Научная статья на тему 'МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ: ОБЩЕНИЕ СКВОЗЬ ГРАНИЦЫ КУЛЬТУР'

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ: ОБЩЕНИЕ СКВОЗЬ ГРАНИЦЫ КУЛЬТУР Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
782
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖДУНАРОДНЫЙ БИЗНЕС / УПРАВЛЕНИЕ / МЕНТАЛИТЕТ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Гришина Алеся Александровна

В статье проведен анализ особенностей межкультурных коммуникаций некоторых торговых партнеров России, выявлены наиболее характерные особенности, знание которых поможет повысить эффективность межкультурных коммуникаций в международном бизнесе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERCULTURAL COMMUNICATIONS IN INTERNATIONAL BUSINESS: COMMUNICATION ACROSS CULTURAL BOUNDARIES

The article analyzes the features of intercultural communications of some of Russia’s trading partners, identifies the most characteristic features, knowledge of which will help increase the effectiveness of intercultural communications in international business.

Текст научной работы на тему «МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ: ОБЩЕНИЕ СКВОЗЬ ГРАНИЦЫ КУЛЬТУР»

DOI 10.47576/2712-7516_2022_6_7_599 УДК 339.9

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ: ОБЩЕНИЕ СКВОЗЬ ГРАНИЦЫ КУЛЬТУР

Гришина Алеся Александровна,

магистр, Российский университет дружбы народов, г. Москва, Россия, e-mail: alesya.grishina. 1998@mail.ru

В статье проведен анализ особенностей межкультурных коммуникаций некоторых торговых партнеров России, выявлены наиболее характерные особенности, знание которых поможет повысить эффективность межкультурных коммуникаций в международном бизнесе.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация; международный бизнес; управление; менталитет.

UDC 339.9

INTERCULTURAL COMMUNICATIONS IN INTERNATIONAL BUSINESS: COMMUNICATION ACROSS CULTURAL BOUNDARIES

Grishina Alesya Alexandrovna,

master, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow, Russia, e-mail: alesya. grishina. 1998@mail.ru

The article analyzes the features of intercultural communications of some of Russia's trading partners, identifies the most characteristic features, knowledge of which will help increase the effectiveness of intercultural communications in international business.

Keywords: intercultural communication; international Business; control; mentality.

Межкультурная коммуникация представляет собой взаимодействие между представителями разных национальных культур. В процессе общения становятся очевидны различия в коммуникационных моделях, ценностных установках и национальных традициях, которые могут сильно усложнять взаимопонимание и создавать риски межкультурных конфликтов.

Важно понимать, что процесс межкультурной коммуникации больше, чем просто взаимодействие нескольких людей, но встреча разных культур. Первым условием коммуникации является понимание того, что все элементы коммуникации, от высказываний до невысказанных слов, от мимики до телодвижений, формируются путем сопоставления интерпретационных фреймов разных миров.

Стили коммуникации также значительно различаются в разных культурах. Их зна-

НАУЧНО-ПРАКТ

ние важно как для понимания ценностных установок национальной культуры деловых партнеров, так и для устранения культурных барьеров коммуникации. Схожие стили коммуникации в межкультурных контактах способствуют взаимопониманию, поскольку поведение деловых партнеров понятно и до определенной степени предсказуемо. Если стиль коммуникации деловых партнеров не известен или не понятен представителям другой культуры, то поведение, отличное от ожидаемого, может оцениваться как «неправильное».

Приведем основные функции коммуникации:

1. Передача информации - важнейшая функция коммуникативного поведения во многих культурах. Важно то, что информация создает желаемый смысл самым простым и кратчайшим путем. ШСКИЙ ЖУРНАЛ

2. Влияние на социальные отношения -коммуникативное поведение влияет на произвольные или непроизвольные социальные отношения. Функция коммуникации по сохранению существующих отношений стоит на первом месте во многих культурах. В этих культурах способ подачи сообщения важнее содержания.

3. Программная функция - во многих коммуникативных инициативах цель состоит в том, чтобы передать «намерение», а не выразить конкретное содержание, событие и попытаться вызвать реакции и изменение поведения.

