Научная статья на тему 'Межкультурная компетенция как цель иноязычной подготовки будущих юристов: к постановке проблемы'

Межкультурная компетенция как цель иноязычной подготовки будущих юристов: к постановке проблемы Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
568
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
INTERCULTURAL COMPETENCE / INTERCULTURAL INTERACTION / FOREIGN LANGUAGE TRAINING / PROFESSIONALLY ORIENTED COMMUNICATION / LAWYER IN FIELD OF SEA AND RIVER TRANSPORT / LAWYER'S PROFESSIONAL ACTIVITY / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ИНОЯЗЫЧНАЯ ПОДГОТОВКА / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБЩЕНИЕ / ЮРИСТ В СФЕРЕ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЮРИСТА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Соколова Елена Геннадьевна

В статье рассматривается проблема целеполагания в обучении иностранным языкам студентов бакалавриата по направлению подготовки «Юриспруденция» в рамках межкультурно ориентированной парадигмы в современном иноязычном образовании. Автор проводит анализ профессиональной деятельности юристов в транспортной сфере и рассматривает требования нормативных документов по направлению подготовки «Юриспруденция» с точки зрения межкультурного подхода к обучению иностранным языкам. В статье приведены примеры требований основной образовательной программы и рабочей программы дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции», необходимых для подготовки будущих юристов к межкультурной коммуникации. В результате проведенного исследования автор делает вывод, что цель иноязычной подготовки будущих юристов в сфере морского и речного транспорта должна быть сформулирована как профессионально ориентированная межкультурная компетенция. При рассмотрении ситуаций межкультурного общения в сфере юриспруденции автор заявляет о важности принципа компаративности в процессе формирования межкультурной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Соколова Елена Геннадьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intercultural competence as the goal of foreign language training of future lawyers: on the problem statement

The problem of goal setting in teaching undergraduate students in the direction of preparation “Jurisprudence” in foreign languages as part of intercultural oriented paradigm in the modern foreign language education is considered in the article. The author analyses the professional activity of lawyers in the transport sector and considers the regulatory requirements towards the preparation of “Law” from the perspective of an intercultural approach to teaching foreign languages. Examples of the requirements of the basic educational programme and the work programme of discipline “Foreign Language in law”, which are necessary at preparation of future lawyers to cross-cultural communication, are given in the article. The study author concludes that the purpose of foreign language training of future lawyers in the field of maritime and river transport should be formulated as a professionally oriented intercultural competence. When considering the situation of intercultural communication in jurisprudence, the author argues about the importance of the principle of comparison in the formation of intercultural competence.

Текст научной работы на тему «Межкультурная компетенция как цель иноязычной подготовки будущих юристов: к постановке проблемы»

УДК 378:811

Соколова Елена Геннадьевна

Волжский государственный университет водного транспорта, г. Нижний Новгород

egsokolova2013@yandex.ru

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ЦЕЛЬ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ

В статье рассматривается проблема целеполагания в обучении иностранным языкам студентов бакалавриата по направлению подготовки «Юриспруденция» в рамках межкультурно ориентированной парадигмы в современном иноязычном образовании. Автор проводит анализ профессиональной деятельности юристов в транспортной сфере и рассматривает требования нормативных документов по направлению подготовки «Юриспруденция» с точки зрения межкультурного подхода к обучению иностранным языкам. В статье приведены примеры требований основной образовательной программы и рабочей программы дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции», необходимых для подготовки будущих юристов к межкультурной коммуникации. В результате проведенного исследования автор делает вывод, что цель иноязычной подготовки будущих юристов в сфере морского и речного транспорта должна быть сформулирована как профессионально ориентированная межкультурная компетенция. При рассмотрении ситуаций межкультурного общения в сфере юриспруденции автор заявляет о важности принципа компаративности в процессе формирования межкультурной компетенции.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурная компетенция, межкультурное взаимодействие, иноязычная подготовка, профессионально ориентированное общение, юрист в сфере морского и речного транспорта, профессиональная деятельность юриста.

В современной методической науке иностранный язык рассматривается как средство межкультурной коммуникации [2; 6; 8; 9; 10]. В качестве стратегической цели иноязычного образования в неязыковом вузе выступает формирование поликультурной языковой личности [2; 9], основная черта которой проявляется в способности выпускника эффективно применять иностранный язык в процессе межкультурного профессионально ориентированного иноязычного общения. Ориентация курса «Иностранный язык» на формирование умений межкультурного общения в профессиональной сфере у бакалавров нефилологических специальностей также актуальна и для лингвистической подготовки будущих юристов.

Целью настоящей статьи является попытка сформулировать результат иноязычной подготовки будущих юристов в сфере морского и речного транспорта на основе анализа профессиональной деятельности специалистов в области права, а также на основе требований нормативных документов в рамках межкультурно ориентированной парадигмы в современном иноязычном образовании студентов бакалавриата по направлению подготовки «Юриспруденция».

