Научная статья на тему 'Технология обучения татарскому произношению русскоязычных учащихся'

Технология обучения татарскому произношению русскоязычных учащихся Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
356
144
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Филология и культура
ВАК
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Технология обучения татарскому произношению русскоязычных учащихся»

Ч.М.Харисова

ТЕХНОЛОГИЯ ОБУЧЕНИЯ ТАТАРСКОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ РУССКОЯЗЫЧНЫХ УЧАЩИХСЯ

Сопоставление фонологических систем татарского и русского языков дало возможность обнаружить языковые факты, требующие корректировки методики обучения произношению, отличающейся от традиционных форм преподавания татарского языка.

Современная наука признает существенную зависимость обучения второму языку от умелого использования положительного и отрицательного опыта переноса знаний, умений и навыков по родному языку учащихся [1; 2, 3]. Учитывая это, мы составили программу формирования и развития произносительных умений и навыков русскоязычных учащихся. При этом за основу была взята действующая программа по татарскому языку [4]. Основное внимание мы обратили на те фонетические явления контактирующих языков, которые имеют свои особенности, а также на фонемы и фонетические закономерности татарского языка.

К особенностям программы формирования и развития произносительных умений и навыков русских учащихся следует отнести новую систему подачи и активизации фонем и фонетических явлений татарского языка в процессе изучения лексического материала, содержащего общие и специфические фонетические явления. При этом нами больше внимания уделялось упражнениям, которые способствуют преодолению интерферирующего влияния русского языка (как родного для учащихся) на изучаемый (татарский), так как "прежде всего систематическими упражнениями надо добиться, чтобы учащиеся четко на слух различали правильное и неправильное произношение. Попутно надо помочь органам речи найти те привычные для них движения, которые необходимы для достижения правильного эффекта" [5, с.161-162].

Ознакомление с фонетической и фонологической системой татарского языка программа предлагает начинать в первом классе с изучения сходных гласных и согласных фонем контактирующих языков. Так как гласные в татарском языке выполняют смыслоразличительную и слогообразующую роль, изучение его фонетической и фонологической систем традиционно начинается с них. Сначала изучаются гласные и согласные, затем остальные темы, имеющие общее наименование, но отличающиеся в татарском языке своими функциональными особенностями.

Предлагаемая программа составлена для 1, 2, 3, 5, 9, 11 классов по отдельным темам, наиболее важным, на наш взгляд, в коммуникативной деятельности русских учащихся на татарском языке. При этом нами учитывалась особая важность постановки данной работы в начальных классах, ибо произносительные умения и навыки в связи с аудированием, говорением, чтением и письмом формируются именно на данном этапе

обучения неродному языку. В то же время следует иметь в виду, что для эффективной организации процесса обучения учителю необходимо представлять уровень знаний своих подопечных в начале и к концу основного этапа обучения - в 5 и 9 классах, а также в период завершения учебы в школе в целом - в 11 классе.

В основу предлагаемой программы и системы упражнений положен принцип постепенного нарастания фонетических трудностей при овладении произносительными особенностями неродного языка с учетом магистральной категории методики обучения татарскому языку как неродному - ее коммуникативной направленности. В этих условиях, естественно, возникает проблема формирования и развития произносительных умений и навыков на неродном языке в соответствии с изучаемой лексикой, словообразованием и грамматикой.

В каждом классе формирование произносительных навыков при усвоении фонем и фонетических явлений, общих для контактирующих языков и специфичных для татарского языка происходит в соответствии с изучаемой лексикой. Например, в 1 классе при изучении темы "вс-баш кэм аяк киемнэре". — "Одежда и обувь" обращается внимание на произношение гласных [е], [ы], [о] и согласных [к], [ч], общих для контактирующих языков, но имеющих свои особенности в каждом из них, при изучении следующих слов: матур — красивый, сакла — береги, чалбар — брюки, кызыл — красный, кия — одевает, кием — одежда, оек — чулок, элэ — вешает, биялэй — варежки, бурек — шапка, щылы — теплый, яца — новый, кулмэк — платье (или рубашка), итэк — юбка, яулык — платок. Тем самым изучаемые фонемы и их сочетания вводятся в составе слов, словосочетаний, предложений и текстов с учетом данной лексики. Для этого, как известно, слова, принимающие соответствующие аффиксы, должны быть связаны между собой.

