Научная статья на тему 'МИКРОПОЛЕ “WINES” ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ “FOOD” В ПРОИЗВЕДЕНИИ Э. ХЕМИНГУЭЯ “A MOVEABLE FEAST” («ПРАЗДНИК, КОТОРЫЙ ВСЕГДА С ТОБОЙ»)'

МИКРОПОЛЕ “WINES” ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ “FOOD” В ПРОИЗВЕДЕНИИ Э. ХЕМИНГУЭЯ “A MOVEABLE FEAST” («ПРАЗДНИК, КОТОРЫЙ ВСЕГДА С ТОБОЙ») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
61
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ЛЕКСЕМА / МИКРОПОЛЕ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ЛЕКСИКА С СЕМАНТИКОЙ ЕДЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куренкова Татьяна Николаевна, Стрекалёва Татьяна Владимировна

Цель исследования - описание структуры, состава, конституентов, свойств и взаимодействия лексических единиц лексико-семантического поля (ЛСП) “Food” («Еда») в произведении Э. Хемингуэя “A Moveable Feast” («Праздник, который всегда с тобой») на примере микрополя “Wines” («Вина»). Было отобрано 1014 лексических единиц с семантикой еды в данном произведении. Научная новизна заключается в том, что лексика с семантикой еды впервые структурируется на основе текста произведения Э. Хемингуэя “A Moveable Feast” («Праздник, который всегда с тобой»), анализ проводится с точки зрения полевого подхода, что способствует обогащению специальной терминологии по теме «Еда» в английском языке. В результате построено ЛСП “Food” («Еда»), данное ЛСП состоит из 2 крупных микрополей “Foods” («Пища») и “Drinks” («Напитки»). Микрополе “Foods” включает в себя 2 микрополя: “Dishes” («Блюда») и “Establishments of catering and recreation” («Заведения общественного питания и отдыха»). Внутри микрополя “Dishes” выделено 22 микрополя, а внутри микрополя “Establishments of catering and recreation” - 10 микрополей. Более детально было рассмотрено микрополе “Wines” («Вина»), представлены дифференциальные признаки, на основе которых лексические единицы могут разделяться внутри микрополя, описаны ядро, периферия и типы связей между лексемами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Куренкова Татьяна Николаевна, Стрекалёва Татьяна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MICRO-FIELD “WINES” OF THE LEXICO-SEMANTIC FIELD “FOOD” IN E. HEMINGWAY’S WORK “A MOVEABLE FEAST”

The aim of the study is to describe the structure, composition, constituents, properties and interaction of lexical units belonging to the lexico-semantic field (LSF) “Food” in E. Hemingway’s work “A Moveable Feast”, using the example of the micro-field “Wines”. The authors selected 1014 lexical units with the semantics of food from this work. The study is novel in that it is the first to structure vocabulary with the semantics of food on the basis of the text of E. Hemingway’s work “A Moveable Feast”; the analysis is carried out from the perspective of a field approach, which contributes to the enrichment of special terminology on the topic of food in English. As a result, the LSF “Food” has been constructed, this LSF consists of 2 large micro-fields “Foods” and “Drinks”. The micro-field “Foods” includes 2 micro-fields: “Dishes” and “Establishments of catering and recreation”. 22 micro-fields have been identified within the micro-field “Dishes” and 10 micro-fields have been identified within the micro-field “Establishments of catering and recreation”. The micro-field “Wines” has been considered in more detail, the distinctive features underlying the division of lexical units within a micro-field have been presented, the core, periphery and the types of connections between lexemes have been described.

Текст научной работы на тему «МИКРОПОЛЕ “WINES” ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ “FOOD” В ПРОИЗВЕДЕНИИ Э. ХЕМИНГУЭЯ “A MOVEABLE FEAST” («ПРАЗДНИК, КОТОРЫЙ ВСЕГДА С ТОБОЙ»)»

Е Л Ь С Т

4 гратота

ISSN 2782-4543 (online) ISSN 1997-2911 (print)

Филологические науки. Вопросы теории и практики Philology. Theory & Practice

2023. Том 16. Выпуск 4. С. 1167-1173 | 2023. Volume 16. Issue 4. P. 1167-1173

Материалы журнала доступны на сайте (articles and issues available at): philology-journal.ru

RU

EN

Микрополе "Wines" лексико-семантического поля "Food" в произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой»)

Куренкова Т. Н., Стрекалёва Т. В.