Несмотря на общепризнанную научную обоснованность межкультурного подхода к иноязычной подготовке будущих специалистов, в системе обучения иностранному языку в юридических вузах и на юридических факультетах отмечается отсутствие разработанной методики формирования профессионально ориентированной межкультурной компетенции юриста. Межкультурная компетенция студентов специализированных юридических вузов и правовых академий теоретически достаточно исследована, но проблема профессионально ориентированной межкультурной компетенции юриста в сфере морского и речного транспорта остается неизученной как в теоретическом, так и в практическом плане.

Традиционно в методической науке термин «межкультурная компетенция» определяется как «способность человека существовать в поликультурном обществе, достигать успешного понимания представителей других культур и представителей своей культуры. Данная компетенция предполагает умения адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты, основываясь на сформированных ценностных ориентирах и оценках своей и чужой культуры» [1, с. 134]. Согласно теоретическому описанию межкультурной коммуникации, в содержание межкультурной компетенции входят знания, навыки и умения на иностранном и родном языках, а также личностные качества [6; 10]. Личностный компонент отражает воспитание профессиональной личности специалиста и развитие у него таких качеств, как толерантность, уважение к духовным и культурным ценностям разных стран и народов, готовность к работе в коллективе с соблюдением правил профессионального речевого этикета.

Право регулирует общественные отношения в разных сферах жизнедеятельности и на разных уровнях взаимодействия между людьми. Современный юрист должен быть компетентным специалистом на мировом рынке труда, способным адаптироваться к меняющимся социально-экономическим условиям эпохи глобализации и культурной интеграции; совершенствовать полученное образование в дальнейшем, познавая профессиональный опыт своих зарубежных коллег и правовые системы мира; вести научно-исследовательскую деятельность в рамках международного научно-технического сотрудничества, в интернациональных исследовательских коллективах [4]. Выпускники-бакалавры юридического факультета Волжского государственного университета водного транспорта (ВГУВТ) работают в государственных правовых организациях, в органах публичной

168

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова 2015, Том 21

© Соколова Е.Г., 2015

Межкультурная компетенция как цель иноязычной подготовки будущих юристов: к постановке проблемы

власти, бизнесе, в юридических отделах судоходных компаний, крупных зарубежных компаний или компаний, активно сотрудничающих с зарубежными партнерами. Юристы должны быть готовы к деятельности по оказанию консультационных услуг иностранным организациям и частным лицам; к иноязычному общению с зарубежными коллегами; к обмену профессиональным опытом при прохождении зарубежных стажировок и участии в международных конференциях по юриспруденции в области морского и речного транспорта.

Нами были проанализированы такие нормативные документы, как федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция», основная образовательная программа (ООП) направления подготовки 030900.62 «Юриспруденция» ВГУВТ и рабочая программа ВГУВТ по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции». Согласно ФГОС ВПО бакалавр-юрист готовится к осуществлению следующих видов профессиональной деятельности: нормотворче-ская, правоприменительная, правоохранительная, экспертно-консультационная и педагогическая. Объектами профессиональной деятельности юристов являются общественные отношения в сфере реализации правовых норм, обеспечения законности и правопорядка [11]. По требованию ФГОС в результате освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» бакалавр должен овладеть навыками профессионального иноязычного общения, которые, по нашему мнению, и являются основой умений межкультурного общения будущих юристов. Названные виды профессиональной деятельности могут осуществляться не только на национальном уровне, но и на международном, как показывают приведенные примеры областей работы выпускников юристов ВГУВТ. В случае международного сотрудничества от специалиста по юриспруденции требуется умение правильно и дипломатично выстроить общение с зарубежными партнерами или клиентами, достичь взаимопонимания, поэтому учет культурного аспекта в таком типе взаимодействия очень важен.

В соответствии с ООП направления подготовки 030900.62 выпускник бакалавриата по профилю «Юрист в сфере морского и речного транспорта» должен быть готов к участию в разработке нормативно-правовых актов в области морского и речного транспорта; владеть навыками составления юридических документов, в том числе договоров в сфере транспорта; проводить правовую экспертизу документов в области морского и речного транспорта [5]. Специфика профессиональной деятельности бакалавра профиля подготовки «Юрист в сфере морского и речного транспорта» заключается в осуществлении правовой деятель-

ности в области морского и речного транспорта в транспортной прокуратуре, следственном управлении на транспорте следственного комитета, судоходных компаниях как на межрегиональном, так и международном уровнях. Условием выполнения перечисленных задач в ситуациях международного взаимодействия является владение профессиональными знаниями в зарубежной правовой сфере на родном и иностранном языках, знаниями языковых и стилистических особенностей юридических документов, а также культурной речевой и поведенческой этики юриста.

Требования ООП ВГУВТ к студентам юридического факультета, обозначенные знанием базовых ценностей мировой культуры и способностью занимать активную гражданскую позицию, выражают подготовку будущего юриста к межкультурной коммуникации.

Требования рабочей программы ВГУВТ по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обеспечивают направленность курса иностранного языка на подготовку будущего юриста к выполнению роли субъекта межкультурного взаимодействия. Согласно данному документу цель изучения иностранного языка описывается как «овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования» [7]. Общение с зарубежными партнерами, как уже было сказано выше, представляет собой межкультурное общение в профессиональной сфере. Перечисленные в программе задачи дисциплины: «расширение кругозора и повышение общей культуры студентов» и «воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов» -реализуются в процессе формирования межкультурной компетенции юриста-бакалавра.

