УДК 81-119
О.Б. Пономарева
МЕЖКОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ МЕЖДУ РЕАЛЬНЫМИ И АБСТРАКТНЫМИ ОБЪЕКТАМИ В ПОЭТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на материале поэмы Марины Цветаевой «Поэма горы»)
В статье рассматривается взаимодействие концептов, принадлежащих онтологии мира, онтологии человека и онтологии языка в поэтическом дискурсе. Доказывается, что основной единицей знания в когнитивных исследованиях поэтического текста является художественный концепт, носящий вторичный характер и возникающий при межконцептуальном взаимодействии объектов, относящихся к разным онтологиям. Межконцептуальное взаимодействие в рамках проекций между конкретным и абстрактным в их различных вариациях рассматривается в поэме М. Цветаевой «Поэма горы». Выделяются основные межконцептуальные модели: конкретное - абстрактное, абстрактное - конкретное, абстрактное - абстрактное и конкретное -конкретное, состоящие из сложного кластера метафорических и метонимических образов «горы», символизирующей величие и горесть высоких страстей как антитезы радостям семейного обыденного счастья.
Ключевые слова: концепт, поэтический дискурс, онтология мира, онтология человека, онтология языка, межконцептуальное взаимодействие.
Предпосылки исследования
Поэтическая картина мира во многом формируется на основе языковой картины мира, но значительно отличается от нее индивидуально-авторскими пристрастиями, культурно-эстетическими, духовными и лингвистическими параметрами. Поэт является духовной личностью, воплощающей в себе аспекты языковой и речевой культуры определенного народа, текстовые, исторические и культурные черты его менталитета. В поэтическом тексте лексическая единица является базовым знаком не только языка, но и культуры в целом. Поэтому слово может рассматриваться в рамках определенного поэтического текста в качестве культуремы, т.е. слова-концепта [Вежбицкая 1997], соединяя в себе как национальные, так и черты общечеловеческих духовных ценностей, присущих дискурсу. Дискурс -это сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знание о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для написания текста [Караулов 1987]. Именно в поэтическом дискурсе можно наблюдать явление неоднозначности, основанной на концептуальной интеграции, создающей определенные комплексы или когнитивно-ассоциативные схемы (КАС), в которых реализуются и пересекаются структуры знания, соотносящиеся с различными значениями полисемного слова, омонимами, паронимами, метонимическими и метафорическими
переносами, создающими поэтическую картину мира автора.
Процессы межконцептуального взаимодействия в поэтическом тексте
Лексическое смысловое пространство поэтического текста - это определенная система, включающая в себя смысловые комплексы, выраженные лексико-семантическими и тематическими группами и классами слов, объединенных системой смысловых связей и отношений, порождающих новые смыслы и связи общего и частного, глубинного и поверхностного планов в поэтическом контексте. Основной единицей знания в когнитивных исследованиях поэтического текста является художественный концепт, носящий вторичный характер, т.к. состоит из более простых концептуальных структур и возникает при межконцептуальном взаимодействии объектов, относящихся к разным онтологиям (онтологиям мира, человека и языка). Конкретные объекты, имеющие денотаты в реальном мире, относятся к онтологии мира. Абстрактные объекты относятся к онтологии человека, порождением сознания человека [Минахин 2014: 289]. Процессы межконцептуального взаимодействия когнитивных механизмов включают сложный комплекс
концептуальной метафоризации, концептуальной метонимизации, концептуальной деривации и концептуальной интеграции [Болдырев 2014: 102].
В художественном (поэтическом) стиле процессы семантической деривации служат средством абстрагирования и категоризации конкретных значений и создания образов художественного обобщения. Семантическая деривация объединяет разнородные ситуации в единую группу для реализации общей идеи или символа. Взаимодействие, взаимовлияние и конвергенция переходят в последующую интеграцию смысловых элементов символа. Вместе с тем, стилистические функции метафор и символов различны: метафоры осуществляют дескриптивную и эстетическую функции, тогда как символы в определенных контекстах репрезентируют переносное значение конкретных предметов.
Конвергенция и аккумуляция метафор, относящихся к одному и тому же прототипическому объекту, образуют взаимодействующие семантические сети и создают определенный абстрактный символ как итог концептуальной интеграции. Символы воплощают ассоциации первично-архе-типического характера, связанные с культурой и традициями, преломленными в субъективно-авторской интерпретации мира.
В художественном (поэтическом) тексте единицы лексического уровня объединяются в тематические группы, образуя сетевую содержательно-концептуальную структуру текста или словарь-тезаурус языкового пространства поэтического текста. Объединение слов в процессе семантической деривации происходит по принципам аналогии, семантического тождества, родовидовых отношений семантического включения, пересечения эксплицитного и имплицитного (ассоциативного) характера. С помощью этих лекси-ко-смысловых комплексов формируется ядро поэтической картины мира автора, т.е. особого сложнейшего мира мыслей, эмоций и духовных ценностей человека [Пономарева 2005].