Аннотация. Цель исследования - описание структуры, состава, конституентов, свойств и взаимодействия лексических единиц лексико-семантического поля (ЛСП) "Food" («Еда») в произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») на примере микрополя "Wines" («Вина»). Было отобрано 1014 лексических единиц с семантикой еды в данном произведении. Научная новизна заключается в том, что лексика с семантикой еды впервые структурируется на основе текста произведения Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой»), анализ проводится с точки зрения полевого подхода, что способствует обогащению специальной терминологии по теме «Еда» в английском языке. В результате построено ЛСП "Food" («Еда»), данное ЛСП состоит из 2 крупных микрополей "Foods" («Пища») и "Drinks" («Напитки»). Микрополе "Foods" включает в себя 2 микрополя: "Dishes" («Блюда») и "Establishments of catering and recreation" («Заведения общественного питания и отдыха»). Внутри микрополя "Dishes" выделено 22 микрополя, а внутри микрополя "Establishments of catering and recreation" - 10 микрополей. Более детально было рассмотрено микрополе "Wines" («Вина»), представлены дифференциальные признаки, на основе которых лексические единицы могут разделяться внутри микрополя, описаны ядро, периферия и типы связей между лексемами.

Micro-field "Wines" of the lexico-semantic field "Food" in E. Hemingway's work "A Moveable Feast"

Kurenkova T. N., Strekaleva T. V.

Abstract. The aim of the study is to describe the structure, composition, constituents, properties and interaction of lexical units belonging to the lexico-semantic field (LSF) "Food" in E. Hemingway's work "A Moveable Feast", using the example of the micro-field "Wines". The authors selected 1014 lexical units with the semantics of food from this work. The study is novel in that it is the first to structure vocabulary with the semantics of food on the basis of the text of E. Hemingway's work "A Moveable Feast"; the analysis is carried out from the perspective of a field approach, which contributes to the enrichment of special terminology on the topic of food in English. As a result, the LSF "Food" has been constructed, this LSF consists of 2 large micro-fields "Foods" and "Drinks". The micro-field "Foods" includes 2 micro-fields: "Dishes" and "Establishments of catering and recreation". 22 micro-fields have been identified within the micro-field "Dishes" and 10 micro-fields have been identified within the micro-field "Establishments of catering and recreation". The micro-field "Wines" has been considered in more detail, the distinctive features underlying the division of lexical units within a micro-field have been presented, the core, periphery and the types of connections between lexemes have been described.

Введение

Функционирование языка - сложной системы - осуществляется одновременным использованием единиц разных уровней. Одной из самых обширных и трудно поддающихся исследованию подсистем языка является лексика. Она обеспечивает коммуникацию между людьми, сохранение и передачу информации, культурный взаимообмен между поколениями одной страны и представителями разных культур с другой. Словарный состав языка постоянно меняется под влиянием социальных, научных и технологических изменений и нововведений, а следовательно, существует необходимость анализа, классификации, систематизации и структурирования данной подсистемы языка.

Научная статья (original research article) | https://doi.org/10.30853/phil20230182

© 2023 Авторы. ООО Издательство «Грамота» (© 2023 The Authors. GRAMOTA Publishers). Открытый доступ предоставляется на условиях лицензии CC BY 4.0 (open access article under the CC BY 4.0 License): https://creativecommons.orq/Licenses/by/4.0/

Системно-структурный анализ дает широкие возможности, в том числе и для анализа лексики художественных произведений. Такой анализ является неотъемлемой частью лингвистических исследований, так как творчество любого великого писателя является культурным наследием той или иной страны и вносит свой вклад в национальный литературный язык. Лексика художественных произведений во многом определяет, какое впечатление у нас складывается о той или иной исторической эпохе, потому что именно через лексические единицы, которые автор выбрал для своего произведения, происходит «контакт» читателя как с автором, так и с эпохой. Исследования в данной области дают возможность изучить лингвистические отличия эпохи, ее культурологические и страновые особенности, повседневные реалии, а также обнаружить параллели с текущей ситуацией в мире. Это определяет актуальность нашего исследования.

