Научная статья на тему 'Межличностное общение: аспекты любовного дискурса'

Межличностное общение: аспекты любовного дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
517
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ренц Татьяна Гавриловна

Анализируются основные теоретические подходы к изучению любовного дискурса. Особое внимание уделяется рассмотрению данного типа дискурса с позиций коммуникативной лингвистики в рамках межличностной коммуникации, субъекты которой используют особые вербальные и невербальные знаки в эмоциональной категориальной ситуации в ее конкретных проявлениях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Межличностное общение: аспекты любовного дискурса»

Т.Г. РЕНЦ (Волжский)

МЕЖЛИЧНОСТНОЕ ОБЩЕНИЕ: АСПЕКТЫ ЛЮБОВНОГО ДИСКУРСА

Анализируются основные теоретические подходы к изучению любовного дискурса. Особое внимание уделяется рассмотрению данного типа дискурса с позиций коммуникативной лингвистики в рамках межличностной коммуникации, субъекты которой используют особые вербальные и невербальные знаки в эмоциональной категориальной ситуации в ее конкретных проявлениях.

В конце ХХ - начале ХХ! в. в современной науке наметилась тенденция к активизации междисциплинарных исследований. Плюрализм мнений, воплотивший в себе свободу мышления и охвативший все стороны нашего бытия, вызвал к жизни создание новых научных областей и направлений исследований, развитие которых способствует формированию поли-парадигмальной системы взглядов на феномены и понятия, относящиеся сразу к нескольким гуманитарным наукам. Одно из таких понятий - понятие любви. Удивительно емкое и многозначное, оно является самой таинственной областью человеческих отношений. Что такое любовь, каково ее место среди других человеческих чувств, каковы языковые средства выражения любовных отношений - ответить на эти вопросы довольно трудно.

Лингвистика как социально значимая научная дисциплина не осталась в стороне от многомерности исследовательского процесса, включив в состав исследуемых объектов любовь. Эта общечеловеческая ценность привлекла внимание многих отечественных и зарубежных языковедов. Наиболее распространенными стали исследования данного феномена в рамках лингвокультурологического, психолингвистического и когнитивного направлений. Следует заметить, что сопоставительное исследование различных языковых картин мира с позиций коллективных языковых сознаний представителей этноса в настоящее время становится одной из насущных задач антропоцентрического языкознания. Ее решение возможно только через детальное

рассмотрение базовых концептов, в целом составляющих единую концептосферу этноса, к числу которых относится и концепт «любовь».

Концепт «любовь» подвергался рассмотрению через призму национального менталитета различных народов в работах

В.В. Колесова (1991), исследовавшего любовь как русскую культурную доминанту, обладающую лингвистической и культурологической ценностью, Е.Е. Кашатно-вой (1997), которая изучала концепт как ментально обусловленное диахронически и синхронически единое образование, функционирующее в разных типах национальной культуры, Б.В. Дашиевой (1999), анализировавшей любовь в рамках исследования концепта образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан. Л.Е. Вильмс (1997) изучала сходства и различия лексико-фразеологических средств описания данного понятия в русском и немецком языках с точки зрения эмоционального состояния, отношения, поведения и его оценки, С.Ю. Перфильева (2001) сопоставляла словарные дефиниции лексических единиц love/любовь в русском и английском языках, а С.Г. Воркачев (2003) осуществил анализ этносемантики телео-номных концептов «любовь» и «счастье» в русском и английском языках.

Кроме этого, особенности лексических средств обозначения эмоции «любовь» в русском языке изучала Л.Г. Бабенко (1989), словесное воплощение концепта в индивидуальном стиле А. Ахматовой рассматривала Т.Н. Данькова (2000), концептуальный анализ любви и ненависти в русском языке проводила А.В. Тананина (2003). В рамках психолингвистического направления лингвистической гендерологии концепт «любовь» рассматривался Л.Э. Кузнецовой (2005), которая ставила своей задачей выявление психосоциокультурных сходств и различий в содержательных признаках различных видов любви в языковом сознании.