Рассмотрим межконцептуальное взаимодействие в рамках проекций между конкретным и абстрактным в их различных вариациях на примере поэмы М. Цветаевой «Поэма горы». Как указывает заглавие, «Поэма Горы» сближает лирическую героиню (поэта) не с каким-либо конкретным человеком, или возлюбленным из реальной жизни, мужчиной или женщиной, а с природным объектом, именуемым в русском языке существительным женского рода - Горой, по чьему велению поэт испытывает любовную страсть и экзистенциальное «горе»: Горе началось с горы. Однако в начале поэмы звучит мотив преодоления
«горя»: Вздрогнешь - и горы с плеч, / И душа -горе! /Дай мне о горе спеть: / О моей горе» (Цветаева М. 1992, с. 234). Духовное единство с «горой» высвобождает в поэте желание петь о горе, о моей горе, о горе... наверху горы.
Можно выделить основную метафорическую модель «гора - горе» (конкретное - абстрактное), охватывающую всю поэму, где ключевыми являются именно эти слова: гора (32 словоупотребления» и горе (21 словоупотребление). Многоплановость смыслов в поэме создается концептуальной интеграцией и концептуальной деривацией, реализуемых с помощью звукописи (аллитерация инициали «г») в ряде параллельных конструкций морфологическими и семантическими дериватами, аллюзиями, олицетворением горы, говорящей и горюющей как человеческое существо, испытывающее все чувства, присущие любящему и скорбящему человеку: Гора горевала (а горы глиной / Горькой горюют в часы разлук), / Гора горевала о голубиной / Нежности наших безвестных утр, /Гора горевала, что только грустью / Станет - что ныне и кровь и зной. / Гора говорила, что не отпустит / Нас, не допустит тебя с другой. / Гора горевала, что только дымом / Станет - что' ныне: и мир, и Рим. /Гора говорила, что быть с другими /Нам (не завидую тем другим!). / Гора горевала о страшном грузе / Клятвы, которую поздно клясть. / Гора говорила, что стар тот узел / Гордиев - долг и страсть. / Гора горевала о нашем горе - / Завтра! Не сразу! Когда над лбом - / Уж не memento, а просто - море! / Завтра, когда поймем... Та гора была - миры! / Боги мстят своим подобиям! (Цветаева М. 1992, с. 234-244).
Наряду с моделью «конкретное - абстрактное» широко используется модель «абстрактное -конкретное», конкретизирующая абстрактные понятия с помощью конвергенции метафорических переносов, символических и метонимических замещений, стилистических сравнений и библейских аллюзий: Гора горевала, что только дымом / Станет - что' ныне: и мир, и Рим. /.В жизнь, про которую знаем все' мы / Сброд - рынок - барак. / Жизнь свою - как карту бьем!.. Счастья - в доме! / Любви без вымыслов! /Без вытягивания жил!.. / Счастье - в доме!) / Любви, не скрашенной / Ни разлукою, ни ножом. / На развалинах счастья нашего / Город встанет -мужей и жен... Рай - сквознякам сквозняк! /Горы времени - у горы! Непомерную и громадную / Гору заповеди седьмой!.. (Цветаева М. 1992, с. 234-244). Гора становится символом библейского предостере-
жения седьмой заповеди «не прелюбодействуй». Автор противопоставляет величие горы, символизирующей величие и горесть высоких страстей, домашним радостям семейного обыденного счастья.
Третья модель «абстрактное - абстрактное» встречается гораздо реже и, как правило, далее конкретизируется. Так, метафорическая модель «душа - горе» далее конкретизируется развернутой метафорой «конкретное - абстрактное» (гора - горе, гора - рай) и метонимической моделью, осложненной аллюзией, «конкретное -конкретное» (гора - холм, Не Парнас, не Синай): «Горе началось с горы. / Та гора была над городом». Не Парнас, не Синай - / Просто голый казарменный Холм. - Равняйся! Стреляй! / Отчего же глазам моим / (Раз октябрь, а не май) / Та гора была - рай? Модель «страсть - не обман, не вымысел» поясняется также метафорой «конкретное - абстрактное»: «Не обман - страсть, и не вымысел, / И не лжет, - только не дли! / О, когда бы в сей мир явились мы /Простолю'ди-нами любви!» (Цветаева М. 1992, с. 234-244).
Модель «конкретное - конкретное» прослеживается во всем текстовом пространстве поэмы и состоит из сложного кластера метафорических и метонимических образов «горы»: «гора -гром», «гора - грудь», «гора - океан», «гора -дом», «гора - табор», «гора - горб», «гора -грот», «гора - Везувий, великан», «гора - камень краеугольный», «гора - надгробие». Та гора была, как грудь /Рекрута, снарядом сваленного. / Та гора хотела губ Девственных, обряда свадебного /... Та гора была, как горб Атласа, титана стонущего / Та гора на мне - надгробием / .Та гора была, как гром. / Зря с титанами заигрываем! / Той горы последний дом /Помнишь - на исходе пригорода?. .