Понятие «потерянного поколения», которое как раз упомянуто в исследуемом нами произведении, актуально как никогда. Лексика в произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») в целом и лексика с семантикой еды в частности способны показать, что происходит с людьми в послевоенную эпоху, как складывается их жизнь, быт, взаимодействие между собой, насколько трудно, а часто и невозможно вернуться к обычному положению вещей, которое до войны считалось само собой разумеющимся. Отсюда возникают как материальные проблемы, вплоть до голода, так и психологические - различные зависимости от игры, алкоголя, наркотиков, депрессии, невозможность найти себя в новой обстановке. Эти проблемы, характерные для 20-30-х годов ХХ века, очевидны и для нашего времени. Особенности авторского языка в целом и лексики в частности в произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») вносят свой индивидуальный вклад в английский язык, и изучение лексики с семантикой еды в данном произведении способствует более полному изучению общелитературного языка.

Материалом нашего исследования является роман Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») (Hemingway E. A Moveable Feast. 1964. URL: https://www.fadedpage.com/books/20141111/html.php). Русские соответствия были найдены в книге Э. Хемингуэя «Праздник, который всегда с тобой» (М.: АСТ, 2022). Также в качестве справочных материалов мы использовали Большой толковый словарь русского языка (БТСРЯ / сост., гл. ред. С. А. Кузнецов. 1998. URL: https://gufo.me/dict/kuznetsov).

Нами ставятся следующие задачи: 1) выявить лексические единицы с семантикой еды в тексте произведения Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой»), исключить повторы; 2) построить ЛСП "Food" («Еда») в произведении Э. Хемингуэя и рассмотреть его структуру; 3) проанализировать и систематизировать лексические единицы микрополя "Wines" («Вина») внутри ЛСП; 4) выявить семантические признаки, на основе которых лексические единицы данного микрополя могут быть дифференцированы; 5) установить типы связей между элементами микрополя "Wines" («Вина»); 6) описать ядро микрополя "Wines" («Вина») и его периферию (ближнюю и дальнюю).

В нашем исследовании основным методом является метод компонентного анализа. Также используются метод сплошной выборки, описание, сравнение, сопоставление, контекстуальный анализ и методика количественного подсчета.

Теоретической базой нашей работы являются труды Л. М. Шатиловой (2019, с. 100-104), С. Ю. Корсаковой (2022), в которых авторы раскрывают как исторический аспект возникновения ЛСП, так и современный этап его развития в лингвистике. Также мы опирались на работу Ю. Д. Апресяна (1995, с. 8-9), в которой разбирается теория дифференциальных и интегральных семантических признаков, и работу А. А. Петровой (2007, с. 36-44), посвященную асимметрии в системной организации ЛСП.

Исследование лексики с помощью ЛСП остается актуальным и на современном этапе развития лингвистики. Например, Т. В. Леонтьева (2015, с. 63-110) изучает ЛСП «Гощение», О. Ю. Ткаченко (2019) исследует ЛСП моральной оценки в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы», О. О. Гулик (2019, с. 26-29) -ЛСП "Woman", Чжан Цуйцуй (2021, с. 735-736) - типы ЛСП в современном русском языке.

В настоящее время существует большой интерес среди ученых к изучению лексики с семантикой еды с помощью полевого подхода. Например, Н. Ф. Михеева, Е. А. Попова, З. Н. Игнашина (2022, с. 89-105) рассматривают семантическое поле «Выпечка» на материале испанского языка, Л. Р. Маджидова (2020, с. 184-187) - ЛСП "Food" в аспекте кулинарных блогов, М. К. Махдии (2013, с. 352-355) проводит лексико-семантический анализ заимствований в тематической группе «Еда» в русском и персидском языках.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные данные могут найти применение в создании учебно-методических пособий и учебников для языковых вузов, а также вузов гуманитарного направления, чтобы использоваться на занятиях по иностранному языку, при изучении спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии, лексикографии, теоретическому, практическому и сравнительному терминоведению.

Наши материалы могут представлять интерес для ученых и студентов, изучающих лексическую подсистему языка с помощью полевых структур. Культурологический аспект нашей работы может представлять интерес для исследователей творчества и биографии Э. Хемингуэя, для ученых, занимающихся изучением и описанием повседневной жизни людей 20-30-х годов ХХ века в Европе в целом и в Париже в частности. Материалы нашего исследования могут быть включены в словари отдельных авторов, тематические словари, в том числе для совершенствования машинного перевода и создания баз данных. Студенты и преподаватели филологических, исторических направлений, а также факультетов журналистики могут использовать результаты нашего исследования как в учебной, так и во внеучебной деятельности или на факультативах по языку и литературе.