Исследования феномена «любовь» зарубежными учеными носят в основном философско-этический характер и, в отличие от собственно языковых, сводятся к выявлению, классификации и рассмотрению различных видов и форм любви (kinds of love) (Conville R.L., Endelman R., Fromm

© Ренц Т.Г., 2008

E., Hendrick C., Hendrck S., Hendrix H., Kalbfleisch P.J., Rogers E. и др.).

Таким образом, мы видим, что любовь многоаспектна и вполне правомерно рассматривать ее с различных позиций. В результате исследований, проведенных авторами научных работ, было получено новое знание о феномене любви, суть которого заключается в том, что любовь, представляя собой универсальную человеческую ценность и занимая особое место среди лингвокультурных концептов, имеет собственное языковое выражение, специфическое для различных этнокультур при наличии некоторой базовой признаковой общности. Этнокультурные различия/сходства феномена, в том числе и гендерные, свидетельствуют о присутствии в нем своеобразных коннотативных и ассоциативных признаков, которые основаны на ментальных образах, присущих конкретному культурному социуму.

Следуя современным языковым тенденциям, представляется актуальным исследование феномена любви с позиций коммуникативной лингвистики. В первую очередь нас интересуют взаимоотношения между двумя индивидами - мужчиной и женщиной, которые одновременно являются и субъектами, и объектами любви, а следовательно, и межличностной коммуникации, в основе которой лежит взаимная симпатия, взаимное предпочтение. В коммуникативном акте - основной единице коммуникации, понимаемом как функционально цельный фрагмент коммуникации, исследуются его структурные составляющие - ситуация и дискурс, где дискурс понимается как «объективно существующее вербально-знаковое построение, которое сопровождает процесс социально значимого взаимодействия людей» (Седов: 8), а ситуация предстает в виде фрагмента объективно существующей реальности (Красных, 2003). Эффекты коммуникации, в основе которой лежат интимно-личностные отношения двух субъектов, состоят в сближении или расхождении их собственных позиций на чувства партнера и соответствующего оформления, которое реализуется посредством вербальных и невербальных знаков, составляющих семиотическую базу любовного дискурса.

Имеющиеся исследования любовного дискурса позволяют говорить о его жанровой обусловленности, которая заключается

в межличностных отношениях субъектов коммуникации в определенной ситуации, например, ситуации знакомства, ухаживания, признания в любви и т. д. Основным принципом интимно-личностного общения являются эмпатия и доверительность: высказывания произносятся в ситуации психологической близости и большой чувствительности к состояниям партнеров, а говорящий «постоянно ориентируется на слушающего, контролирует его реакцию и на основании этого регулирует свое речевое поведение» (Мигачев: 201). Актуальным и интересным, на наш взгляд, представляется рассмотрение не только вербального оформления любовного дискурса, но и дополнительной знаковой деятельности - языка жестов, выразительных движений, ритуала и даже молчания, а также пара- и экстралингвистических средств, сопутствующих друг другу и находящихся в сложном взаимодействии.

Существенную роль для исследования любовного дискурса, на наш взгляд, играет проксемика, поскольку развертывание отношений осуществляется в рамках интимных пространственно-временных координат. Единый континуум любовного дискурса представляет собой систему изменяющихся во времени и пространстве форм вербального и невербального поведения, способных мгновенно реагировать на любое изменение в структуре конкретного межличностного взаимодействия. Некоторые ученые (Вацлавик П., Бивин Дж., Джексон Д., Доценко Е.Л., Conville R.L., Rogers E., Kalbfleisch P.J. и др.) считают, что коммуникативное пространство дискурса ( в том числе и любовного. - Р.Т.) не есть отделенная от коммуникации сущность; оно возникает там и тогда, где и когда возникают определенные коммуникативные отношения между двумя партнерами по общению. Отсюда следует, что коммуникативное пространство любовного дискурса неоднородно: оно имеет свою плотность, зависит от интенсивности, количества взаимодействий и коммуникативной дистанции между партнерами, а также характеризуется определенной протяженностью. Заметим, что коммуникативная дистанция оказывает существенное влияние на выбор стратегий и средств коммуникативного взаимодействия. Исследование показывает, что коммуникативное время

в любовном дискурсе представлено последовательностью сложных речевых жанров и их длительностью, определяющих границы высказываний субъектов в конкретной межличностной коммуникации.

