Научная статья на тему 'МЕТОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ОТРАСЛЕВОГО ЗНАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ)'

МЕТОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ОТРАСЛЕВОГО ЗНАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
235
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Сервис plus
ВАК
Ключевые слова
МЕТОНИМИЯ / ИДЕАЛИЗИРОВАННАЯ КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ (ИКМ) / КОНЦЕПТ / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / УЗКОСПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / ПЕРИОДИКА ПОДЪЯЗЫКА / ТРАДИЦИОННЫЙ И КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОДЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Калинина Светлана Валентиновна

Отраслевая терминология, активно пополняемая лексическими единицами как результат развития нефтегазовой промышленности, рассматривается в статье с позиции лингвистической и когнитивной деятельности, что доказывает подчинение терминосистемы универсальным законам философии, психологии, лингвистики. В фокусе внимания находятся узкоспециальные лексические единицы из отраслевого периодического издания 2019-2020 гг., большая часть которых еще не зафиксирована в лексикографических источниках, что подтверждает актуальность исследования. Явление метонимии рассмотрено, помимо традиционного подхода, с позиции идеализированной когнитивной модели (ИКМ). Показана целесообразность совмещения лингвистического и когнитивного подходов к исследованию метонимического переноса, семантического способа терминообразования. Метонимия определена когнитивным феноменом, лежащим в основе повседневного мышления человека, равно как и важным механизмом структурирования понятийной системы. Цель настоящего исследования - исследовать метонимический перенос, семантический способ терминообразования, апеллирующий к абстрактному мышлению, как языковое средство организации, обработки и передачи информации, служащее познанию действительности и репрезентирующее усложняющееся техническое знание. Методологическим инструментарием изучения метонимии выступают как общенаучные, так и собственно лингвистические методы, также привлекаются данные смежных наук. В ходе выполненного анализа в структуре ИКМ «Нефтепереработка» определены превалирующие концепты технического знания и выделены базовые модели метонимического переноса как отражения данной области знания языковыми средствами. Выявлены мотивационные признаки терминообразования посредством метонимического переноса. Полученные результаты представляют интерес в ракурсе дальнейшего исследования актуальных единиц специальной лексики в целях упорядочения отраслевой терминосистемы и гармонизации языка для специальных целей. Делается вывод о том, что традиционный и когнитивный ракурс изучения метонимии не противоречат, а дополняют друг друга для понимания метонимии как способа познания окружающей действительности и организации знаний о мире, равно как и средства вербализации отраслевого технического знания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METONYMY AS A LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE INDUSTRY KNOWLEDGE CONCEPTS (ON THE EXAMPLE OF ENGLISH OIL AND GAS TERM SYSTEMS)

Industry terminology, which is actively replenished with lexical units as a result of oil and gas industry development, is considered in the article from the position of linguistic and cognitive activity, which proves the subordination of the term system to the universal laws of philosophy, psychology, and linguistics. The focus of attention is on highly specialized lexical units from the industry periodical dated 2019-2020, most of which have not yet been recorded in lexicographic sources, which confirms the study relevance. The phenomenon of metonymy is considered, in addition to the traditional approach, from the position of an idealized cognitive model (ICM). The expediency of combining linguistic and cognitive approaches to the study of metonymic transfer, semantic method of term formation is shown. Metonymy is defined as a cognitive phenomenon underlying everyday human thinking, as well as an important mechanism for conceptual system structuring. The purpose of this research is to study metonymic transfer, a semantic way of term formation that appeals to abstract thinking, as a linguistic means of organizing, processing and transmitting information, serving to cognize reality and represent the growing complexity of technical knowledge. Methodological tools for the study of metonymy are both general scientific and linguistic methods, as well as data from related sciences. In the course of the analysis within the structure of ICM "Refining" the prevailing technical knowledge concepts as well as basic models of metonymic transfer are defined as this knowledge area reflection by linguistic tools. Motivational signs of term formation by means of metonymic transfer are revealed. The results obtained are of interest in the perspective of further research of special vocabulary actual units in order to streamline the industry term system and harmonize the language for special purposes. It is concluded that the traditional and cognitive perspectives of the study of metonymy do not contradict, but complement each other for understanding metonymy as a way of knowing the surrounding reality and organizing knowledge about the world, as well as a means of verbalization of industrial technical knowledge.

Текст научной работы на тему «МЕТОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ОТРАСЛЕВОГО ЗНАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ НЕФТЕГАЗОВОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ)»

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

ЛЕКСИКА. НЕЙТРАЛЬНАЯ, СПЕЦИАЛЬНАЯ, ЭКСПРЕССИВНАЯ/ LEXICS. NEUTRAL, SPECIAL PURPOSE, EXPRESSIVE

УДК 81.161.1; 81.373.612.2; 81.276.5 DOI: 10.24412/2413-693X-2021-2-85-96

Метонимия как языковая репрезентация концептов

/ WW

отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

КАЛИНИНА Светлана Валентиновна

аспирант Ленинградского государственного университета им. A.C. Пушкина, Россия, г. Санкт-Петербург,

начальник отдела по работе с иностранными специалистами и переводческой деятельности ООО «КИНЕФ»,