Обсуждение и результаты

В тексте произведения Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») было выявлено 1014 лексических единиц с семантикой еды, они и составили ЛСП "Food" («Еда») в данном романе. После исключения повторов для анализа осталось 378 лексем. Первоначальное поле в 2,68 раза превышает по объему ЛСП, оставшееся после исключения повторов.

ЛСП "Food" («Еда») в романе Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») делится на 2 больших микрополя "Foods" («Пища») и "Drinks" («Напитки»). Микрополе "Foods" («Пища») распадается на 2 микрополя: "Dishes" («Блюда») и "Establishments of catering and recreation" («Заведения общественного питания и отдыха»). Микрополе "Dishes" («Блюда») состоит из 22 микрополей, а "Establishments of catering and recreation" («Заведения общественного питания и отдыха») - из 10 микрополей. К микрополю "Miscellanea" («Разное») мы отнесли лексическую единицу, которую не смогли добавить в другие микрополя. Микрополе "Foods" («Пища») до исключения повторов включало в себя 550 лексических единиц, а после исключения повторов - 217 лексем, что составляет 54,24% от изначального ЛСП или 57,4% от оставшегося. Для удобства восприятия мы оформили информацию в табличном виде (см. Табл. 1).

Таблица 1. Состав микрополя "Foods" («Пища»)

Микрополя Всего лексем После исключения повторов

"Dishes" («Блюда») 132 81

"First courses" («Первые блюда») l l

"Second courses (meat)" («Вторые мясные блюда») l6 ll

"Second courses (fish)" («Вторые рыбные блюда») 26 l0

"Side dish" («Гарнир») l l

"Poultry" («Дичь») 3 3

"Seafood" («Дары моря») ll 4

"Sausage products" («Колбасные изделия») 4 3

"Fruit" («Фрукты») 9 6

"Vegetables" («Овощи») 5 5

"Fresh herbs" («Зелень») l l

"Berries" («Ягоды») 3 3

"Confectionery" («Кондитерские изделия») 2 2

"Bread" («Хлеб») l0 2

"Salads" («Салаты») 8 5

"Fat" («Жиры») 6 4

"Spices" («Специи») 4 4

"Sauces" («Соусы») 6 5

"Egg dishes" («Блюда из яиц») 5 5

"Грибы" («Mushrooms») l l

"Snails" («Улитки») 3 l

"Chestnut fruits" («Плоды каштана») 3 l

"Starters" («Закуски») 4 3

"Establishments of catering and recreation" («Заведения общественного питания и отдыха») 418 136

"Places to eat and drink" («Места, где можно поесть и выпить») l52 46

"Places to buy food" («Места, где можно купить еду») 8 5

"In a café" («В кафе») 86 29

"How we can treat" («Как можно угощать») 23 6

"How we can eat" («Как можно есть») 66 ll

"Utensils for food" («Посуда для еды») l l

"General food names" («Обобщающие названия еды») l4 6

"Feeling of hunger/appetite" («Чувство голода/аппетита») 30 l4

"Meal time" («Время приема пищи») 26 8

"Food characteristics" («Характеристики еды») ll 9

"Miscellanea" («Разное») l l

Всего 550 217

Микрополе "Drinks" («Напитки») изначально включало 464 лексемы (45,76% от общего количества лексем ЛСП), в сокращенном виде осталась 161 лексическая единица (42,6%), оно, в свою очередь, делится на 2 крупных микрополя "Drinks proper" («Собственно напитки») и "Ways to take drinks" («Способы приема напитков»). Микрополе "Drinks proper" («Собственно напитки») состоит из 2 частей: "Alcoholic drinks" («Алкогольные напитки») и "Soft drinks" («Безалкогольные напитки»), а "Ways to take drinks" («Способы приема напитков») содержит 5 микрополей (см. Табл. 2).