Величественные образы «горы» контрастируют с низменными образами «людей - муравьев»: - Да не будет вам счастья дольнего, Муравьи, на моей горе! / В час неведомый, в срок негаданный / Опозна'ете всей семьей / Непомерную и громадную / Гору заповеди седьмой! (Цветаева М. 1992, с. 234-244).
В «Поэме Горы» Цветаева выражает романтический взгляд на человеческие чувства и страсти, имеющие своей основой духовное, высокое начало, принадлежащее бытию, и противопоставляет их быту. Божественность Горы служит прямой антитезой простым смертным, которые живут и размножаются у ее подножия. Люди погрязли в быте и грубом домашнем счастье, не ведая о стихийной божественности, царящей над их
городом. Дабы дать знать о себе городским обитателям, поглощенным низменными заботами домашнего уюта, Гора должна сокрушить их счастье. Поэт говорит своему утраченному возлюбленному, что вместо любви, не скрашенной / Ни разлукою, ни ножом / на развалинах счастья нашего / город встанет - мужей и жен», но одновременно заверяет его, что Горы времени - у горы! и не забудет гора - игры. Гора откроет свою высшую силу людям, чья участь - жизнь, как она есть (Цветаева М. 1992, с. 234-244).
Заключение
Итак, в художественном (поэтическом) тексте когнитивными механизмами формирования смысла служат концептуальные структуры, отражающие взаимодействие объектов онтологии мира, человека и языка. Межконцептуальное взаимодействие этих объектов осуществляется по принципу когнитивного моделирования или проектирования, включающие сочетание процессов концептуальной деривации, интеграции, метафорических и метонимических процессов концептуализации. Единицы лексического уровня объединяются в тематические группы, образуя сетевую содержательно-концептуальную структуру текста или словарь-тезаурус языкового пространства поэтического текста, организованный по принципам аналогии, семантического тождества, родовидовых отношений семантического включения, пересечения эксплицитного и имплицитного (ассоциативного) характера. Таким образом, с помощью этих лексико-смысловых комплексов формируется ядро поэтической картины мира автора, т.е. особого сложнейшего мира мыслей, эмоций и духовных ценностей человека.
Список литературы
Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
Минахин Д.В. К вопросу о классификации типов ментальных проекций // Когнитивные исследования языка. Вып. XIX. Когнитивное варьирование в языковой интерпретации мира: сборник научных трудов. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014. С. 287-294.
Пономарева О.Б. Когнитивные и прагма- Цветаева М. Поэма горы // Марина Цветае-
стилистические аспекты семантической дерива- ва. Поэмы. Драматические произведения. Пермь: ции: монография. Тюмень, 2005. Изд-во «Пермская книга», 1992. С. 234-244.
O.B. Ponomareva
CONCEPTUAL INTERACTION OF ABSTRACT AND CONCRETE OBJECTS IN THE POETIC DISCOURSE (based on M. Tzvetaeva's "The Poem of the Mountain")
The article tackles the interaction of concepts that belong to different ontologies: ontology of the world, ontology of the human consciousness and ontology of the language in the poetic discourse.
We claim that the basic mental unit in cognitive studies of the poetic text is the poetic concept, which is the result of conceptual interaction, conceptual integration and conceptual derivation of the objects belonging to the above mentioned ontologies. The investigation is aimed at proving the interaction between concrete and abstract objects as a projection of cognitive models in different varieties.
As a result of methodology of linguostylistic and linguocognitive analyses of "The Poem of the Mountain" by M. Tzvetaeva we single out the main interconceptual cognitive models. They are: 'co n-crete - abstract', the main metaphorical model « mountain - grief» comprising the whole poem with the key words: mountain (32 usages) and 'grief' (21 usages). Semantic multimodality is based upon the conceptual integration and conceptual derivation realized with the help of phonosemantics, parallelism, allusion and personification of the mountain, treated as a human being in love and grief. The second model 'abstract - concrete' presents the variety of metaphorical, metonymical and symbolic shifts, similes and biblical allusions. The third model 'abstract - abstract' is less frequently used and then developed into the fourth model 'concrete - concrete'. The metaphorical model 'soul - grief is gradually transformed into a number of metonymical allusive models. These cognitive models comprise the whole cluster of metaphorical and metonymical images of 'the mountain', becoming the symbol of grief and greatness of human passions opposed to primitive everyday family happiness.
Conclusion. The mental world of the poetic discourse is the result of conceptual interaction of thoughts, emotions and individual spiritual values.
Key words: concept, poetic discourse, ontology of the world, ontology of the human consciousness and ontology of the language, conceptual interaction, conceptual integration, conceptual derivation.