Россия, г. Кириши, Ленинградская область,

E-mail: movable@yandex.ru

ORCID: 0000-0002-4175-3143

Личный идентификатор РИНЦ: 1011769

Аннотация: Отраслевая терминология, активно пополняемая лексическими единицами как результат развития нефтегазовой промышленности, рассматривается в статье с позиции лингвистической и когнитивной деятельности, что доказывает подчинение терминосистемы универсальным законам философии, психологии, лингвистики. В фокусе внимания находятся узкоспециальные лексические единицы из отраслевого периодического издания 2019-2020 гг., большая часть которых еще не зафиксирована в лексикографических источниках, что подтверждает актуальность исследования. Явление метонимии рассмотрено, помимо традиционного подхода, с позиции идеализированной когнитивной модели (ИКМ). Показана целесообразность совмещения лингвистического и когнитивного подходов к исследованию метонимического переноса, семантического способа терминообразования. Метонимия определена когнитивным феноменом, лежащим в основе повседневного мышления человека, равно как и важным механизмом структурирования понятийной системы. Цель настоящего исследования — рассмотреть метонимический перенос, семантический способ терминообразования, апеллирующий к абстрактному мышлению, как языковое средство организации, обработки и передачи информации, служащее познанию действительности и репрезентирующее усложняющееся техническое знание. Методологическим инструментарием изучения метонимии выступают как общенаучные, так и собственно лингвистические методы, также привлекаются данные смежных наук. В ходе выполненного анализа в структуре ИКМ «Нефтепереработка» определены превалирующие концепты технического знания и выделены базовые модели метонимического переноса как отражение данной области знания языковыми средствами. Выявлены мотивационные признаки терминообразования посредством метонимического переноса. Полученные результаты представляют интерес в ракурсе дальнейшего исследования актуальных единиц специальной лексики в целях упорядочения отраслевой терминосистемы и гармонизации языка для специальных целей. Делается вывод о том, что традиционный и когнитивный ракурс изучения метонимии не противоречат, а дополняют друг друга для понимания метонимии как способа познания окружающей действительности и организации знаний о мире, равно как и средства вербализации отраслевого технического знания.

Ключевые слова: метонимия; идеализированная когнитивная модель (ИКМ); концепт; категоризация; узкоспециальная лексика; периодика подъязыка; традиционный и когнитивный подходы

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

Для цитирования: Калинина С.В. Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы) // Сервис Plus. 2021. Т.15. № 2. С. 85-96. DOI: 10.24412/2413-693X-2021-2-85-96 Статья поступила в редакцию: 02.04.2021. Статья принята к публикации: 02.05.2021.

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts (on the example of English oil and gas term systems)

KALININA Svetlana Valentinovna

post-graduate student of the Leningradskii State University named after A. S.Pushkin, Russia, St. Petersburg,

Head of Foreign Specialists Support and Translation Activity Department, LLC KINEF

Russia, Kirishi, Leningradskaya oblast E-mail: movable@yandex.ru ORCID: 0000-0002-4175-3143 Personal ID: 1011769

Abstract: Industry terminology, which is actively replenished with lexical units as a result of oil and gas industry development, is considered in the article from the position of linguistic and cognitive activity, which proves the subordination of the term system to the universal laws of philosophy, psychology, and linguistics. The focus of attention is on highly specialized lexical units from the industry periodical dated 2019-2020, most of which have not yet been recorded in lexicographic sources, which confirms the study relevance. The phenomenon of metonymy is considered, in addition to the traditional approach, from the position of an idealized cognitive model (ICM). The expediency of combining linguistic and cognitive approaches to the study of metonymic transfer, semantic method of term formation is shown. Metonymy is defined as a cognitive phenomenon underlying everyday human thinking, as well as an important mechanism for conceptual system structuring. The purpose of this research is to study metonymic transfer, a semantic way of term formation that appeals to abstract thinking, as a linguistic means of organizing, processing and transmitting information, serving to cognize reality and represent the growing complexity of technical knowledge. Methodological tools for the study of metonymy are both general scientific and linguistic methods, as well as data from related sciences. In the course of the analysis within the structure of ICM «Refining» the prevailing technical knowledge concepts as well as basic models of metonymic transfer are defined as this knowledge area reflection by linguistic tools. Motivational signs of term formation by means of metonymic transfer are revealed. The results obtained are of interest in the perspective of further research of special vocabulary actual units in order to streamline the industry term system and harmonize the language for special purposes. It is concluded that the traditional and cognitive perspectives of the study of metonymy do not contradict, but complement each other for understanding metonymy as a way of knowing the surrounding reality and organizing knowledge about the world, as well as a means of verbalization of industrial technical knowledge.

Keywords: metonymy; idealized cognitive model (ICM); concept; categorization; highly specialized vocabulary; sublanguage periodicals; traditional and cognitive approaches

For citation: Kalinina S.V. (2021) Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts (on the example of English oil and gas term systems). Service plus, 15 (2), 85-96. DOI: 10.24412/2413-693X-2021-2-85-96 (In Russ.).

Submitted: 2021/04/02.

Accepted: 2021/05/03.

2021 Том 15 № 2

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

Введение. Постнеоклассическому этапу развития науки присущи междисциплинарные связи. Лингвистика антропоцентрической парадигмы, ставя в центр исследований взаимоотношения человека и языка, обращается к исследованиям и в области психологии. Познавая объекты действительности, личность осуществляет деятельность по осмыслению поступающей информации, в результате чего образуются определённые представления о мире в виде концептов, «фиксированных в сознании человека смыслов» [3, с. 22]. Воспроизведенный в человеческой памяти образ объективируется и фиксируется словесно. «Воспроизведение предполагает соответствие воспроизведенного образа реальному предмету. Для того чтобы установить наличие этого соответствия <...>, необходимо объективизировать воспроизведенный образ, выявить его вовне, зафиксировать словесно и создать возможность проверки этого соответствия в определенных условиях, доступных реальному контролю» [30, с. 31]. Концепты отражаются в языке значениями слов, таким образом осуществляется хранение и, что наиболее значимо, передача знаний через поколения. Очевидна взаимосвязь познания, деятельности и языка [30, с. 9, 53]. Язык выступает инструментом концептуализации мира, поскольку посредством языкового общения и текстов к человеку поступает информация. В то же самое время именно язык обобщает всю информацию, которая поступает к человеку по иным каналам, через органы чувств, в результате мыслительных операций или деятельности. Таким образом «язык обеспечивает доступ ко всем концептам» вне зависимости от способа их образования» [3, с. 27].

