Научная статья на тему 'Межкультурная адаптация и теория «Культурного шока»'

Межкультурная адаптация и теория «Культурного шока» Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY
1936
299
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АДАПТАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ / МИГРАНТЫ / «КУЛЬТУРНЫЙ ШОК». / «CULTURE SHOCK» / ADAPTATION / INTERCULTURAL ADAPTATION / MIGRANTS

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Черникова Светлана Владимировна

Раскрывается понятие «межкультурная адаптация» в ходе анализа состояния данного вопроса в науке, изучения проблем мигрантов и основных периодов процесса; раскрывается сущность понятия «культурный шок» как составляющего межкультурной адаптации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intercultural adaptation and "Culture shock" theory

The concept of intercultural adaptation is revealed in the course of analysis of the state of the problem in modern science, studying the problems of migrants and the basic periods of the process. The essence of the concept «culture shock» is revealed as one of the stages of intercultural adaptation.

Текст научной работы на тему «Межкультурная адаптация и теория «Культурного шока»»

УДК 378.18 ББК 74.58+60.54

С.В. ЧЕРНИКОВА

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ И ТЕОРИЯ «КУЛЬТУРНОГО ШОКА»

го со о

ф !Т

т

о

Раскрывается понятие «межкультурная адаптация» в ходе анализа состояния данного вопроса в науке, изучения проблем мигрантов и основных периодов процесса; раскрывается сущность понятия «культурный шок» как составляющего межкультурной адаптации.

Ключевые слова: адаптация, межкультурная адаптация, мигранты, «культурный шок».

ХХ1 в. - век глобализации, в котором

мир продолжает сталкиваться с множеством вызовов, проблем и противоречий. Одну из лидирующих позиций в нем занимают этнические проблемы. На сегодняшний день, по данным ООН, более 170 млн. одних легальных мигрантов - иммигрантов, беженцев, иностранных рабочих, предпринимателей, студентов и многих других групп проживают за пределами страны своего происхождения [5].

Такой подъем миграционной активности во многом связан с проявившимся в последние десятилетия, всплеском этнической идентичности людей. Однако, неизбежным результатом массовых международных миграций становятся раз-

личные варианты интеракций мигрантов с принимающим этническим большинством, реализующиеся как на социально-групповом, так и на индивидуально-личностном уровнях. Его участники в той или иной мере сталкиваются с трудностями взаимодействия с теми, чья культура отличается от их собственной и чье поведение они не способны предсказать.

Подобная проблемная ситуация в сфере межэтнического взаимодействия порождает актуальность рассмотрения межкультурной адаптации (прежде всего -мигрантских) групп, оказавшихся в иной, «чуждой» им этнокультурной среде [1].

Термин «адаптация» происходит от латинского слова «adaptacю», означающего «приспособление». Исходя из

этого, межкультурную адаптацию (в качестве синонимов используются также категории «социокультурная» либо «кросс-культурная адаптация») можно определить как процесс и результат активного приспособления этнических групп (и отдельных индивидов - их пред -ставителей) к условиям другой социокультурной среде [3].

Вопрос межкультурной адаптации является частным вариантом более широкой проблемы социальной адаптации человека и носит междисциплинарный характер. Среди авторов, изучающих данную область, следует назвать Т.Г. Стефаненко, М.А. Иванову,

H.А. Титикову, Е.В. Витенберг, Н.К. Иконникову и др.

Широкий круг специалистов, занятых этой проблемой, с одной стороны, способствует тому, что эта область обогащается данными и исследованиями смежных дисциплин. Но в то же время, исследователи чаще анализируют полученные данные в свете узкопрофессиональных интересов, и это приводит к тому, что полученные результаты трудно сравнимы из-за разницы в подходах.

Еще одним недостатком в этой области является то, что большая часть литературы по данной проблеме строится на системе ценностей, присущей американской культуре, что не может влиять на выводы исследователя.

Изучая особенности межкультурной адаптации, Л.В. Ковтун отмечает, что разные группы людей, оказавшихся в новой этнокультурной среде, испытывают отличные друг от друга трудности, и процесс вхождения в новую культурную среду так же не одинаков. Всего условно выделяют три группы мигрантов. Рассмотрим эти группы.

