Так, «радость всегда выражается в жесте раскрытия, печаль — в жесте сжатия, гордость всегда поднимает голову, а смирение ее опускает»4. При подготовке индивидов к существованию в инокультурной среде психологи обычно рекомендуют как можно меньше использовать жесты во избежание недоразумений, так как большинство жестов культурно специфичны и не только не способствуют межкультурной коммуникации, но и затрудняют ее. Поэтому в произведениях искусства любого этноса присутствуют в качестве смыслового фона специфические картины мира, а символика, используемая в одной национальной культуре, часто бывает совершенно недоступна зрителю, слушателю, читателю, воспитанному в другой культуре. Это заставляет реципиента обращать внимание не столько на смысл развертывающегося действия, сколько на отдельные предметы и вещи, выражаемые произведением.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Алпатов М.В. Этюды по всеобщей истории искусства. М., 1979. С. 161.
2 См.: Данилевский Н.Я. Россия и Европа. М., 1991. С. 132—133.
3 Кавелин К.Д. Наш умственный строй. Статьи по философии русской истории и культуры. М., 1989. С. 380.
4 Шибутани Т. Социальная психология. М., 1969. С. 171.
Т. Г. Ванцова, старший научный сотрудник Научно-исследовательской лаборатории финно-угорской культуры Национального исследовательского Мордовского государственного университета, кандидат филологических наук
МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД К ПРЕПОДАВАНИЮ КУРСА «ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА МОРДОВИИ» В ИНСТИТУТЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ
В условиях глобализации актуализируется проблема сохранения языка и культуры миноритарных народов. Одним из важнейших направлений в решении этой проблемы является разработка и внедрение национально-регионального компонента в сферу поликультурного образования. Институт национальной культуры Национального исследовательского
Межкультурное и межэтническое взаимодействие
179
Мордовского государственного университета является структурным звеном региональной системы образования, в котором представлены идеи этнического своеобразия. Внедрение курса «Языковая культура мордовского народа» — важная составная часть поликультурного вузовского образования, направленного на реализацию приоритетного направления развития указанного высшего учебного заведения «Фундаментальные и прикладные исследования в области финноугроведения» (ПНР-2).
Основная цель курса — воспитание толерантности к иноязычной культуре и осознание себя как носителя национальной культуры через призму другой культуры. На изучение этой дисциплины в учебных планах федерального государственного стандарта нового поколения отводится от 36 до 54 ч в зависимости от специальности. Языковые знания, которыми должен овладеть студент в процессе освоения дисциплины «Языковой культуры мордовского народа», содержат два раздела: «Формулы этикетной вежливости» и «Лексика профессиональной направленности».
В качестве основополагающего принципа содержания обучения языковой культуре лежит ориентация на межкультурную коммуникацию. Именно на принципе диалога культур основана выдвинутая М. Н. Кузьминым концепция образования в полиэтническом обществе1. Этот подход способствует более прочному закреплению обеих языковых норм, а также интеллектуальному, когнитивному и социальному становлению личности.
Межкультурная коммуникация реализуется в сопоставительных исследованиях этикетных речевых актов встречи, прощания, извинения, просьбы и т. п.; лексем, грамматических категорий (наличие и отсутствие категории рода), частиц речи (предлоги, послелоги), типологии порядка слов в предложении.
Проблемы, возникающие в ходе межкультурного подхода, часто связаны с трудностями совмещения чужой картины мира со своей, заданной родным языком. Владение национально-культурной спецификой использования языковых средств является важнейшей предпосылкой преодоления конфликтов непонимания в межкультурном общении.
Изучение языка вместе с познанием культуры говорящего на нем народа есть неотъемлемый компонент эффективного
обучения языкам, поскольку нельзя овладеть ими без привязки к предметному и социальному миру иной культуры. Именно аутентичные материалы способствуют формированию коммуникативной компетенции, позволяют обучаемым проникнуть в иную национальную культуру, овладеть повседневной лексикой носителя языка. Из числа содержательных аспектов аутентичности в обучении «Языковой культуре мордовского народа» доминирует культурологическая аутентичность, включающая представления об особенностях духовной и материальной культуры мордвы (тексты с опорой на музыкальную и танцевальную терминологию мордовского народа, лексику со значением «одежда», «пища и утварь» и т. п.). Здесь диалектическая связь мордовского и русского народов основана на принципе межкультурного диалога.
Таким образом, в поликультурном образовательном пространстве основополагающей концепцией выступает диалог культур, направленный на формирование личностных качеств студентов, их способность понять иные лингвокультурные ценности и иной образ языкового сознания.
ПРИМЕЧАНИЕ
1 См.: Кузьмин М.Н. Образование в условиях полиэтнической и поликультурной России // Педагогика. 1999. № 6. С. 4.
С. А. Исаева, доцент кафедры народной музыки Национального исследовательского Мордовского государственного университета, кандидат культурологии
СПЕЦИФИКА МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МОРДОВСКОЙ МУЗЫКИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Мордовская музыкальная культура имеет многовековые традиции. Ее становление и развитие неотделимо от художественных процессов, происходивших в культуре народов региона и России в целом. Поэтому своеобразие мордовской музыкальной культуры определяется не только формированием собственной древней основы и многих общих для финно-угров духовных корней, но и многовековыми взаимосвязями со славянскими и тюркскими культурами. В ре-