4. Субъективная и эмоциональная функция - различают психические и психологические процессы, которые называются субъективными и эмоциональными функциями, в передаче идей, ценностей и эмоций [1].

Межкультурная коммуникация и глобализация

В глобализированном мире связь между культурой и коммуникацией стала проявляться больше, что вызвало рост интереса к данной теме со стороны бизнес-сообщества. Доминирующие элементы различных национальных культур в процессе межкультурных коммуникаций оказывают влияние друг на друга и иногда обеспечивают взаимную интеграцию, а в других случаях неприятие.

Учитывая сказанное, а также повышенное внимание к космополитизму как философии современного человека, возросли ожидания большей стандартизации и унификации коммуникационного процесса у мирового сообщества. Однако глобализация и увеличение количества межкультурных контактов до настоящего времени не привели к формированию универсальных приемлемых для всех культур правил коммуникации, равно как и к формированию культурно однородного общества. В то же время следует признать, что есть ряд продуктов и услуг, которые можно купить в большинстве стран мира, поэтому в данном ключе их можно назвать универсальными. Но то, как эти продукты используются, и значение, приписываемое им в процессе потребления, могут сильно отличаться от страны к стране.

Следует подчеркнуть, что межкультурные коммуникации стали привычной формой коммуникации и внутри организаций, так как культурное разнообразие населения стран

приводит к тому, что трудовые коллективы организаций также стали поликультурными. Также выход компаний на внешние рынки и открытие там офисов и заводов создает среду, где люди из самых разных культур имеют возможность работать вместе.

В мультикультурных компаниях, как и в обществах, важно, чтобы все люди в первую очередь уважительно относились друг к другу. Знание и понимание культурных особенностей, традиций и привычек представителей разных культур способствуют взаимопониманию и достижению диалога, а также снижают риски «коммуникативных проблем».

Основные торговые партнеры России

Международный бизнес сталкивается с реальностью адаптации как своих продуктов, так и своего подхода к управлению и способов ведения бизнеса к культурам стран, в которых работает. Кроме того, международный бизнес, работающий в странах с различными культурами, чтобы добиться успеха, должен знать текущую экономическую, социальную и правовую ситуацию в каждой стране и хорошо прогнозировать будущую ситуацию.

По данным ФСТ, Европейский союз в стра-новой структуре внешней торговли России занимает 35,9 % (январь-ноябрь 2020 г. -33,9 %) объема торговли России в январе-ноябре 2021 г., страны Содружества Независимых Государств - 12,3 % (13 %) [4].

По данным ФНС, основными торговыми партнерами России среди стран дальнего зарубежья за отчетный период были следующие:

1 - Китай, объем торговли 126,1 млрд долл. США (+35,1 % по сравнению с январем-ноябрем 2020 г.);

2 - Германия - 51,4 млрд долл. США (+37,3 %);

3 - Нидерланды - 41,8 млрд долл. (+62,8 %);

4 - США - 31,2 млрд долл. (+43,6 %);

5 - Турция - 28,9 млрд долл. (+53,5 %);

6 - Италия - 27,5 млрд долл. (+53,8 %);

7 - Республика Корея - 26,5 млрд долл. (+53 %);

8 - Англия - 24,2 млрд долл. (-0,8 %);

9 - Польша - 19,9 млрд долл. (+53,4 %);

10 - Франция - 19,6 млрд долл. (+70,6 %)

[3].

Учитывая важность поддержания и развития внешнеэкономических отношений, акцентируем внимание на особенностях дело-

вых коммуникаций с некоторыми торговыми партнерами. На фоне спецоперации на Украине отношения с рядом стран существенно усложнились, тем актуальнее развитие межкультурного диалога со стратегическими партнерами, улучшение взаимопонимания и взаимодействия, а также повышение межкультурной коммуникационной компетентности, чтобы быть готовыми к выстраиванию новых деловых отношений.