I. Туристы, цели которых часто ограничиваются знакомством с достопримечательностями новой страны и ее культурными памятниками.

2. «Визитеры» - люди, чье пребывание в новой культурной среде значительно дольше, чем визит туристов, но все

же ограничено периодом от нескольких месяцев до нескольких лет (это иностранные студенты, технический и военный персонал, бизнесмены, служащие международных корпораций и др.).

3. Эмигранты и беженцы - люди, которые планируют закрепиться в новой среде, стать ее членами, участвовать в жизни новой культурной группы [4]. Наиболее хорошо изучены проблемы адаптации третьей группы мигрантов, связанные с усилением в последнее время эмиграции по политическим или экономическим причинам. Однако, сегодня в научном мире активно исследуется межкультурная адаптация иностранных студентов, учащихся по обмену и пр.

Впервые вопрос адаптации иностранных студентов был поднят в работах С. Лисгарда. В 1955 г., изучая адаптацию скандинавских студентов в США, С. Лисгард описал криволинейную функцию зависимости между успешностью адаптации и временем пребывания в стране, которую назвал «Ц-кривой». В данной теории выделяется три периода адаптации:

• первоначальный (характеризуется приподнятым настроением и оптимизмом);

• депрессия (период растерянности и «культурного шока»);

• период восстановления [6].

Само понятие «культурного шока» было введено в научное употребление К. Обергом [7]. Его теоретическая концепция «культурного шока» рассматривает данное явление как «профессиональное заболевание» тех, кто неожиданно оказывается в новой стране - другой культуре, значительно отличающейся от его родной.

К. Оберг определил шесть основных характеристик «культурного шока»:

• нервное напряжение из-за необходимости психологической адаптации;

• чувство потери и обездоленности вследствие отсутствия оставленных на родине родных и друзей, измене-

О Ш

га ч: га

Трибуна молодого ученого

ния статуса (чаще его понижения), а так же отсутствие любимых предметов быта;

• ощущение себя отверженным новым окружением или нежелание общаться с новой культурной группой;

• путаница в старых и новых социальных ролях, ценностях, идентичности и т.д.

• чувство удивления, беспокойства, иногда даже отвращения или возмущения от ощещения культурных различий;

• ощущение своего бессилия и беспомощности в связи с социальной неадекватностью в новой культурной среде [7].

Более современным вариантом данной модели является «восстановление» - «выздоравливание», но не после недомогания, связанного с пребыванием в чужой стране, а после кризиса личности или кризиса ее этнической идентичности. Следует отметить, что некоторые исследователи приравнивают культурный шок к когнитивному диссонансу в результате несоответствия между ожиданиями адап-танта от новой культуры и его впечатлениями от нее и участия в ролевом поведении, которое не всегда соответствуют привычным ему ценностям [2].

Анализ ситуации позволяет констатировать, что, обладая достаточными представлениями о типологических про-

явлениях «культурного шока» и его механизмах, индивид способен облегчить процесс прохождения межкультурной адаптации - пропуская ту или иную стадию. Однако, преодолевая трудности, при вхождении в новую языковую и культурную среду, человек получает ценный жизненный опыт, который способствует духовному развитию и обогащению внутреннего мира. Библиографический список

1. Габдрахманова Г.Ф. Этничность и миграция: становление исследовательских подходов в отечественной этносоциологии // Социологические исследования. 2007. № 1.

2. Ионин Л.Г. Социология культуры: Учеб. пособие для вузов - Высшая школа экономики. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2004.

3. Минюшев Ф.И. Социальная антропология М., 1999.

4. Furnham A., Bochnar St., Culture Shock, New-York, 1986.

5. Information kit on the United Nations Convention on migrants rights//www. portal.unesco.org.

6. Lyasgard S. Adjustment in a foreign society: Norwegian Fulbright. Grantees Visiting the United Stat // International Social Science Bulleting, 1955, vol. 7, #1

7. Oberg K. Cultural Shock: Adjustment to new cultural environments // Practical Anthropology, 1960, #7

ro m

о ^

s x

<u IT

m

b

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.