грамматический» и «фонетический» аспекты выступают в неразрывном органи-ческом единстве, ибо «не только в любом акте языкового общения, но и в любом знаке звукового языка присутствует и лексика, и грамматика, и фонетика» [12, с.111-112]. Любое отделение этих ас-пектов друг от друга, чрезмерное увлечение в педагогической деятельности одним из них удаляет обучение языку от реалий жизни, от естественных форм коммуникации на изучаемом языке, что, безусловно, снижает эффективность овладения речью на втором языке. В фонетический минимум татарского языка как неродного необходимо включить все то, что важно для общения: функци-онально значимые единицы языка, реализующиеся в звуках речи, восприятие и воспроизведение их в соответствии с изучаемой лексикой, грамматикой, соблюдением ударения и интонационных конструкций. В более старших классах - и умение использовать свои знания в речевой практике, добиваясь при этом осознанного усвоения фонетических закономерностей татарского языка.
Задачи овладения произносительными особенностями татарского языка учащимися, по на-шему мнению, определяются конкретными этапами обучения. Если в начальных классах дети знако-мятся с особенностями общих фонетических явлений в контактирующих языках и специфическим произ-ношением звуков татарского языка, то обучающийся научится и сможет их произносить, говорить на заданные темы. В последующих классах на продвинутом этапе, главное назначение фонетического минимума, на наш взгляд, заключается в определении такого материала, который максимально приблизил бы учащихся к произносительной норме изучаемого языка. Фонетический минимум татарского языка как неродного предполагает более подробное уделение внимания отдельным фонетическим явлениям и по сравнению с татарскими школами, несколько иную их последовательность изучения. Например, произношению гласных [о] и [е] и связанной с ними губной гармонии необходимо отводить больше места, чем в татарской школе, кроме того, требуется более подробное ознакомление учащихся со словами, не подчиняющимися закону сингармонизма - заимствованиями из других языков и сложными словами. Все это должно иметь место и в учебниках татарского языка.
Однако создание фонетического минимума не должно восприниматься как простое отгора-живание от целого ряда языковых явлений. Очевидной является необходимость включения в него основных элементов татарского языка. При минимизации фонетического материала изучаемого языка необходимо представить себе, что владение этим языком предполагает «одновременное вла-дение всей его нормативной фонетической системой» [11, с.32-42]. Естественно, в предлагаемый фонетический минимум нами включены такие правила, которые выявлены в результате «отталки-вания» от фонологических особенностей родного языка учащихся и выделения наиболее распрост-раненных закономерностей изучаемого языка, представляющие большие трудности для русско-язычных учащихся. Иными словами, в его основу было положено «двустороннее сопоставление фо-нологических систем языка изучаемого и языка родного» (А.А.Реформатский). Учитывая общие черты и расхождения между контактирующими языками, мы смогли дать лингвистическое обосно-вание отбору материала для фонетического минимума и последовательности его изучения при обучении татарскому произношению.
Резюме. Исходя из этого, в фонетический минимум татарского языка для учащихся школ с русским языком обучения считаем возможным включить:
- весь инвентарь фонем татарского языка, аналогичных с русским, их позиционные изменения, взаимодействие гласных с согласными ( гласные [а], [о], [ы], [е]; согласные [х], [ч], [г], [к]; словесное и логическое ударение; редукцию гласных; ассимиляцию согласных и др);
- фонемы и фонетические закономерности татарского языка (гласные [э], [е], И; согласные [ж;], [ц], [Ъ], [гъ] И, [къ], [гамза]; деление гласных по двум рядам; закон сингармонизма, его разновидности; зависимость твердости-мягкости согласных от качества гласных; особенности слогоделения в татарском языке; своеобразие словесного ударения, синтагмы; интонационное оформление коммуникативных единиц и др.) [10, с.45; 65].
Мы считаем более эффективным расположить фонетический материал для изучения в русской школе следующим образом: после презентации в начальных классах отдельных звуков, звуков в составе слога, слова,
предложений в последующих классах продолжить изучение фонетико-орфоэпического материала в соответствии с изучаемой лексикой, словообразованием, морфологией и синтаксисом. Главное при этом зависит и от умения учителя татарского языка организовать систематическую работу с орфоэпическим материалом при изучении языкового материала (лексики, словообразования, морфологии и синтаксиса).
С учетом сопоставительного изучения особенностей фонетико-фонологических систем контактирующих языков в фонетический минимум необходимо включить и дифференциальное изу-чение гласных и согласных, представленных в ином порядке прохождения, принимая во внимание их коммуникативную значимость. Это дает возможность учителю уделять внимание тем фонети-ческим явлениям, которые влияют на коммуникативную функцию изучаемого языка. Составленный таким образом фонетический минимум учитывает все типичные произносительные ошибки учащихся, содержит те трудности, с которыми встречаются они под интерферирующим влиянием родного (русского) языка.
При обучении произношению на неродном языке мы исходим из следующих принципов в минимизации произносительного материала:
- коммуникативного, предполагающего соответствие потребностям общения, сюда относятся фонемы, интонация и др.;
- стилистического, предполагающего использование полного стиля произношения изучаемого языка;
- нормативности произношения, предполагающего обучение учащихся нормам литературного произношения;
- учета особенностей родного языка, предполагающего характерные произносительные трудности у учащихся;
- соответствия фонетических явлений лексике, связанной с распределением фонетического материала по классам [7].