Особенности коммуникации с представителями Китая

Торговать с Китайской Народной Республикой, ведущей страной мировой торговли, непросто, иногда из-за языковых проблем, а иногда из-за культурных различий. Китайские бизнесмены предпочитают брать длинные паузы для обдумывания контракта, оценки рисков и преимуществ, а также консультаций с другими заинтересованными сторонами. В китайской бизнес-культуре принято проводить деловые переговоры в ресторане, что не противоречит традициям российской деловой культуры, при этом важно обеспечить особое отношение и высокий уровень сервиса, который подчеркнет высокий статус компании и ее представителей. Демонстрировать материальные атрибуты своего социального статуса на деловых переговорах не принято, поэтому подобное поведение российских деловых партнеров воспринимается негативно [5]. Китайцы внимательные слушатели, которые ведут себя дружелюбно и не позволяют себе перебивать собеседников, как бы долго те ни говорили. В свою очередь они ждут подобного поведения от российских партнеров, которым не всегда хватает терпения.

В Китае принято обмениваться сувенирами, поэтому на любое мероприятие рекомендуется приходить с небольшим подарком. Однако пожилые китайцы могут поначалу отказаться от подарка, поскольку ранее существовала традиция принимать подарок только после трех отказов.

Эффективность межкультурных деловых коммуникаций с китайцами существенно повысится, если учитывать следующие важные факторы:

- китайские бизнесмены ценят хорошую подготовку встречи, в частности, к презентации необходимо подготовить не менее 20 копий файла с предложением, причем фай-

лы должны быть только черно-белыми, а не цветными;

- небольшой светский разговор перед началом встречи китайцы считают важным;

- прежде чем подписать контракт, китайские бизнесмены предпочитают устанавливать доверительные отношения с деловыми партнерами, а на это нужно время, поэтому чаще всего требуется несколько встреч, прежде чем сделка будет завершена;

- в Китае очень важно соблюдение иерархии при входе в конференц-зал или место встречи, поэтому обязательно во главе делегации должен идти ее руководитель; важно помнить, что первый человек, вошедший в помещение, будет воспринят китайской стороной как руководитель группы;

- рабочие дни - с понедельника по пятницу, время работы с 8:00 до 17:00, перерыв на обед с 12 до 2 часов дня, в этот перерыв все перестают работать; кроме того, лучшее время для организации встречи с китайцами с апреля по июнь и с сентября по октябрь;

- китайские бизнесмены, которые работают в международном бизнесе, привыкли к рукопожатию как составляющей ритуала приветствия;

- если позволяет ситуация, то в качестве демонстрации уважения к китайским деловым партнерам можно произнести пару китайских слов, уместных к данному случаю -это доставит удовольствие китайцам;

- поза всегда должна быть формальной, так как она показывает уважение и самообладание, которые очень ценятся китайской стороной;

- для деловых обедов и деловых встреч следует отдавать предпочтение консервативной, а не вычурной одежде;

- важно быть пунктуальным, так как опоздание в китайской культуре воспринимается очень негативно;

- вместо однозначных отрицательных ответов целесообразно использовать более мягкие формы, например, «может быть», «я подумаю». Отрицательные ответы считаются неуместными;

- не рекомендуется в разговоре затрагивать вопросы, связанные с культурной революцией, Председателем Мао, правами человека и животных, а также Тибетом и Тайванем [2].

Особенности коммуникации с представителями Германии

Россия как деловой партнер и крупный рынок сбыта всегда была интересна Германии. Сегодня многие немецкие компании приостановили свою деятельность на территории России, однако не все покинули российский рынок, поэтому остановимся на главных особенностях немецкого менталитета.

Стремление к установлению и поддержанию порядка, вероятно, самая известная черта немецкого менталитета. Немцы педантичны, практичны, рациональны, и эти черты накладывают особый отпечаток на взаимодействие с ними. Логическое объяснение каждого события, четкая аргументация и фактологически обоснованное принятие решений - такой подход к оценке ситуации характерен для немецких бизнесменов. Немцы предпочитают честные отношения, прямой стиль общения, строгое соблюдение сроков и достигнутых договоренностей, что делает деловые коммуникации с ними более прозрачными и предсказуемыми, чем с китайскими партнерами.

