ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. Сер. 9. Филология. 2008. № 1
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
Международная научная конференция «Русская литература в европейском контексте»
30—31 марта 2007 г. в Институте русистики Варшавского университета была проведена Первая международная научная конференция молодых филологов, в которой приняли участие представители Польши, России, Эстонии и Украины.
Потенциальным докладчикам было предложено принять участие в рассмотрении общей темы: «Русская литература в европейском контексте», предполагающей углубленное изучение многообразных процессов культурной интеграции, например на уровне выявления сложных межнациональных связей и образований, обусловленных как «европейскими ветрами» в метрополии, так и «рассеяньем» в европейском зарубежье. Предложенная проблематика привлекла внимание многих молодых исследователей.
На открытии конференции со словами приветствия к ее участникам и гостям обратились декан факультета прикладной лингвистики и восточнославянской филологии профессор Владислав Фигарски и директор Института русистики Варшавского университета профессор Алиция Володзько-Буткевич.
Вводную лекцию прочитала профессор Варшавского университета Людмила Луцевич.
Работа конференции осуществлялась в течение двух дней. На первый день были запланированы доклады, посвященные литературе классического XIX и Серебряного века. Приятное исключение составил доклад Евгении Хвориковой (Москва) «Легенды о нечестивых правителях в древнерусских хожениях», подготовленный на материале древнерусской литературы. Далее участники обратились к собственно литературе XIX в. Так, Юстына Окраса (Варшава) сосредоточилась на особенностях озображения мифологических персонажей славянской культуры в ранней прозе Н. Гоголя. Алексей Вдовин (г. Киров) охарактеризовал «варианты» русского байронизма в дневниках Р. Медокса, А. Вульфа и М. Лермонтова. Павел Маркайтис (Санкт-Петербург) сопоставил образы детей в русской и немецкой романтической сказке. Григорий Утгоф (Таллин) рассмотрел «асимметричность синтактики» (Ю. Тынянов) на материале фрагментов «Капитанской дочки» А. Пушкина. Содержание нескольких последующих докладов определялось творчеством Ф. Достоевского. Анну Поручко (Тарту) привлек мотив театрального переодевания в «Господине Прохарчине», а Александру Колодзейчак (Варшава) — мотив сна в «Преступлении
и наказании». Анна Красушкина (Череповец) рассмотрела особенности изображения вещи в «Бедных людях», Эмилия Рычковская (Люблин) сопоставила повествовательные стратегии Камю и Достоевского.
На вечернем заседании докладчики сосредоточились на изучении «культурного мира» западника в «Былом и думах» А. Герцена (Валентина Лебедева, Череповец); сопоставительно-сравнительном анализе текстов трех авторов: «Исповеди» Ж.-Ж. Руссо, «Размышлений» Марка Аврелия и ранней диаристики Л. Толстого (Иоанна Пиотровская, Варшава); на выявлении специфики «русского эпоса» («Война и мир») в полемическом аспекте (Юлия Красносельская, Москва), а также на выявлении различных форм фактографичности творчества О. Забытого (Мария Лукашевич, Варшава).
Далее были зачитаны доклады, посвященные поэтам и писателям Серебряного века и эмиграции. Мария Журавлева (Санкт-Петербург) рассмотрела влияние европейских авторов на произведения Бориса Поплавского. Две докладчицы посвятили свои выступления дневникам русских поэтов: Юстына Цельмер (Варшава) проанализировала европейские заметки в «Журнале путешествий» М. Волошина, а Эвелина Глувка (Варшава) охарактеризовала «французские» пассажи в дневниках В. Брюссова. Дарья Капинус (Киев) сопоставила образы Казановы в «Фениксе» М. Цветаевой и «Возвращении Казановы» А. Шницлера.
Второй день конференции был более разнообразен в тематическом и методологическом отношениях. На утреннем заседании рассматривались преимущественно литературно-теоретические вопросы. Катажина Собиянэк (Лодзь) обратилась к изучению жанра антиутопии на материале романа Е. Замятина «Мы». Яцек Павляк (Варшава) исследовал приемы, использованные при создании фантастических сцен, эпизодов в романах «Мастер и Маргарита» М. Булгакова и «Сто лет одиночества» Г.Г. Маркеса. Внимание Марии Сорниковой (Коломна) привлекли метажанровые связи в «Путешествии дилетантов» Б. Окуджавы. Эва Моджевская (Варшава) в свете работ М. Элиаде и А. Шмеммана рассмотрела «время ожидания праздника» как «промежуточный период» между «мирским» и «священным» временем в «Лете Господнем» И. Шмелева. В докладе Виктории Басмовой (Новосибирск) исследовалась «дуэль» Куильти в «Лолите» В. Набокова в контексте авторского «Комментария» к переводу «Евгения Онегина». Даниэль Банасяк (Варшава) сосредоточился на обнаружении существенных параллелей между «Ленинградским апокалипсисом» Л. Андреева и Апокалипсисом от Иоанна Богослова. Каролина Томашевская (Варшава) сделала попытку определить особенности монодрамы
Е. Гришковца, а Петр Биндэр (Варшава) остановился на полемике вокруг творчества А. Азольского и его восприятия в Польше.
На вечернем заседании докладчики сконцентрировались преимущественно на выявлении связей и параллелей между различными литературными текстами. Магдалена Будзыньска (Люблин) рассмотрела повесть «Белая ночь любви» Г. Херлинга-Грудзинь-ского как своего рода палимпсест «Белых ночей» Ф. Достоевского. Агнешка Стахович (Краков) сравнила образ Освенцима в рассказах Т. Боровского с образом Колымы в «лагерной литературе» Г. Хер-линга-Грудзиньского, В. Шаламова и А. Солженицына. Елена Рыйнас (Санкт-Петербург) проанализировала повествовательные стратегии в «женском тексте» на материале произведений Т. Толстой, Т. Москвиной и Т. Горчиевой. Марта Кендзерская (Вроцлав) исследовала сказочные мотивы в произведениях Л. Петрушевской и О. Токарчук.
Ряд докладов был посвящен поэзии и ее переводам на иностранные языки. Дарья Суховей (Санкт-Петербург) рассмотрела нетрадиционное структурирование текста в современной русской поэзии, направленное на актуализацию/дезактуализацию вариантов прочтения текста. Ольга Мусаева (Тарту) охарактеризовала русских переводчиков «Цыганского романсеро» Ф. Гарсиа Лорки и проанализировала особенности разных переводов этого стихотворения. Юстына Королько (Варшава) остановилась на польских переводах «Грузинской песни» Б. Окуджавы.
Отметим доброжелательную атмосферу, в которой проходили заседания. Большинство докладов вызвало самый живой интерес аудитории, о чем свидетельствовали острые, заинтересованные вопросы, полемика, обсуждение, советы, рекомендации, оценки. Участники и гости, студенты и преподаватели свободно обменивались мнениями, стремясь к плодотворному диалогу в обнаружении истины. В настоящее время ведется интенсивная работа по подготовке к изданию тома Studia Rossica, где в полном объеме будут представлены статьи, написанные на основе докладов.
Варшавская весенняя международная конференция «Русская литература в европейском контексте» задумана как ежегодная. Мы приглашаем всех молодых филологов, заинтересовавшихся нашей проблематикой, к научному сотрудничеству.
Иоанна Пиотровская (Польша)