Системный подход к исследованию любовного дискурса позволяет раскрыть множество причинно-следственных связей и отношений внутри самого дискурса, его взаимодействие с другими дискурсами, связь с внешней средой, влияние этой среды на характер, цели и стратегии общения. Изучение любовного дискурса предполагает также обращение к его содержательной стороне. Применяемый в коммуникативной лингвистике содержательный и структурный контент-анализ сосредоточивает внимание на дискурсах партнеров путем оценки и интерпретации их формы и содержания, стремясь раскрыть характер взаимоотношений коммуникантов и закономерности движения информации в рамках коммуникативной ситуации. Интент-анализ любовного дискурса позволяет рассмотреть целенаправленность процесса вербальной интеракции, в которой участники коммуникации реализуют одинаковые или отличные друг от друга мотивы, цели и намерения, представленные соответственно как однонаправленные или противоположно направленные векторы.

Заметим, что речевое оформление интимно-личностных отношений функционально обусловлено «специальным» языком - языком доверительности, нежности, эмоциональности, доступным для понимания каждого, несмотря на то, что этот язык ориентирован на конкретного человека. В интимно-личностной коммуникации между партнерами происходит нечто большее, чем просто передача и восприятие слов. Речевая деятельность влюбленных представляет собой кодовые сигналы, которые переносят от человека к человеку насыщенную мыслями информацию, способствуя развитию коммуникации идей и чувств.

Учет эмоционального фактора, то есть анализ языковых средств с позиций семан-тико-эмотивного подхода, является важным направлением исследования любовного дискурса. Отметим, что опыт рассмотрения эмоций, их значимости и различных вербальных проявлений в межличностной коммуникации уже имел место в работах отечественных и зарубежных авторов (Перфиль-

ева С.Ю., Шаховский В.И., Жура В.В., Brown P., Levinson S., Frijda N.H. и др.).

В заключение следует подчеркнуть, что коммуникативный подход к исследованию любовного дискурса, несомненно, позволит углубить объяснительную теорию дискурса, выявить и описать его языковые маркеры, а также расширить знания о межличностном общении. Изучение любовного дискурса не исчерпывается представленными выше подходами к решению данной исследовательской проблемы; оно требует широкого применения разнообразных способов и приемов исследования в их совокупности и взаимосвязи.

Литература

Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 148 с.

Барт, Р. Фрагменты речи влюбленного / Р. Барт. М.: Ad Marginem, 1999. 432 с.

Вацлавик, П. Психология межличностных коммуникаций / П. Вацлавик, Дж. Бивин, Д. Джексон. СПб., 2000.

Вильмс, Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале немецкого и русского языков): автореф. ... дис. канд. филол. наук / Л.Е. Вильмс. Волгоград, 1997. 24 с.

Воркачев, С.Г. Сопоставительная этно-семантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): монография / С.Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.

Данькова, Т.Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.Н. Данькова. Воронеж, 2000. 22 с.

Дашиева, Б.В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан: национально-культурный аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Б.В. Дашиева. М., 1999. 24 с.

Доценко, Е.Л. Межличностное общение: семантика и механизмы / Е.Л. Доценко. Тюмень, 1998. 202 с.

Каштанова, Е.Е. Лингвокультурологические основания русского концепта «любовь» (аспектный анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. Е. Каштанова. Екатеринбург, 1997. 23 с.

Колесов, В.В. Отражение русского менталитета в слове / В.В. Колесов // Человек в зеркале наук. Л., 1991. С. 90 - 138.

Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

Кузнецова, Л.Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и гендерный аспекты: дис. ... канд. филол. наук / Л.Э. Кузнецова. Краснодар, 2005. 203 с.