Таблица 2. Состав микрополя "Drinks" («Напитки»)

Микрополя Всего лексем После исключения повторов

"Drinks proper" («Собственно напитки») 214 84

"Alcoholic drinks" («Алкогольные напитки») 169 66

"Wines" («Вина») 136 53

"Spirit/aqua-vitae" («Спирт/водки») У 4

"Beer" («Пиво») 18 8

"Aperitif' («Аперитив») 8 1

"Soft drinks" («Безалкогольные напитки») 45 18

"Ways to take drinks" («Способы приема напитков») 250 ll

"How we can drink" («Как можно пить») 133 28

"Characteristics of drinkers" («Характеристики пьющих») 21 8

"Characteristics of drinks" («Характеристики напитков») 13 10

"Drinking utensils" («Посуда для пития») 75 23

"Types of inebriation " («Виды опьянений») 8 8

Всего 464 161

В данной работе остановимся более подробно на микрополе "Wines" («Вина») - составной части микрополя "Drinks proper" («Собственно напитки»). Микрополе "Drinks proper" («Собственно напитки») состоит из 214 лексем (до исключения повторов) и из 84 лексем (после исключения), что составляет 46,12% лексем микрополя "Drinks" («Напитки») до исключения повторов и 52,17% - после исключения. В свою очередь, микрополе "Wines" («Вина») содержит 136 лексем до исключения повторов (что соответствует 63,55% от лексем микрополя "Drinks proper" («Собственно напитки»)) и 53 лексические единицы после исключения (63,09%). Сравнив таким же образом микрополе "Wines" («Вина») с микрополем "Drinks" («Напитки»), получим следующие результаты: до исключения повторов лексемы микрополя "Wines" («Вина») составляют всего 29,31% от лексем микрополя "Drinks" («Напитки»), а после исключения повторов - 32,92%, то есть примерно треть.

Если экстраполировать данные микрополя "Wines" («Вина») на все ЛСП "Food" («Еда»), то получим следующие данные. До исключения повторов состав микрополя "Wines" («Вина») содержит 13,41% лексем ЛСП "Food" («Еда») и 14,02% - после. Как видим, разница небольшая, и повторы существенно не влияют на процентное соотношение внутри ЛСП.

В микрополе "Wines" («Вина») мы выделяем следующие признаки, по которым можно дифференцировать лексические единицы (см. Табл. 3-10).

Таблица 3. 'Содержание спирта'

Высокое Среднее Низкое

Brandy (коньяк/бренди) Beaune (Бон) Champagne (шампанское)

Whisky (виски) Sancerre (Сансерр) Capri (Капри)

Rum (ром) Cahors wine (кагор) Cider (сидр)

Например: "We'll come home and eat here and we'll have a lovely meal and drink Beaune from the co-operative you can see right out of the window there with the price of the Beaune on the window" (Hemingway, 1964). / «Пойдем домой, поедим дома, поедим вкусно и выпьем "Бон" из кооператива, который ты видишь из окна, - вино с ценой стоит в витрине» (Хемингуэй, 2022, с. 52).

Таблица 4. 'Добавление воды/льда к напитку'

С добавлением воды/льда Без добавления

Fine à l'eau (коньяк с водой) Solid whisky (чистый виски)

Brandy and soda (коньяк с содовой) Muscadet (Мюскаде)

Например: "We sat there and the girls sipped at their drinks and Pascin drank another fine a l'eau and I drank the beer; but no one was comfortable except Pascin" (Hemingway, 1964). / «Мы сидели, девушки отпивали понемногу, Паскин выпил еще fine a l'eau, а я - пиво; но никто не чувствовал себя как дома, кроме Паскина» (Хемингуэй, 2022, с. 111).

Таблица 5. 'Наименование по географическому названию'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Деревни Города Коммуны Региона Острова Страны

Châteauneuf du Pape (Шатонеф дю пап) Cahors wine (кагор) St.-Émilion (Сент-Эмильон) Champagne (шампанское) Corsican wine (корсиканское вино) Algerian wine (алжирское вино)

Marsala (Марсала) Mâcon (Макон) Martinique rum (ром Мартиники) Swiss wine (швейцарское вино)

Например: "It came as we finished the steak and French-fried potatoes and were two-thirds through the Cha-teauneuf du Pape which is not a luncheon wine" (Hemingway, 1964). / «Прорезалось, когда мы доели бифштекс с картошкой фри и выпили две трети "Шатонеф дю пап", вина не столового» (Хемингуэй, 2022, с. 128).