Особенности коммуникации с представителями Италии

До массового ухода на российском рынке работали около 600 итальянских компаний, причем пандемия не повлияла на этот показатель [7]. В России развивать бизнес проще, чем в некоторых странах Европы. Несмотря на относительно высокий уровень бюрократии, в России развиваются ИТ-сервисы для бизнеса и многие операции можно выполнять онлайн, например, подачу документов в

Список литературы_

налоговую инспекцию или открытие счета в банке. В Италии для решения многих из этих вопросов нужно лично посетить государственное учреждение. Кроме того, стоимость жизни в Москве ниже, чем в Италии.

Итальянская и российская культуры схожи своей полиактивностью, ориентацией на людей и коммуникации, поэтому представителям этих культур проще понимать и договариваться друг с другом. Итальянцы лояльны к своим деловым партнерам в процессе коммуникации, при этом эмоциональны, предприимчивы, склонны к быстрому принятию решений.

Когда-то разделенное огромными океанами население нашего мира сейчас невероятно мобильно и связано друг с другом более, чем когда-либо в истории. Руководители управляют командами, состоящими из представителей разных стран и культур, находящихся в разных точках земного шара, говоря -щих на разных языках, имеющих различное мировоззрение, убеждения, ценности, образ жизни и обычаи. Но даже в этом взаимосвязанном мире люди не всегда понимают друг друга и не всегда могут быть понятыми в процессе межкультурной коммуникации. Чем менее похожи культуры, тем большую степень влияния культура оказывает на межкультурную коммуникацию. Поэтому знание наиболее характерных особенностей коммуникаций различных культур может повысить эффективность коммуникаций в международном бизнесе.

1. Багичева Н.В., Старкова Д.А. Межкультурные проекты как средство формирования универсальных компе -тенций студентов // Педагогическое образование в России. 2019. № 9. С. 13-21.

2. Деловая жизнь и китайская культура в Китае. URL: https://dunyadaticaret.com/cinde-is-hayati-ve-cin-kulturu. html (дата обращения 18.03.2022).

3. Профицит внешнеторгового баланса России в 2021 году вырос в 1,9 раза. URL: https://www.alta.ru/external_ news/86943/ (дата обращения: 18.03.2022).

4. Рейтинг стран - основных торговых партнеров России - 2022. URL: https://top-rf.ru/places/530-rejting-stran. html (дата обращения: 18.03.2022).

5. Dorozhkov N.D., Kupchinskaya Ju.A. Business etiquette in Russia, USA and China: fighting challenges on the way to success, 2015.

6. I§ diinyasinda kulturlerarasi ileti§im ve etkile§im egitimleri. URL: https://www.krcyonetim.com/2019/11/is-dunyasinda-kulturlerarasi-iletisim.html (дата обращения: 07.05.2022).

7. Sviluppo del business italiano in Russia: con la pandemia serve un'interazione ancora piii forte. URL: https://it.rbth. com/economia/85758-sviluppo-del-business-italiano-in-russia (дата обращения: 18.03.2022).

References_

1. Bagicheva N.V., Starkova D.A. Intercultural projects as a means of forming universal competencies of students. Pedagogical education in Russia. 2019. No. 9. pp. 13-21.

2. Business life and Chinese culture in China. URL: https://dunyadaticaret.com/cinde-is-hayati-ve-cin-kulturu.html (accessed 18.03.2022).

3. The surplus of Russia's foreign trade balance in 2021 increased by 1.9 times. URL: https://www.alta.ru/external_ news/86943 / (date of application: 18.03.2022).

4. Rating of the main trading partners of Russia - 2022. URL: https://top-rf.ru/places/530-rejting-stran.html (date of application: 03/18/2022).

5. Dorozhkov N.D., Kupchinskaya Yu.A. Business etiquette in Russia, the USA and China: fighting challenges on the way to success, 2015.

6. I§ dunyasinda kulturlerarasi ileti§im ve etkile§im egitimleri. URL: https://www.krcyonetim.com/2019/11/is-dunyasinda-kulturlerarasi-iletisim.html (accessed: 07.05.2022).

7. Development of Italian business in Russia: with the pandemic an even stronger interaction is needed. URL: https:// it.rbth.com/economia/85758-sviluppo-del-business-italiano-in-russia (accessed: 03/18/2022).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.