Мигачев, А.А. Ораторская речь и эффективность управления аудиторией / А.А. Ми-гачев // Проблемы психолингвистики. М., 1975. С. 200 - 204.

Перфильева, С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирование: автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.Ю. Перфильева. М., 2001. 24 с.

Тананина, А.В. От любви до ненависти (опыт концептуального анализа) / А.В. Танани-на // Язык. Сознание. Коммуникация. Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М.: Макс-пресс, 2003. Вып. 24. С. 54 - 60.

Фромм, Э. Искусство любить / Э. Фромм; пер. с англ.; под ред. Д.А. Леонтьева. 2-е изд. СПб.: Азбука-классика, 2006. 224 с.

Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации /

B.И. Шаховский // Филол. науки. 1998. № 2.

Шаховский, В.И. Эмоциональный дейксис

говорящего в межличностной коммуникации / В.И. Шаховский, В.В. Жура // Вопр. языкознания. 2002. № 5.

Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. Cambridge, 1987. 345 p.

Conville, R.L. The meaning of "relationship" in interpersonal communication. Praeger Publishers, Westport / R.L. Conville, E. Rogers. 1998. 216 p.

Endelman, R. Love: Transcultural considerations / R. Endelman // Love. Psychoanalytic Perspectives. Judith F. Lasky and Helen W. Silber-man. New York University Press. N.Y.; London, 1988. P. 31 - 50.

Frijda, N.H. The Emotions / N.H. Frijda // Cambridge University Press. N. Y., 1986.

Hendrick, C. A theory and method of love /

C. Hendrick, S. Hendrick // Journal of personality and social psychology. 1986. Vol. 50. № 2. P. 392 - 402.

Hendrix, H. Getting the love you want: A guide for couples / H. Hendrix. N.Y., 1988. 290 p.

Kalbfleisch, P.J. Interpersonal Communication: Evolving interpersonal relationships / P.J. Kalbfleisc. Lawrence Erlbaum Associates, 1993. 302 p.

М.Ф. ШАЦКАЯ (Волгоград)

НАБЛЮДЕНИЯ НАД СЕМАНТИЧЕСКИМИ И СИНТАКСИЧЕСКИМИ ПРЕОБРАЗОВАНИЯМИ В КОМИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ

Проводится наблюдение над различными видами семантических и синтаксических преобразований в условиях комического контекста (на материале рассказов С. Довлатова), их взаимодействием; выявление частотных способов трансформирования и взаимовлияния лексических и грамматичежих значений.

Стиль Сергея Довлатова в последние десятилетия привлекает внимание многих ученых (Власова Ю.Е., Генис А.А., Моты-гина Ж.Ю., Соловьев В.И., Сухих И. и др.), исследования которых ведутся с позиции литературоведческого анализа его произведений. Попытка произвести лингвистическую оценку его прозаического наследия со стороны семантических и синтаксических преобразований впервые представлена нами частично в данной статье.

Одним из ведущих приемов семантических трансформаций в пределах одного высказывания или реплик одного персонажа является столкновение лексически и/или стилистически конфликтующих понятий. Это проявляется на разных уровнях синтагматических отношений.

1. В грамматической основе:

Борцы пожали друг другу руки и начали возиться (Победители: 58).

Семантическое и стилистическое несоответствие лексем (борец - ‘спортсмен, занимающийся борьбой’ (СлРЯ 1: 108); возиться 'разг. излишне медленно и кропотливо делать что-либо’ (СлРЯ 1: 200)) снимается, как мы видим, в последующем контексте, где раскрывается причина подобного нехарактерного поведения спортсменов - возраст, усталость, отсутствие желания заниматься избранной профессией (занятием): Каждый из них весил центнер. Каждому было за сорок. Оба ходили вразвалку, а борьбу ненавидели с детства (Победители: 58). Эрмитаж Ваську разочаровал, по крайней мере - снаружи (Солдаты на Невском: 155). Эталон собрания достижений мировой культуры (Эрмитаж) ста-

© Шацкая М.Ф., 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.