Таким образом, «минимизация учебного фонетического материала имеет свою специфику, -справедливо замечает Б.С.Гулакян. - В фонетическом минимуме должно быть представлено все фонологическое ядро языка - система его фонем. Это реальная задача, решаемая отобранными фо-немными сочетаниями, ритмом и интонацией» [4, с.175].
Литература
1. Брызгунова, Е.А Звуки и интонация русской речи [Текст] / Е.А.Брызгунова. - М.: Рус. яз., 1977. - 379 с.
2. Брызгунова, Е.А. Материалы для фонетических упражнений [Текст] / Е.А.Брызгунова. - М.: Изд-во МГУ, 1963. - 90 с.
3. Виноградов, В.А Лингвистические аспекты обучения языку [Текст] / В.А.Виноградов. - М.: Изд-во МГУ, 1976. - 64 с.
4. Гулакян, Б.С. Научные основы обучения русскому литературному произношению в национальной школе [Текст] / Б.С.Гулакян. - М.: Изд-во ОЦНИ «Школа и педагогика». - № 109. - 86. - 1987. - 225 с.
5. Программа по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся для 1-11 кл. русской школы / Составители: К.С.Фатхуллова, Р.З.Хайдарова. - Казань: Татарское книжное изд-во, 2012. - 114 с.
6. Pulkin, I. A short Russian reference grammar [Тех^ / I.Pulkin. - M., 1964. - С. 28 - 35.
7. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д.Климентенко, А.А.Миролюбова. - М.: Педагогика, 1981. -456 с.
8. Фонетический минимум при овладении русским произношением нерусскими [Текст] / А.А.Реформатский // РЯНШ - 1961. - № 4. - С. 7.
9. Харисов Ф.Ф. Основы методики обучения татарскому языку как неродному [Текст] / Под ред.проф. Л.З.Шакировой. - СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2001. - 431 с.
10. Харисова Ч.М. Обучение татарскому произношению в русской школе [Текст]. - М.: Гуманит. изд. центр «ВЛАДОС», 2001. - 414 с.
11. Шанский, Н.М. Основные проблемы научно-исследовательской работы в области преподавания русского языка в национальной школе [Текст] /
1. Bryzgunova, E.A. Zvuki i intonacija russkoj rechi [Tekst] / E.A.Bryzgunova. - M.: Rus. jaz., 1977. - 379 s.
2. Bryzgunova, E.A. Materialy dlja foneticheskih uprazhnenij [Tekst] / E.A.Bryzgunova. - M.: Izd-vo MGU, 1963. - 90 s.
3. Vinogradov, V.A. Lingvisticheskie aspekty obuchenija jazyku [Tekst] / V.A.Vinogradov. - M.: Izd-vo MGU, 1976. -64 s.
4. Gulakjan, B.S. Nauchnye osnovy obuchenija russkomu literaturnomu proiznosheniju v nacional'noj shkole [Tekst] / B.S.Gulakjan. - M.: Izd-vo OCNI «Shkola i pedagogika». - № 109. - 86. - 1987. - 225 s.
5. Programma po obucheniju tatarskomu jazyku russkojazychnyh uchashhihsja dlja 1-11 kl. russkoj shkoly / Sostaviteli: K.S.Fathullova, R.Z.Hajdarova. - Kazan': Tatarskoe knizhnoe izd-vo, 2012. - 114 s.
6. Pulkin, I. A short Russian reference grammar [Text] / I.Pulkin. - M., 1964. - S. 28 - 35.
7. Teoreticheskie osnovy metodiki obuchenija inostrannym jazykam v srednej shkole / Pod red. A.D.Klimentenko, A.A.Miroljubova. - M.: Pedagogika, 1981.
- 456 s.
8. Foneticheskij minimum pri ovladenii russkim proiznosheniem nerusskimi [Tekst] / A.A.Reformatskij // RJaNSh - 1961. - № 4. - S. 7.
9. Harisov F.F. Osnovy metodiki obuchenija tatarskomu jazyku kak nerodnomu [Tekst] / Pod red.prof. L.Z.Shakirovoj.
- SPb.: filial izd-va «Prosveshhenie», 2001. - 431 s.
10. Harisova Ch.M. Obuchenie tatarskomu proiznosheniju v russkoj shkole [Tekst]. - M.: Gumanit. izd. centr «VLADOS», 2001. - 414 s.
11. Shanskij, N.M. Osnovnye problemy nauchno-issledovatel'skoj raboty v oblasti prepodavanija russkogo jazyka v nacional'noj shkole [Tekst] / N.M.Shanskij // RJaNSh.
Н.М.Шанский // РЯНШ. - 1975. - № 6. - С. 32 - 42.
12.Шубин, Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам [Текст] / Э.П.Шубин. - М., 1963. - 205 с.
13. Щерба, Л.В. Фонетика французского языка [Текст] / Л.В.Щерба. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1957. - 311 с.
- 1975. - № 6. - S. 32 - 42.
12. Shubin, Je.P. Osnovnye principy metodiki оЬиЛепуа inostrannym jazykam [Tekst] / Je.P.Shubin. - М., 1963. - 205 s.
13. Shherba, L.V. Fonetika francuzskogo jazyka [Tekst] / L.V.Shherba. - М.: Izd-vo Ш-1у na inostrannyh jazykah, 1957.
- 311 s.