Человек осуществляет преобразование окружающей действительности, что приводит к техническому прогрессу. Следствием усложнения технического знания неизбежно является образование новых лексических единиц, вербализирующих эти понятия. В данном случае речь идёт о термине, «основном понятийном элементе языка для специальных целей» [33, с. 14]. Поскольку восприятие окружающего мира осуществляется в виде целостных образов, особая роль отводится изучению семантических способов терминообразования, затрагивающих механизмы абстрактного мышления.

Постановка проблемы. В рамках современной когнитивно-дискурсной парадигмы проблемы

семантики приобрели первостепенное значение. На данном этапе лингвистической науки рассматриваются содержательные, семантико-прагматические категории языковых единиц, раскрывающие смысл текста. Содержательный анализ дискурса включает в себя семантический и исторический аспекты. Язык изучается не только в отношении его внутренних закономерностей, но и в отношении живого функционирования в человеческой коммуникации, а это апеллирует к изучению значащей стороны языкового знака, которая и формирует наполненные смыслом высказывания.

Актуальной задачей лингвистических исследований современности является не исключение семантики, а нахождение адекватных способов описания системы и структуры языка, учитывающей неразрывное единство формы и содержания. «Семантика, без сомнения, самый закрытый из всех уровней языка, но каждый из них, в конечном счете, подчинен ей, поскольку любое речевое произведение, составленное по законам синтаксиса, морфологии и фонетики, строится лишь только для того, чтобы быть значимым. То, что не имеет значения, в языке — бессмысленно» [37, с. 103]. Очевидно то, что, несмотря на сложность и многоаспектность семантики, без обращения к ней не обходится ни одно лингвистическое исследование.

При всем многообразии подходов к изучению семантики основной интерес связан с категоризацией реального. Слова передают понятия, позволяя получить знание об окружающей действительности. Слова, языковые знаки, имеющие план выражения и план содержания, предстают промежуточными категориями мышления.

При логическом подходе, в рамках так называемой «сильной» семантики объектом изучения является значение предложения, которое выводится из значений составляющих его слов. В данном направлении проводятся исследования о соотнесенности значения языковых выражений с действительностью, внеязыковой сущностью. «Слабая» семантика считает значения языковых выражений «ментальными сущностями, принадлежащими не описываемому миру, а сознанию человека» [15, с. 26]. При данном подходе достаточным является изучение внутриязыковых отношений, поскольку языковые выражения соотносятся не с миром, а с другими выражениями и их смысловая составляющая определяется как инвариант лингвистических преобразований.

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

Подход когнитивной семантики стремится к объяснению способов структурирования различных видов знания в процессе понимания и построения языковых сообщений. В этом случае языковое значение слова коррелируется со связанным с этим словом мыслительным содержанием — понятием. Когнитивная семантика, занимаясь проблемами отношения языка и мышления, «призвана объяснить, какими знаниями руководствуются в речевой деятельности говорящие и как вообще структурируются разные виды знания в процессе понимания и построения языковых сообщений» [4, с. 211]. Анализируемые языковые единицы в рамках когнитивной семантики подгоняются под определенные модели понимания знания: слова могут соотноситься с прототипами, стереотипами, концептами, фреймами.

При всем многообразии подходов бесспорно одно: «нынешняя эпоха развития лингвистики — это эпоха семантики, центральное положение которой в кругу лингвистических дисциплин непосредственно вытекает из того факта, что человеческий язык в своей основной функции есть средство общения, кодирования и декодирования определенной информации» [15, с. 25].

Благодаря тому, что когнитивно-ориентированные лингвистические исследования фокусируются на семантике языковых единиц, становится возможным получить доступ к содержанию концептов, лежащих в основе соответствующих языковых категорий и узнать о принципах организации этих категорий, равно как и о взаимодействии когнитивных и языковых структур в процессе формирования смысла высказывания.

В недрах полипарадигмальной лингвистики [19, с. 5, 15], благодаря смене методологических установок, в исследовании терминологии определено когнитивное направление [2, 3, 5, 6, 7, 22, 24, 25, 28]. Когнитивная лингвистика предлагает новый методологический инструментарий, применение которого придает терми-новедению «не только описательный, но и объяснительный характер» [7, с. 13-14]. По мнению В. А. Мас-ловой, только метафорический анализ, предложенный Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, может быть отнесён к когнитивным методам исследования. Вместе с тем, ряд исследователей упоминают в их числе фреймовый и концептуальный анализ [цит. по 39, с. 5, 8].

Соглашаемся с тем, что в рамках традиционного терминоведения многие аспекты, затрагиваемые ког-

нитивным терминоведением, уже были исследованы [39, с. 31]. Поэтому в исследовании языка наиболее уместным и результативным считаем взаимодействие традиционного и когнитивного подходов [3, с. 7; 39, с. 4].

Специфика когнитивного подхода справедливо видится в изучении процессов категоризации и концептуализации человеческого опыта [3, 28, 18, 17]. Категоризация, будучи важнейшим элементом человеческого опыта, лежит в основе мыслительных и перцептивных процессов человека [34, с. 87]. «Системы понятий, репрезентируемые системами терминов, формируют соответствующую картину мира, которая может быть структурирована <...> для целей упорядочения терминосистем, выявления имплицитных связей между научными отраслями и изучению научной метафоры / метонимии как явления, способствующего научному мышлению <. >» [39, с. 32]. Действительно, метафорический / метонимический перенос являются важным инструментом процесса познания, средством кодирования научной картины мира. «Такие переносы в терминосистемах опосредованы концептуальным пространством каждого человека, который, приобретая жизненный опыт и знания, трансформирует их в определённые концепты <...>» [39, с. 49].

Изучение метонимического переноса с позиций не только традиционной, но и когнитивной лингвистики позволяет заглянуть вглубь мыслительных процессов человека, использующего средства языка для вербализации понятий окружающей его действительности. Доступ к исследованию особенностей категоризации мира человеком обеспечивается через исследование метонимии и благодаря обращению к следующим фундаментальным принципам когнитивной лингвистики: «моделированию языкового знания человека и функционализму как изучению языка в действии» [35, с. 42].