Следующий важный момент обучения произносительной деятельности учащихся — учет словообразовательных возможностей татарских слов при пополнении лексического запаса. К примеру, в 5 классе по теме "Уку хезмэте" — "Учеба" предполагается усвоение следующих словоформ (соответственно с учетом общих и специфических фонетических особенностей контактирующих языков): бел-ем-ле — образованный, дэрес-лек-тэ — в учебнике, исем-лек-кэ — в список, почмак-та — в углу, сыз-ык — черта, сыз-ым — чертеж, яз-ма (эш) — письменная (работа), ялгыш-ты — ошибся; бул-у — деление, уцыш-лы-рак — успешнее, тэмам-ла-ды — закончил, чирек-тэ — в четверти. Эти словоформы показывают специфические агглютинативные возможности татарских слов, в которых отражается главный фонетический закон — сингармонизм и его разновидности.

Коммуникативная направленность обучения татарскому языку не отвергает использования адаптированных и аутентичных текстов в различных жанровых формах (См.: Ч.М.Харисова. Тренировочные

упражнения по обучению татарскому произношению. Казань, 1999). Поэтому формирование и развитие произносительных умений и навыков в соответствии с грамматикой изучаемого языка имеет важное значение при

усвоении интонационных конструкций различных по типу коммуникативных предложений, а также слов с логическим ударением. С этой целью в нашу программу включены и отдельные грамматические явления, наиболее важные, на наш взгляд, при закреплении изученного произносительного материала. Например, в 11 классе по теме "Татар музыка сэнгате" — "Татарское музыкальное искусство" предполагается изучение предложений с однородными членами, выраженными именами собственными, а также повествовательных предложений с изафетными словосочетаниями типа: "Шурэле" балеты — балет "Шурале", композитор С.Сэйдэшев — композитор С.Сайдашев и др. Такая форма и последовательность подачи фонетического материала обусловлена следующими принципами: от известного из курса родного и неродного языка к неизвестному, от более простого к сложному. При этом особенности восприятия и воспроизведения фонем и фонетических явлений в соответствии с изучаемой лексикой, словообразованием и грамматикой мы рассматриваем в тесной связи с формированием и развитием навыков аудирования, говорения, чтения и письма на изучаемом — татарском языке.

Итак, в соответствии с программой серьезное внимание уделяется изучению особенностей произносительной системы татарского языка с учетом лексики, словообразования и грамматики. При этом фактор транспозиции связан с использованием общей терминологии, формулировок некоторых понятий (гласные, согласные, ударение, слогоделение, синтагма, интонационные конструкции, акцент, орфоэпический минимум и т.д.). Основное внимание в программе уделяется фонетическому и фонологическому материалу, который является источником интерферентных ошибок в татарском произношении учащихся. Работа в этом направлении будет способствовать отбору таких методов и приемов, которые помогут предупредить фонетические и фонологические ошибки в татарской речи учащихся.

При составлении комплекса упражнений был учтен прежде всего тот небольшой транспозиционный материал, который имеется в обоих языках. Это произношение гласного [у], согласных [б], [п], [м], [д], [т], [з], [с] и др. в составе изучаемых языковых единиц. Практика показывает, что при изучении этих фонетических явлений в татарском языке не возникает особых затруднений, так как они достаточно близки к таким же фонетическим явлениям родного языка учащихся. "Наиболее точно воспринимаются те звуки иностранного языка, которые не будучи тождественными фонемам родного языка, стоят к ним более или менее близко, а также звуки, акустический образ которых и необходимая для их произнесения артикуляция хотя и далеки от особенностей родного языка, но не выходят за их рамки" [6, с.143]. Для тренировки в произношении наиболее близких звуков можно рекомендовать следующее упражнение.

- Прослушайте и произнесите татарские слова и сравните их с русскими. Обратите внимание на произношение гласного [у], согласных [б], [п], [с], [т], [м], [н], [р]:

нур (луч) тут

бар (есть) бар

тар (узкий) там

сан (число) сам

мал (живность) мал

нокта (точка) ноль

пычак (нож) парта

урам (улица) рама

Обращая внимание учащихся на сходные звуки татарского и русского языков, учитель имеет возможность подготовить их к усвоению произношения более трудных фонетических явлений. При такой последовательности изучения звуков школьники наблюдают за артикуляцией отдельных звуков, звуков в словосочетании, сопоставляют их со сходными фонетическими явлениями родного языка, без осознания фонологической системы которого невозможно научиться правильно слышать слова и фразы на неродном языке, невозможно правильно членить речевой поток изучаемого языка" [7, с.87-88].