Таблица 6. 'Место|страна производства'

Франция Beaune (Бон), Sancerre (Сансерр), Cahors wine (кагор), Corsican wine (корсиканское вино), Pouilly Fuisé (Пуйи Фюизе), Châteauneuf du Pape (Шатонеф дю пап), St.-Émilion (Сент-Эмильон), Mâcon (Макон), Fleury (Флери), Montagny (Монтаньи), Muscadet (Мюскаде)

Швейцария Wine from Aigle (вино из Эгля), Sion wine (сионское вино)

Испания Sherry (херес)

Италия Capri (Капри), Marsala (Марсала), Campari (Кампари)

Шотландия, Ирландия Whisky (виски)

Острова Карибского моря Rum St. James (ром «Сент-Джеймс»), Martinique rum (ром Мартиники)

Франция, Италия Chambéry vermouth and Cassis (Вермут «Шамбери Касси»)

Алжир Algerian wine (Алжирское вино)

Например: "We had eaten very good cold chicken at noon but this was still famous chicken country, so we had poularde de Bresse and a bottle of Montagny, a light, pleasant white wine of the neighborhood" (Hemingway, 1964). / «Днем мы съели очень вкусного холодного цыпленка, но мы все еще были в области, знаменитой своей курятиной, поэтому взяли poularde de Bresse и бутылку местного легкого вина "Монтаньи"» (Хемингуэй, 2022, с. 192).

Таблица 7. 'Сырье для напитка'

Виноград Beaune (Бон), Capri (Капри),

Виноград, фрукты, ягоды Cherry brandy (вишневый бренди), brandy (бренди)

Зерно Whiskey (виски)

Пряности, травы, фрукты Liqueur (ликер), Campari (Кампари)

Яблоки Cider (сидр)

Полынь Chambery vermouth and Cassis (Вермут «Шамбери Касси»)

Тростник Rum St. James (ром «Сент-Джеймс»)

Например: "But in the story the boys were drinking and this made me thirsty and I ordered a rum St. James" (Hemingway, 1964). / «Но в рассказе ребята пили, мне тоже захотелось, и я попросил рома "Сент-Джеймс"» (Хемингуэй, 2022, с. 32).

Таблица 8. 'Сорта винограда для производства вина'

Белые Красные

Beaune (Бон), Sancerre (Сансерр), wine from Aigle (вино из Эгля), Pouilly Fuisé (Пуйи Фюизе), Mâcon (Макон), Montagny (Монтаньи), Muscadet (Мюскаде) Capri (Капри), Cahors wine (кагор), Chateauneuf du Pape (Шатонеф дю пап), Algerian wine (алжирское вино), St.-fimi-lion (Сент-Эмильон), Fleury (Флери)

Например: "We had very good snails, with a carafe of Fleury to start with and while we were about halfway through them Scott's call came" (Hemingway, 1964). / «Для начала нам подали очень хороших улиток и графин флери, но на середине Скотта позвали к телефону» (Хемингуэй, 2022, с. 192).

Таблица 9. 'Наличие газа в напитке'

С газом Без газа

Champagne (шампанское) Capri (Капри)

Например: "We went to have a glass of champagne at the bar under the stand and wait for the prices to go up" (Hemingway, 1964). / «Мы пошли выпить по бокалу шампанского в баре под трибуной и подождали, пока объявят выигрыши» (Хемингуэй, 2022, с. 63).

Таблица 10. 'Степень сладости'

Сладкое Полусладкое Сухое

Liqueur (ликер) Capri (Капри) Beaune (Бон), Sancerre (Сансерр), Pouilly Fuisé (Пуйи Фюизе), Mâcon (Макон)

Например: "Tonight I would have much preferred to be in a café where I might read the morning editions of the Paris papers and watch the people and drink something a little more authoritative than the Mácon in preparation for dinner" (Hemingway, 1964). / «Сегодня я предпочел бы сидеть в кафе, читать утренние парижские газеты, наблюдать за людьми и пить что-нибудь поосновательнее макона за ужином» (Хемингуэй, 2022, с. 184).