Анализ исследований и публикаций. Лингви-сты-когнитологи сходятся во мнении, что процессы концептуализации и категоризации воспринимаемого мира метафоричны и метонимичны. Это объясняет тот факт, что метафора и метонимия, языковые средства, апеллирующие к абстрактному мышлению, постоянно привлекают внимание исследователей.

Следует отметить, что метафора в достаточной степени исследована в различных терминосистемах:

2021 Том 15 № 2

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

трубопроводного транспорта [8], нефтегазовой промышленности [10, 12], бизнеса и политики [16, 23], медицины [31], архитектуры [32], равно как и в научном и техническом дискурсе [14, 42].

Метонимия, напротив, исследована в меньшей степени: в свете когнитивного подхода [29, 21], в рамках ИКМ [38, 27, 45], в отраслевых терминоси-стемах [8, 40].

Данное исследование выполнено в симбиозе традиционного и когнитивного подходов и исследует метонимию, семантическую деривацию, на примере лексических единиц языка для специальных целей, функционирующих в периодическом отраслевом издании 2019-2020 гг., что свидетельствует о его актуальности.

Разделяем антиномический подход А. Е. Бочка-рева [4], нацеленный на построение интеграционной модели значения, объединяющей в единстве многообразия разные подходы к значению. Синтезирование подходов лингвистической и когнитивной семантики целесообразно, поскольку значение слова определяется не только соотнесенностью с обозначаемым им понятием, но и соотнесенностью данного слова с другими словами в системе языка.

Цели и задачи статьи. Цель статьи — исследовать метонимический перенос, семантический способ терминообразования, апеллирующий к абстрактному мышлению, как языковое средство организации, обработки и передачи информации, служащее познанию действительности и репрезентирующее усложняющееся техническое знание. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: рассмотрение метонимических отношений актуальной узкоспециализированной лексики в структуре идеализированной когнитивной модели (ИКМ) «Нефтепереработка», выявление базовых когнитивных метонимических моделей, языковой репрезентации концептов технического знания и тех концептуальных признаков, на основании которых данные лексические модели формируются.

Используемые в исследовании методы, методики и технологии. Методология данного исследования включает в себя наблюдение, описание, дефини-ционный анализ, количественную обработку материала, концептуальное моделирование.

Поскольку, помимо термина, к специальной лексике можно отнести «терминоиды, предтермины,

квазитермины, прототермины, профессионализмы и профессиональные жаргонизмы», именуем материал исследования единицами специальной лексики [9, с. 21].

По причине того, что корпуса текстов дают возможность исследовать явление метонимии на большем объёме примеров, из отраслевой периодики [46] отобраны 848 узкоспециализированных единиц, вербализирующих понятия нефтегазового знания. Из них — 34 единицы с метонимическим переносом, что составляет немногочисленные 4%. «Выборка единиц, подлежащих анализу, репрезентативна не только тогда, когда она достаточно объемна, но и тогда, когда она базируется на результатах обследования материала в двух планах: словарном и текстовом. Первое обеспечивает отбор нормативных единиц, закрепленных узусом, второе позволяет уточнить синхронный статус изучаемых моделей во всех деталях их функционирования» [26 с. 204].

Разделяем точку зрения В. И. Литовченко: «изучение семантики термина должно включать изучение его функциональной области, поскольку именно в процессе актуализации термина происходят контекстуальные модификации сем» [20, с. 186].

В основном метонимия представлена многокомпонентными словосочетаниями и инициальными аббревиатурами, что свидетельствует об усложнении понятий отраслевого знания и о неспособности од-нокомпонентных единиц вербализировать все оттенки нового знания. Поскольку материал исследования статьи, в основной массе, еще не зафиксирован в лексикографическом источнике [13] автором, в некоторых случаях, на основании контекста, фоновых знаний и переводческого опыта в предметной области, представлены дефиниции единиц специальной лексики.

Обоснование научных результатов. В традиционном понимании языкознания метонимия трактуется как «троп, состоящий в том, что вместо названия одного предмета дается название другого, находящегося с первым в отношении «ассоциации по смежности» [1, с. 234]. Отношения между категориями действительности и отражению действительности в сознании человека при метонимии могут быть «пространственными, событийными, понятийными, синтагматическими и логическими». При этом, название может быть перенесено «с вместилища на его содержимое,

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

с материала на изделие из него, с места на совокупность его жителей/связанное с местом событие, с действия на результат, с формы выражения содержания на само содержание, с отрасли науки на предмет науки, с события на его участников, с организации на совокупность сотрудников, с целого на часть и наоборот, с эмоционального состояния на причину, с имени автора произведения на сами произведения» [41, с. 300].

С позиций когнитивной лингвистики метонимия является отражением мыслительной деятельности, участвует в когнитивных процессах концептуализации и категоризации познания [45, с. 17]. Когнитивное понимание метонимии открывает путь к более глубокому пониманию процессов, лежащих в её основе и к сути метонимических отношений, существующих внутри идеализированных когнитивных моделей.

В основе метонимического переноса лежит процесс перекатегоризации, один концепт воспринимается посредством другого. При образовании термина путем метонимического переноса происходит «наращение семантики, в основе которого лежит определенный семантический мотивационный признак» [36, с. 206]. В случае с метонимией этим признаком является пространственная, временная или причинно-следственная смежность понятий.

Многие исследователи сходятся во мнении, что знания организуются при помощи определённых структур [3, 4]. Теория идеализированных когнитивных моделей (ИКМ) разработана Дж. Лакоффом на основании утверждения об использовании языком общекогнитивных механизмов категоризации действительности [44, с. 118-135] и «является попыткой моделирования структур, отвечающих за организацию знаний в мозгу человека» [34, с. 95]. В своих исследованиях Дж. Лакофф признаёт ведущую роль категоризации в процессе осмысления человеком полученного опыта; занимается вопросами организации понятийной системы человека и её анализа, уделяя при этом внимание языковым единицам; определяет метафору / метонимию важнейшими механизмами структурирования понятийной системы, поскольку они дают возможность концептуализации объекта через аналогию / отношение смежности к другому объекту. По мнению Дж. Лакоффа именно категоризация представляет для когнитивной науки особый интерес, поскольку является базой для мыслительных и перцептивных процессов человека, его движений, поступков, речевых актов [34, с. 86-87].