Показателем иноязычной подготовки выпускников юридического факультета ВГУВТ к межкультурному взаимодействию является сформированность у студентов бакалавриата общекультурных компетенций 5 и 13 (ОК-5, ОК-13). ОК-5 предусматривает обладание культурой поведения и готовность к кооперации с коллегами, к работе в коллективе; ОК-13 означает владение навыками профессионального общения на иностранном языке. В соответствии с данными определениями можно говорить о программном требовании к формированию умений межкультурного общения у студентов-юристов в сфере морского и речного транспорта.

На основе примеров профессиональной деятельности юристов-выпускников ВГУВТ, а также анализа нормативных документов бакалавриата по

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика А- №4

169

направлению «Юриспруденция» мы можем констатировать, что дипломированный специалист в области транспортного права должен овладеть иностранным языком на уровне, достаточном для осуществления продуктивной профессиональной коммуникации с зарубежными коллегами и клиентами, которые являются не только носителями другого языка, но и другой культуры. Учет культурного аспекта в иноязычном общении юристов требует от преподавателя иностранного языка ориентации на подготовку студентов к межкультурной коммуникации. Мы считаем, что условием эффективного межкультурного взаимодействия является умение сопоставлять. Такие умения юриста, как ведение диалога с зарубежными партнерами, решение профессиональных задач и проблем базируются на знании правовой системы, культурных особенностей своей страны и зарубежных стран, и на осознании их основных различий. Компаративный принцип позволяет более глубоко познать родную культуру и особенности родного и изучаемого языков через изучение чужих культурных ценностей и сравнительно-сопоставительное изучение лингвистических средств коммуникации иностранного языка. Компаративное изучение культур способствует формированию умения представить свои культурные традиции в процессе реального межкультурного общения, а также реализации программных задач по расширению кругозора и повышению общей культуры студентов-юристов [7]. Принцип компаративности в процессе формирования межкультурной компетенции студентов поддерживает Е.П. Глумова: «Межкультурный диалог возможен, если его участники в процессе общения способны транслировать собственную культуру и заимствовать артефакты другой культуры» [3, с. 227].

Таким образом, иноязычная подготовка студентов бакалавриата по направлению «Юриспруденция» представляется нам как процесс, направленный на развитие умений иноязычного профессионального общения с зарубежными коллегами и клиентами. Способность современного юриста эффективно осуществлять профессиональную деятельность в общении с зарубежными партнерами, клиентами и коллегами основывается на знаниях лингвокультурных особенностей своей и зарубежной стран и умении применить данные знания в ситуациях реальной профессионально ориентированной межкультурной коммуникации. Обозначенные умения и способности выражают суть межкультурной компетенции, соответственно мы можем сделать вывод, что цель иноязычной подготовки будущих юристов в сфере морского и речного транспорта должна быть сформулирована как профессионально ориентированная межкультурная компетенция, которая позволит специалисту успешно осуществлять свою профессиональную деятельность в поликультурном сообществе в про-

цессе иноязычного общения с зарубежными партнерами - представителями других культур.

Заявленная цель иноязычной подготовки предполагает необходимость пересмотра методики обучения иностранному языку студентов бакалавриата в сфере юриспруденции. Перспективой нашего дальнейшего исследования является рассмотрение структуры профессионально ориентированной межкультурной компетенции и разработка методики формирования данной компетенции у бакалавров-юристов в сфере морского и речного транспорта.

Библиографический список

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Изд-во ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. - М.: Академия, 2013. - 336 с.

3. Глумова Е.П. Теория и практика обучения будущих учителей иностранного языка организации межкультурного общения // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2013. - № 3 (24). - С. 225-230.

4. Концепция развития научно-исследовательской и инновационной деятельности в учреждениях высшего профессионального образования РФ на период до 2015 года. - М., 2011.

5. Основная образовательная программа высшего профессионального образования: направление (специальность) подготовки 030900 «Юриспруденция» / ФГБОУ ВО «ВГАВТ». - Н. Новгород, 2013.

6. Плужник И.Л. Межкультурная коммуникация в системе современного иноязычного образования // Актуальные проблемы преподавания мировой культуры и глобализации образовательных процессов. -Тюмень: Изд-во ТюмГУ 2002. - С. 136-140.

7. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции»: специальность 030900.62 «Юриспруденция» / ФБОУ ВПО «ВГАВТ». - Н. Новгород, 2013.

8. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуровед-ческие аспекты языкового образования. - М.: Ев-рошкола, 1998. - С. 27-35.

9. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования (культуроведение США): Ав-тореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 2004. - 48 с.

10. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово^^о, 2008. - 264 с.

11. ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «Бакалавр») от 4 мая 2010 г. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ы1р://хп--80аЬисЩЬ^9а. xn--p1ai/%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D 0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B/1879 (дата обращения 20.09.2015).

170

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова 2015, Том 21

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.