При составлении подобных упражнений мы исходили из того, что частичное совпадение отдельных признаков затрудняет усвоение произносительных особенностей изучаемого языка, и они являются причиной интерферентных ошибок. Поэтому требуются специальные тренировочные упражнения по их предупреждению и преодолению. Ученик Бодуэна де Куртенэ проф. Е.Д.Поливанов впервые доказал, что до овладения фонологической системой изучаемого языка иноязычная речь воспринимается сквозь сито родной фонологической системы, вплоть до того, что обучающийся не слышит некоторые звуки в иноязычном слове, даже если такой звук есть в родном языке" [8, с.87-88]. Методисты и психологи едины во мнении о том, что особенную трудность составляют те звуки изучаемого и родного языков, артикуляция которых довольно близка. "Упражнения должны содержать задания на различение трудных звуков от близких, сходных звуков, задания, предупреждающие смешение звуков, проявление ложной аналогии и т.д. Психологами установлено, что между речеслуховыми и речедвигательными анализаторами существует тесная связь и взаимозависимость" [9, с.87]. Сложность овладения произношением звуков, у которых частично совпадают те или иные признаки, требует создания специальной системы работы, направленной на предупреждение и преодоление интерферентных ошибок учащихся.

В методической литературе отождествление фонем изучаемого языка со сходными фонемами родного языка называется субституцией. В качестве упражнения на преодоление субституции можно предложить сравнительное произношение следующих слов.

сыр (резьба) сыр

сын (изваяние) сын

так (нечетный) так

бор (поворачивай) бор

без (мы) без

Значительное количество ошибок допускается учащимися при отработке произношения гласных [а], [ы], [о], [е], [и], редукции гласных; согласных [х], [ч], [г], [к], ассимиляции согласных по звонкости-глухости. Поэтому большое место в предлагаемой системе упражнений отводится отработке произношения указанной группы фонетических явлений.

Призносительную работу по овладению учащимися второго концентра словообразовательными формами в связи с позиционными изменениями согласных можно построить следующим образом:

1. Прочитайте слова. Сравните свое произношение с транскрипцией данных слов. Повторите за диктором: туцган, энкэй, болганган, твнбоек, тацга (кадэр).

2. Прочитайте и запишите данные слова в транскрипции. Следите за разницей в произношении и в правописании: болын [болон] — луг, коры [коро] — сухой, олы [оло] — большой, твтен [твтвн] — дым, втер [втвр] — запятая, квлке [квлкв] — смешной.

3. Прочитайте и сравните произношение гласного [а] в данных словах: тара [таор] — узкий; бак [баокъ] — смотри, Галя [Еаол'и].

4. Прослушайте и отгадайте загадку. Следите за произношением гласного [а]. Ялгыз гына ашалмый, аннан башка аш бармый (тоз).

Можно использовать следующие упражнения для формирования и развития у учащихся навыков различения твердого и мягкого произношения согласных в соответствии с изучаемой лексикой и словообразованием:

1. Правильно произнесите гласные переднего и заднего ряда [а-э], [о-е], [у-у], [ы-е], [и].

2. Прочитайте данные пары слов. Обратите внимание на твердое и мягкое произношение согласных. В чем разница их произношения? Бар — бэр, кол — квл, суз — суз, кыр — кер, мин.

3. Запишите эти слова в тетради. Подчеркните одной чертой твердые, двумя — мягкие согласные.

Не менее важным является формирование и развитие навыков постановки словесного и логического ударения и воспроизведения коммуникативных типов предложений. Для этого можно рекомендовать следующие задания.

1. Прослушайте слова и обозначьте ударные слоги: бара, килэ, матур, яхшы, акыллы.

2. Прочитайте слова и обозначьте словесное ударение: татарча, укымый, кемгэ, нишли.

3. Прочитайте предложения с правильным логическим ударением: Балалар гимназиядэ укыйлар. Балалар гимназиядэ укыйлар? Балалар кайда укыйлар?

Кроме того на уроках татарского языка учителями активно используются занимательные упражнения. Подобные упражнения представлены в нашем учебно-методическом пособии "Дополнительные задания по обучению русских учащихся начальных классов татарскому произношению" (Казань, 1994). Они направлены на формирование умений и

навыков произношения в плане осознания специфических особенностей восприятия и воспроизведения фонетического материала изучаемого языка. В этих же целях на уроках используются в настоящее время компьютеры и компакт-диски к ним. Первый такой учебный материал нами был создан на основе иллюстрированного словаря "Мой первый татарский словарь" (авторы

- Ф.Ф.Харисов, Ч.М.Харисова. - Казань: Магариф, 1995).