Феномен метонимии описывается через анализ ИКМ, при этом в самой ИКМ выделяется четыре типа структур: пропозициональные (фреймы Филлмора), образно-схематические (грамматика Ланкагера), метафорические / метонимические (Дж. Лакофф и М. Джонсон). ИКМ ценна тем, что входящие в неё различные элементы взаимодействуют друг с другом. ИКМ является «гипотетическим конструктом, обобщением концептуальных структур, разделяемых участниками определённого языкового сообщества» [43, с. 4].

В рамках ИКМ выделяют ряд онтологических областей: концепты, языковые формы и вещи/события, то есть представления человека об онтологических пространствах [45, с. 19]. В процессе концептуализации различных ситуаций и становится возможной метонимизация.

По сути, эти онтологические области коррелируют с вершинами хорошо известного традиционной лингвистике семиотического треугольника Огдена-Ричардса: понятие, знак и референт. «Метонимия является когнитивным процессом, в котором, в рамках одной идеализированной когнитивной модели, одна концептуальная сущность, проводник, предоставляет ментальный доступ в другую концептуальную сущность, целевой объект» [45, с. 20].

По Дж. Лакоффу когнитивная модель метонимии заключается в соотношении концепта «А» к концепту «В» в концептуальной структуре, в выявлении признаков, позволяющих «В» замещать «А». В отличие от метафоры, действующей по модели «А есть В» и переносящей элементы из одной ИКМ в другую на основе аналогии, метонимия действует внутри одной ИКМ на основе смежности и определяется как «А замещает В» [44, с. 84-85, 130].

Внутри ИКМ принято выделять три вида метонимий: знаковые (в знаковых ИКМ, образованных комбинацией формы и концепта), референционные (в референционных ИКМ, образованных комбинацией вещи/события со знаком/формой/концептом) и концептуальные (в концептуальных ИКМ, образованных комбинацией двух концептов) [45, с. 23-28].

В отношении типов метонимических моделей принято, вслед за Дж. Лакоффом, говорить о следующем: социальные стереотипы, типичные примеры, идеалы, лучшие и худшие образцы (paragons), генераторы (generators), подмодели и яркие примеры (salient) [цит. по 34, с. 99-100]. Данная классифика-

2021 Том 15 № 2

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

ция берёт истоки в теории прототипов Э. Рош, однако, в рамках данной статьи мы не будем подробно останавливаться на этом вопросе, условно классифицируя метонимические отношения в концепте «Нефтепереработка» как яркие примеры (salient), позволяющие по запомнившимся образцам и примерам в определённой категории судить о категории в целом.

Любая терминосистема понимается как отражение категоризации специалистом окружающей действительности. Зрелость терминосистемы определяется степенью сформированности системы понятий соответствующей области знания, вербализованной лексическими единицами терминосистемы. Нефтегазовая терминосистема является достаточно зрелой, тем не менее, постоянно пополняемой новыми языковыми единицами, номинирующими появляющиеся понятия.

ИКМ «Нефтепереработка», совокупность знаний о предмете, может включать следующие концепты или «кванты структурированного знания» в определении Е. С. Кубряковой [цит. по 3, с. 24]: оборудование, процессы, вещества, методы и приёмы, характеристики [11, с. 296].

Приведём некоторые примеры метонимических отношений в данной ИКМ:

мотивационный признак пространственной и временной смежности понятий концептуализируется в концепте «оборудование», модель «характеристики среды и функционал => название оборудования»: «Beebe said Northern Offshore works to maintain, service and preserve a rig's components, including the * blowout preventers and *mud pumps» [46, 20190513]. По словам Биба, деятельность Northern Offshore направлена на ремонт, обслуживание и консервацию компонентов платформы, включая противовыбросо-вое и буровое насосное оборудование.

*blowout preventers — противовыбросовое оборудование;

*mud pump (a high-pressure pump for circulating drilling mud through a drill pipe) [50], буровое насосное оборудование.

Концепт «характеристики и функционал среды» замещает концепт «оборудование» на основании мо-тивационного признака пространственной смежности. модель «процесс => объект»: «Batch drilling saved 5 days/well over conventional drilling, and * casing-while-drilling saved an additional 4 days/well» [46, 20200907]. По сравнению с обычным

бурением конвейерное бурение сэкономило по 5 дней на скважину, и еще по 4 дня на скважину удалось сэкономить благодаря бурению с обсадкой.

* casing-while-drilling — бурение с обсадкой.

«Two BHAs will drill this section with a *slim

hole assembly providing optimum hole cleaning while limiting lost circulation from increased mud weight» [46, 20200907]. Этот интервал будет пробурен двумя КНБК (компоновка нижней бурильной колонны) с установкой для бурения малогабаритных скважин, что обеспечит оптимальную очистку ствола и уменьшит поглощение бурового раствора в связи с его увеличенной плотностью.

*slim hole assembly — установка для бурения скважин малого диаметра.

«The section will be drilled with two * bottom hole assemblies (BHA) and a measurement while drilling (MWD) directional tool» [46, 20200907]. Интервал будет пробурен двумя КНБК и инструментом ИВБ (измерения во время бурения) для наклонного бурения.

* bottom hole assemblies — забойный блок.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Концепт «процесс» замещает концепт «производственный объект/узел/оборудование» на основании мотивационного признака пространственной смежности.

в концепте «вещества»,

модель «название частей оборудования, процессов => название вещества»:

*bottom — the lowest part of something [47]; the settlings — sediment, dirt, oil emulsified with water and free water — that accumulate in the bottom of storage tanks [49]; 1. дно, основание, нижняя часть 2. остаток от разгонки нефти, кубовой продукт [13].