Для лексем микрополя "Wines" («Вина») характерно наличие типа связи «вхождение», он представлен следующими разновидностями: а) по признакам 'содержание спирта' и 'степень сладости' мы наблюдаем

градуальную связь, так как она показывает различное содержание спирта и сахара в винах; б) по признаку 'сорта винограда для производства вина' лексемы вступают в гиперо-гипонимическую связь, так как имеют интегральную сему «вьющееся теплолюбивое кустарниковое растение с гроздьями крупных сочных ягод, употребляемых в пищу или используемых для приготовления вина и т. п.» (БТСРЯ, 1998); в) по признаку 'сырье для напитка' наблюдается вид связи пересечение, лексические единицы пересекаются по семе «материал, предназначенный для дальнейшей обработки и изготовления готового продукта» (БТСРЯ, 1998). Тйп связи «расхождение» представлен в данном микрополе своей разновидностью «несовместимость». Она наблюдается по признакам 'наличие газа в напитке' и 'добавление воды/льда к напитку', данная связь указывает на отсутствие какой-либо характеристики. Тип связи «схождение», а именно его разновидность «локальная связь» наблюдается по признакам 'наименование по географическому названию' и 'место/страна производства', семы имеют признаки «где-либо», «в области чего-либо».

К ядру микрополя "Wines" («Вина») относятся 26 лексем, выраженных одним существительным, являющихся стилистически нейтральными и содержащих в своем значении сему «алкогольный напиток, производимый из винограда, плодов, ягод и другого сырья путем брожения». На ближайшей периферии находятся лексемы, состоящие из двух существительных (5 лексем) или существительного и прилагательного (7). На дальней периферии расположены лексемы из двух прилагательных и существительного (3), конструкция «существительное + предлог + существительное» (5) и сложные многокомпонентные конструкции (7).

Таким образом, в ходе исследования были получены следующие результаты: 1) в тексте произведения Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») были обнаружены лексические единицы с семантикой еды, исключены их повторы; 2) построено и описано ЛСП "Food" («Еда») в данном произведении; 3) дан анализ микрополя "Wines" («Вина»); 4) установлены дифференциальные признаки, на основе которых могут быть разделены лексические единицы микрополя "Wines" («Вина»); 5) показаны типы связей между элементами микрополя; 6) описано ядро микрополя, его ближняя и дальняя периферия.

Заключение

Таким образом, в ходе исследования мы пришли к следующим выводам.

В произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой») были обнаружены 1014 лексических единиц с семантикой еды, после исключения повторов осталось 378 лексем, они и составили ЛСП "Food" («Еда»). Проанализировав отобранный материал, мы разделили данное ЛСП на два крупных микрополя "Foods" («Пища») и "Drinks" («Напитки»).

Микрополе "Foods" («Пища») включает 2 больших микрополя: "Dishes" («Блюда»), состоящее, в свою очередь, из 22 микрополей, и микрополе "Establishments of catering and recreation" («Заведения общественного питания и отдыха»), состоящее из 10 микрополей. Микрополе "Miscellanea" («Разное») содержит 1 лексическую единицу, которую нельзя включить в другие микрополя. Изначально микрополе "Foods" («Пища») состояло из 550 лексем, после исключения повторов осталось 217 лексических единиц. Микрополе "Drinks" («Напитки») до исключения повторов включало 464 лексемы, после исключения повторов - 161 лексическую единицу. Оно тоже состоит из 2 больших микрополей: "Drinks proper" («Собственно напитки») и "Ways to take drinks" («Способы приема напитков»). Микрополе "Drinks proper" («Собственно напитки») представлено двумя большими сегментами "Alcoholic drinks" («Алкогольные напитки») и "Soft drinks" («Безалкогольные напитки»), а микрополе "Ways to take drinks" («Способы приема напитков») включает 5 микрополей.

В микрополе "Wines" («Вина») были выявлены следующие дифференциальные признаки, на основе которых лексические единицы могут быть разделены: 'содержание спирта', 'степень сладости', 'сорта винограда для производства вина', 'сырье для напитка', 'наличие газа в напитке', 'добавление воды/льда к напитку', 'наименование по географическому названию' и 'место/страна производства'.