Произносительные упражнения направлены прежде всего на отработку тех фонетических явлений, которые схожи с родным языком учащихся, но отличаются в изучаемом своими особенностями. Среди таких особенностей особого внимания требует специфика твердого или мягкого произношения согласных в татарском языке, что влияет не только на звучание, но и на смысл слова. Для выработки умений и навыков правильного произношения согласных изучаемого языка можно предложить комплекс упражнений и игры:

1. Послушайте и повторите в интервале гласные [а-э], [о-в], [у-у], [ы-е] и слоги с ними: [то-тв], [бу-бу], [сы-се], [ба-бэ].

2. Назовите вторые звуки в словах: кул — кул, тыл — тел, мал — мэл, тор

— твр. Запишите эти слова и подчеркните твердые согласные одной, мягкие -двумя чертами.

3. Прочитайте, отгадайте загадку и выучите ее наизусть: Эминэдэ икэу, Сарада берэу дэ юк.

4. Прочитайте и выучите наизусть скороговорку. Определите твердое и мягкое произношение согласных: Без, без, без идек, без унике кыз идек. Базга твштек — май ашадык, келэткэ кердек — бал ашадык.

5. Подумайте и назовите слова с твердым и мягким произношением: кул белэн чэчэсец, куз белэн щыясыц.

При выполнении учащимися таких упражнений предлагается одновременное графическое изображение озвучиваемого слова. Зрительным раздражителем являются таблицы, рисунки, слуховым - магнитофонные записи, голос учителя, а слухо-зрительным - записи на компакт-дисках.

Использование таких упражнений повышает мотивацию учащихся, способствует лучшему усвоению норм произношения, тем самым постепенно создает условия для естественной формы общения на неродном языке.

Фонетические упражнения должны быть использованы на всех уроках татарского языка. Для этого надо уделять небольшую часть времени на уроках, основным содержанием которых являются факты морфологии или синтаксиса. "При этом естественно требовать увязки данных морфологических фактов с определенными фонетическими упражнениями" [8, с.40].

Произносительные упражнения должны иметь место во всех концентрах, во все годы обучения в школе. При этом основные единицы обучения в разных концентрах будут разными. Так, в первом концентре (в начальных классах) при отработке произношения в основном "отталкиваются от слога в составе слова и словоформы; во втором - от формы слова в составе словосочетания, в третьем - основное внимание уделяется интонированию в изучаемом языке, основным интонационным конструкциям" [10].

Таким образом, в произносительных упражнениях всего школьного курса меняется объект изучения (усвоения), сегментные и суперсегментные единицы татарского языка. Сама работа над каждой из них проходит те же этапы: восприятие и воспроизведение; меняется соотношение времени протекания, удельный вес того или иного метода, приема или вида упражнений. Например, если в начальных классах больше места и времени посвящается воспроизведению фонем и фонетических явлений, то в последующих совершенствуются навыки воспроизведения, больше времени уделяется коммуникативной деятельности. К тому же упражнения на аудирование во втором и третьем концентрах имеют сравнительно меньше места, чем в первом.

[1] Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М.-Л., 1948.

[2] Чистяков В.М. О сопоставлениях с методической точки зрения // РЯНШ. 1957. №4.

[3] Шакирова Л.З. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе. 3-е изд., перераб., дополн. Казань, 1999.

[4] Программа по татарскому языку для русских школ (Обучение

русскоязычных учащихся). 1-11 классы. Составители: Ф.С.Сафиуллина,

К.С.Фахуллова. Казань, 2003.

[5] Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М., 1957.

[6] Артемов В.А. Курс лекций по психологии. Харьков, 1958.

[7] Журавлев В.К. Обучение русскому произношению в национальной школе //Вопросы обучения и воспитания в татарской школе. Казань, 1975.

[8] Поливанов Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка (в узбекской школе). Ч.1. Ташкент, 1968.

[9] Баранников И.В. Обучение звуковой системе русского языка. Улан-Удэ,

1984.

[10] Алиева Т.Н. Лингводидактические основы построения системы работы над русским произношением в азербайджанской школе. Баку, 1969.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.