*recycle — to pass (a substance) through a system again for further treatment or use [48]; 1. рециркуляция, повторный цикл. 2. рецикловый продукт [13],

Концепт «название оборудования/процессов» замещает концепт «вещество» на основании моти-вационного признака пространственной и временной смежности.

модель «имя автора изобретения => название вещества»:

Рудольф Кристиан Карл Дизель, немецкий инженер, в 1897 году изобретает дизельный двигатель. В терминологии нефтяной сферы существует лексическая единица «дизельное топливо» — *diesel or diesel oil is the heavy oil used in a diesel engine; a diesel is a vehicle which has a diesel engine [48].

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

Концепт «собственное имя изобретателя» замещает концепт «название вещества» на основании мо-тивационного признака пространственной и временной смежности.

в концепте «характеристики», модель «вес => качество»: «The net effect for the oil market is bullish, as the market will lose more supply from Iran, mostly of * medium-sour and heavy-sour quality» [46, 20190513]. В результате на нефтяном рынке в целом наблюдается тенденция к повышению курсов, поскольку ожидается новое сокращение поставок из Ирана — в основном среднесернистой и высокосернистой нефти.

sour — 1. содержащий сероводород или химически активную серу. 2. кислый (на вкус) [13]. Mediumsour / heavy-sour — среднесернистый / высокосернистый.

Концепт «вес» замещает концепт «характеристика качества» на основании мотивационного признака пространственной смежности.

модель «действие => характеристика»: «Therefore, the operating pressure needed to prevent *flashing at the heater pass inlet is lower» [46, 20190427]. Как следствие, рабочее давление, необходимое для предотвращения вспышек на входе в проход печи, ниже.

* flashing — мгновенное испарение, flash — температура вспышки [13].

Концепт «действие/процесс» замещает концепт «характеристика/наименование процесса» на основании мотивационного признака пространственной смежности.

модель «абстрактное понятие => конкретное понятие»:

«The Liza Unity will be designed to produce 220,000 b/d of oil with * associated gas-treatment capacity of 400 MMcfd and water injection capacity of 250,000 b/d» [46, 20190520]. Плавучая установка Liza Unity будет спроектирована с расчетом на добычу 220 000 баррелей нефти в сутки с мощностью переработки попутного газа 400 млн. кубических футов в сутки и мощностью нагнетания воды в пласт 250 000 баррелей в сутки.

*associated gas-treatment capacity — производственная мощность переработки попутного газа.

В данном случае целесообразно говорить о регулярной метонимии: «отражая постоянное взаимодействие объектов и/или категорий, понятий, метонимия становится регулярной, создавая семантические

модели многозначных слов, часто совмещающих принципиально разные типы значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные)» [41, с. 300].

Мотивационный признак причинно-следственной смежности понятий концептуализируется в: концепте «процессы», модель «действие => результат действия»: «The second part studies catalytic processes on acidic catalysts (*catalytic cracking, alkylation of isoalkanes, oligomerization). Third and fourth parts analyze catalytic processes on metal oxides (hydrofining, hydrotreating) and on bifunctional catalysts (hydroisomerization, hydrocracking, *catalytic reforming)» [46, 20200607]. Во второй части приведено исследование каталитических процессов с использованием кислотных катализаторов (каткрекинг, алкилирование изоалканов, олигомеризация). В третьей и четвертой частях приведен анализ каталитических процессов с использованием оксидов металлов (гидроочистка), и бифункциональных катализаторов (гидроизомеризация, гидрокрекинг, каталитический риформинг).

* catalytic reforming is «a refining process that uses particular operating conditions and selected catalysts to convert naphthenes and paraffins to aromatics and isoparaffins.

*catalytic cracking is a process in which complex hydrocarbons are broken down into simpler molecules» [47].

«Since its development a century ago and implementation during World War II, the coal-to-liquid process has been modified for vacuum residua applications, commonly referred to as *ebullated-bed and slurry-bed hydroprocessing» [46, 20190401]. Процесс с ожижением угля был разработан столетие назад и применялся во время второй мировой войны. Позднее произошла адаптация этого процесса к переработке вакуумных остатков, и в настоящее время он часто называется процессом гидроочистки кипящим слоем и слоем взвешенного остатка.

*ebullated-bed and slurry-bed hydroprocessing — гидроочистка кипящим слоем и слоем взвешенного осадка.

Концепт «действие» замещает концепт «результат действия» на основании мотивационного признака причинно-следственной смежности. в концепте «методы и приёмы», модели «действие - результат действия» и «предмет действия => действие»:

2021 Том 15 № 2

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания (на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

fritting — 1. спекание (действие). 2. оплавление/ металл, получаемый спеканием (результат действия) [13];

insulation — 1. изолирование (действие). 2. изоляционный материал (результат действия) [13];

melting — 1. плавление (действие). 2. плавка (результат действия) [13];

spray-coating- 1. покрытие напылением (действие). 2. напылённое покрытие (результат действия) [13];

streaming — 1. поток (предмет). 2. истечение (действие) [13];

wrapping 1. покрытие изоляционное (предмет). 2. обкладка/изоляция (действие) [13].

Возможные типы метонимических отношений внутри ИКМ объединяются в конфигурации «часть — целое», «часть-часть» [44, с. 77].