В микрополе "Wines" («Вина») тип связи «вхождение» представлен тремя своими разновидностями: градуальная связь по признакам 'содержание спирта' и 'степень сладости', гиперо-гипонимическая связь по признаку 'сорта винограда для производства вина', пересечение по признаку 'сырье для напитка'. По признакам 'наличие газа в напитке' и 'добавление воды/льда к напитку' лексемы вступают в тип связи «расхождение», а именно в его разновидность «несовместимость». Также внутри данного микрополя по признакам 'наименование по географическому названию' и 'место/страна производства' наблюдается локальная связь - разновидность типа связи «схождение».

Ядро микрополя "Wines" («Вина») состоит из 26 существительных, они стилистически нейтральны и имеют интегральную сему «алкогольный напиток, производимый из винограда, плодов, ягод и другого сырья путем брожения». Ближайшая периферия представлена лексемами, которые состоят из двух существительных (5), или конструкцией «существительное + прилагательное» (7). Дальняя периферия включает в себя лексемы, состоящие из двух прилагательных и существительного (3), конструкцию «существительное + предлог + существительное» (5) и сложные многокомпонентные конструкции (7).

Перспективы дальнейшего исследования предполагают более детальное изучение конституентов ЛСП "Food" («Еда») в произведении Э. Хемингуэя "A Moveable Feast" («Праздник, который всегда с тобой»), а также в произведении «И восходит солнце (Фиеста)» ("The Sun Also Rises"), изучением которого мы занимались ранее. Авторам было бы интересно сравнить лексические единицы с семантикой еды в произведениях Э. Хемингуэя и Э. М. Ремарка, а также изучить тексты произведений других авторов с целью построения различных ЛСП.

Источники | References

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М.: Изд-во Российской академии наук, 1995.

2. Гулик О. О. Лексико-семантическое поле "Woman" в английской языковой картине мира // Языки и культуры: функционально-коммуникативный и лингвопрагматический аспекты: сб. ст. по мат. междунар. науч.-практ. конф., посвящ. памяти С. Г. Стерлигова / отв. ред. Н. А. Воскресенская. Н. Новгород, 2019.

3. Корсакова Ю. С. Лингвистическая трактовка лексико-семантических полей // Наука и образование. 2022. Т. 5. № 1.

4. Леонтьева Т. В. Номинации лексико-семантического поля «Гощение» в мотивационном аспекте // Научный диалог. 2015. № 3 (39).

5. Маджидова Л. Р. Определение лексико-семантического поля "Food" в аспекте кулинарных блогов // Мировая наука. 2020. № 7 (40).

6. Махдии М. К. Лексико-семантический анализ заимствований тематической группы «Еда» в русском языке и их персидские соответствия // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2013. № 1-1.

7. Михеева Н. Ф., Попова Е. А., Игнашина З. Н. Межвариантные языковые явления в семантическом поле «Выпечка» (на материале национальных вариантов испанского языка) // Научный диалог. 2022. Т. 11. № 6.

8. Петрова А. А. Асимметрия в системной организации лексико-семантического поля // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2007. № 519-1.

9. Ткаченко О. Ю. Особенности изучения лексико-семантического поля в художественном тексте (на примере лексико-семантического поля моральной оценки в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы») // Мир науки. Социология, филология, культурология. 2019. № 3.

10. Чжан Цуйцуй. Типы лексико-семантического поля в современном русском языке // Инновации. Наука. Образование. 2021. № 41.

11. Шатилова Л. М. Понятие лексико-семантического поля в современной лингвистике // Россия и Франция: взаимодействие языков и культур: мат. междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред. Л. М. Шатилова, О. А. Касаткина, И. И. Ковалевская. Орехово-Зуево, 2019.

Информация об авторах | Author information

RU

Куренкова Татьяна Николаевна1, к. филол. н. Стрекалёва Татьяна Владимировна2, к. филол. н., доц.

1 2 Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М. Ф. Решетнева, г. Красноярск

EN

Kurenkova Tatyana Nikolaevna1, PhD Strekaleva Tatyana Vladimirovna2, PhD

1 2 Reshetnev Siberian State University of Science & Technology, Krasnoyarsk 1 kurenkova73@mail.ru, 2 strekaleva@mail.ru

Информация о статье | About this article

Дата поступления рукописи (received): 17.02.2023; опубликовано (published): 28.04.2023.

Ключевые слова (keywords): лексическая единица; лексема; микрополе; лексико-семантическое поле; лексика с семантикой еды; lexical unit; lexeme; micro-field; lexico-semantic field; vocabulary with the semantics of food.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.