Приведём некоторые примеры холопартитивных метонимических отношений, передаваемых окказионализмами, выраженными инициальными аббревиатурами:

«ADNOC (Abu Dhabi National Oil Co.) and partners are developing nine shallow-water fields in the Ghasha project, expecting to produce more than 120,000 b/d of crude oil and condensate and 40 million cu m/day of natural gas» [46, 20200120]. «Crude oil production from horizontal wells increased at a higher rate year-to-year during the second quarter than for horizontal wells producing natural gas in the Buckeye State, the Ohio Department of Natural Resources (ODNR) reported on Sept. 3» [46, 20191021]. Abu Dhabi National Oil Co. и партнеры осуществляют разработку девяти мелководных месторождений в рамках проекта Ghasha. Занимающиеся разработкой компании ожидают, что объемы добычи превысят 120 000 баррелей нефти и конденсата в сутки и 40 млн кубических метров природного газа в сутки. Согласно отчету Департамента природных ресурсов Огайо от 3 сентября, сырая нефть по штату опережала природный газ во втором квартале по увеличению добычи из горизонтальных скважин по сравнению с предыдущим годом.

В приведённых примерах работники компании символизируют целостную структуру.

Выводы. В процессе исследования значения терминологических и лексических единиц подъязыка

отчётливо наблюдаем их двойную системность — как языковых единиц и как вербализаторов понятий специальной сферы знаний. Для термина, лексической единицы с приобретённым статусом «термина» и фактом фиксации в отраслевом лексикографическом источнике, оказывается первичной именно понятийная организация, поскольку его семантика формируется в области специального знания и содержит информацию о научном видении мира в виде понятия. Семантику термина составляет тот когнитивный контекст или блок знаний, который стоит за конкретным наименованием: семантика термина зависит от той специальной среды, где он функционирует.

Познание окружающей действительности сопровождается образованием взаимосвязанных концептов. Метонимия, рассматриваемая как когнитивный процесс, является способом концептуализации и категоризации действительности, то есть способствует структурированию восприятия мира человеком.

Замечено, что метонимические отношения внутри ИКМ коррелируют с традиционно выделяемыми в стилистике типами метонимии. А онтологические области внутри ИКМ соотносятся с вершинами треугольника Огдена-Ричардса. Это подтверждает целесообразность совмещения традиционного и когнитивного похода при исследовании метонимии.

Преимущество когнитивного подхода состоит в более глубоком анализе процессов, составляющих основу метонимических отношений между двумя концептами.

Метонимический перенос у узкоспециальных лексических единиц в ИКМ «Нефтепереработка» осуществляется, преимущественно, следующим образом: с вместилища на его содержимое, с действия на результат, с организации на совокупность сотрудников, с целого на часть / с части на целое, с имени автора изобретения на само изобретение.

Выявлено, что метонимия, будучи семантической деривацией, служит источником пополнения постоянно развивающейся англоязычной нефтяной терминосистемы. Мотивационными признаками для данного способа терминообразования служат потенциал понятийного пространства терминосистемы и пространственная, временная и причинно-следственная смежность понятий.

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

Список литературы

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2, стереотип. М., Советская энциклопедия, 1969. 608 с.

2. Баранникова Л. И. Место терминоведения в современной научной лингвистической парадигме // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем. Саратов: СГАП, 1999. С. 3-4.

3. Болдырев Н. Н. Теоретические основы и методологические принципы когнитивного исследования языка // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 24 (315). С. 7-13.

4. Бочкарев А. Е. Семантика. Основной лексикон. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2014. 320 с. (серия Studia semiotica).

5. Буянова Л. Ю. Термин как единица логоса: монография. М.: Изд-во «ФЛИНТА: Наука», 2013. 224 с.

6. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.

7. Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение: проблематика, инструментарий, направления и перспективы развития // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 24 (315). Филология. Искусствоведение. Вып. 82. С. 13-18.

8. Горохова Н. В. Проблема метонимии в англоязычной терминологии трубопроводного транспорта // Известия Алтайского государственного университета. 2-1(82). 2014. С.151-155 // https://doi.org/10.14258/izvasu (2014) 2.1-28.

9. Гринев-Гриневич С. В., Сорокина Э. А. Язык как средство изучения познания и эволюции человека (К 10-летней годовщине появления антрополингвистики). М.: Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2014. № 5. С. 1225. [Электронный ресурс]. URL: https://vestnik-mgou.ru/Articles/View/7772 (дата обращения 02.12.2020).

10. Деева А. И. Содержательная структура и характерные особенности метафорического фрагмента нефтегазовой терминологической системы (на материале английского языка). Тамбов: Грамота, 2014. №10 (40): в 3-х частях. Ч. I. С. 46-53. ISSN 1997-2911.

11. Калинина С. В. Лингвистическая объективация субфрейма «процессы» (на материале английской терминологии нефтепереработки) // Филологические и социокультурные вопросы науки и образования: Сборник материалов IV Междун. науч.-практ. очно-заочной конф., 25.10.2019. Краснодар: Изд. КубГТУ, 2019. С. 293-305. 1698 с.

12. Калинина С. В., Коцюбинская Л. В. Метафорическое моделирование термина нефтяной отрасли (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 10. С. 218-222 // https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.48.

13. Кедринский В. В. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти. Изд. 6-е, стереотип. М.: РУССО, 2004. 768 с.

14. Киселева С. В., Панкратова С. А. И снова о метафоре: когнитивно-семантический анализ. СПб: Астерион, 2013. 217 с. Библиогр.: С. 196-217.

15. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с. ISBN 5-83600165-0.

16. Кобозева И. М. Семантические проблемы анализа политической метафоры. [Электронный ресурс]. URL: www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/articles/kobozeva/imk-2001-meta.rtf (дата обращения: 25.11.2020).

17. Клёстер А. М. Когнитивный подход к изучению межотраслевой терминосистемы // Омский научный вестник, Омск: Омский ГТУ, №4 (111), 2012. С. 171-174. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/kognitivnyy-podhod-k-izucheniyu-mezhotraslevoy-terminosistemy (дата обращения: 04.11.2020).

18. Корякина Е. Е. Использование языка специальных целей при фреймовом анализе англоязычной терминосистемы инклюзивного образования // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2015. № 3 (том 1). С. 226-234.

19. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М., 1994. Т. 53. № 2. С. 3-15.

2021 Том 15 № 2

SCIENTIFIC JOURNAL

SERVICE plus

Wm.PHILOSOPH RU

Метонимия как языковая репрезентация концептов отраслевого знания

(на примере английской нефтегазовой терминосистемы)

20. Литовченко В. И. Семантические особенности термина // Сибирский журнал науки и технологий. Омск: ФГ-БОУВО «Сибирский государственный университет науки и технологий имени ак. М. Ф. Решетнева», 2006. №2 (9). С. 185-186. ISSN 2587-6066.

21. Милькевич Е. С. Когнитивные принципы, управляющие регулярной метонимией // Известия южного федерального университета. Филологические науки. № 2. 2016. С. 124-131 // https://doi.org/10.18522/1995-0640-2016-2-124-131.

22. Никитина С. Е. Семантический анализ языка науки. М.: Изд-во «Наука», 1987. 144 с.

23. Николаев С. Г., Моргунова М. Н. Термин и профессионализм: к специфике метафоризации (на материале английской лексики бизнеса) // Научная мысль Кавказа. 2017. №1. УДК 811.11 — 112. С. 106-113 // https:// doi.org/10.18522/2072-0181-2017-89-1-106-113.

24. Новодранова В. Ф. Когнитивное терминоведение // Татаринов В. А. Общее терминоведение. Энциклопедический словарь. М.: Изд-во «Московсий лицей», 2006. С. 80-84.

25. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. 191 с.

26. Принципы и методы семантических исследований / Ред. кол.: В. Н. Ярцева, Г. В. Колшанский, В. Н. Телия. М.: Наука, 1976. 380 с.

27. Пушкарев Е. А. О структуре идеализированной когнитивной модели при метонимизации // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2. 2015. С. 16-21.

28. Ревина Ю. Н. Когнитивные исследования в области терминоведения. [Электронный ресурс]. URL: http://elar. urfu.ru/bitstream/10995/25318/1/avfn_2013_38.pdf. (дата обращения 09.11.2020).

29. Резинкин А.Ю. Когнитивные подходы к изучению метонимии // Мир науки, культуры, образования. № 6 (31) 2001. С.33-35.

30. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. Москва: Издательство АСТ, 2020. 960 с., ил. (Наследие эпох).

31. Сидельников Ю. Г., Подорванова Я. С. Метафора как средство образования медицинских терминов (на материале французской прессы) // Научные ведомости. Гуманитарные науки. 2014. №6 (177). Вып. № 21. С.116-121.

32. Сулейманова А. К., Сабитова Н. Г. Лексико-семантические процессы в терминологии: метафора в терминологии архитектуры // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. №7 (73): в 3-ч частях. Ч. II. С. 169-171. ISSN 1997-2911.

33. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории / отв. ред. Т. Л. Канделаки. Изд. 6-е. М.: ЛИБРОКОМ, 2012. 248 с.

34. Скребцова Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Послесл. Н. Л. Сухачева. СПб, 2000. -202 с.

35. Скребцова Т. Г. Когнитивная лингвистика: Классические теории, новые подходы. — М.: Изд. Дом «Языки славянских культур», 2018. — 392 с.

36. Татаринов В. А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь / Российское терминологическое общество РоссТерм. М.: Московский лицей, 2006. 526 с.

37. Трофимова Ю. М. Реконструкция празначения и логико-семантические процессы на синтаксическом уровне // Лексическая и синтаксическая семантика: Межвуз. сб. научн. тр. Саранск: Изд-во Морд. ун-та, 1989. С. 102-110.

38. Хвостенко А. А. Построение идеализированных когнитивных моделей на примере термина кровного родства «мать» // Язык и культура. 2015. № 20. С. 129-135.

39. Хижняк С. П. Когнитивная проблематика в общей теории термина: [монография] / С. П. Хижняк. Саратов: ИЦ «Наука», 2016. 172 с.

40. Шарафутдинова, Н. С. Лексико-семантические процессы в немецкой авиационной терминосистеме / Н. С. Шарафутдинова. Ульяновск: УлГТУ, 2016. 204 c.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

41. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.: ил.

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2021 Том 15 № 2

Metonymy as a linguistic representation of the industry knowledge concepts

(on the example of English oil and gas term systems)

42. Bocorny Finatto Maria Jose. Metaphors in scientific and technical languages: challenges and perspective. D.E.L.T.A., 26: especial, 2010. P. 645-656.

43. Dylan Glynn. Conceptual Metonymy. A Study in Cognitive Models, Reference-Points, and Domain Boundaries // Poznan Studies in Contemporary Linguistics. April 2006. [Электронный ресурс]. URL: https://www.researchgate. net/publication/260300211_Conceptual_Metonymy_A_Study_in_Cognitive_Models_Reference-Points_and_ Domain_Boundaries (дата обращения 25.12.2020).

44. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. The University of Chicago Press. 1987. U.S.A. ISBN 0-22646803-8. 614 p.

45. Radden G., Kovecses Z. Towards a Theory of Metonymy // Metonymy in Language and Thought / Ed. by. R/-U. Panther, G. Radden. Amsterdam; John Benjamin Publishing, 1999. P. 17-59. [Электронный ресурс]. URL: https://www.researchgate.net/publication/284894262_Towards_a_Theory_of_Metonymy (дата обращения: 05.08.2020).

46. Oil and Gas Journal. International Petroleum News and Technology. PennWell Corporation, Tulsa, USA. January, 2019 — November, 2020. ISSN 1944-9151. [Электронный ресурс]. URL: https: // digital.ogj. com/ogjournal/20201214/MobilePagedReplica.actionutm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_ campaign=TX0GJ0201211003&utm_content=gtxcel&pm=2&folio=Cover#pg1.

47. https://dictionary.cambridge.org

48. https://www.collinsdictionary.com

49. https://glossary.oilfield.slb.com

50. https://www.lexico.com

2021 Том 15 № 2

SCIENTIFIC JOURNAL

SERVICE plus

WWW.PHILOSOPH RU

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.