Научная статья на тему 'Методологические аспекты использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза'

Методологические аспекты использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
239
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ МЕТОДЫ / ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ / СТУДЕНТ / TEACHING A FOREIGN LANGUAGE / INTERACTIVE METHODS / LANGUAGE COMPETENCE / INTENSIFICATION OF TEACHING / STUDENT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Асмоловская Мария Владимировна, Валеев Агзам Абрарович

Целью исследования является изучение методологических возможностей использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза. Статья посвящена рассмотрению вопросов формирования у студентов необходимых языковых компетенций лингвистической, компенсаторной, дискурсивной, социолингвистической, социальной и социокультурной. Научная новизна работы заключается в обосновании использования мультимедийных средств обучения и интерактивных проектов в контексте формирования у студентов вуза коммуникативной компетенции, что может служить для дальнейшего развития у них языковых компетенций. Предложенный в работе анализ использования интерактивных технологий приводит авторов к выводу об организации такого уровня обучения иностранному языку, который предусматривал бы расширение у студентов языковой сферы, где грамотная иноязычная коммуникация становится важной частью профессии. Полученные результаты показали, что реализация преподавателем методологических подходов (личностно-деятельностного, дифференцированного, когнитивного, коммуникативного и социокультурного) способствует формированию компетентных и конкурентоспособных специалистов с хорошим знанием иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Асмоловская Мария Владимировна, Валеев Агзам Абрарович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Methodological Aspects of Using Interactive Technologies when Teaching a Foreign Language to Higher School Students

The paper reveals a methodological potential of interactive technologies when teaching foreign language to higher school students. The article considers problems of forming students’ language competences linguistic, compensatory, discursive, sociolinguistic, social and sociocultural. Scientific originality of the paper involves justifying efficiency of multimedia teaching aids and interactive projects when forming higher school students’ communicative competence, which serves as a basis for further development of their language competences. Analysing usage of interactive technologies, the authors conclude about the necessity to develop foreign language teaching methodology focused on broadening students’ language competence, so that efficient foreign-language communication becomes a key component of professional competence. The findings indicate that application of current methodological approaches (person oriented and activity oriented, differentiated, cognitive, communicative and sociocultural) promotes formation of a competent and competitive specialist with a high level of foreign-language competence.

Текст научной работы на тему «Методологические аспекты использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза»

фгратота

ISSN 2686-8725 (online) ISSN 2500-0039 (print)

RU

Методологические аспекты использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза

Асмоловская М. В.1 • Валеев А. А.2, д. пед. н, проф. 1 Казанский (Приволжский) федеральный университет

Аннотация. Целью исследования является изучение методологических возможностей использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза. Статья посвящена рассмотрению вопросов формирования у студентов необходимых языковых компетенций - лингвистической, компенсаторной, дискурсивной, социолингвистической, социальной и социокультурной. Научная новизна работы заключается в обосновании использования мультимедийных средств обучения и интерактивных проектов в контексте формирования у студентов вуза коммуникативной компетенции, что может служить для дальнейшего развития у них языковых компетенций. Предложенный в работе анализ использования интерактивных технологий приводит авторов к выводу об организации такого уровня обучения иностранному языку, который предусматривал бы расширение у студентов языковой сферы, где грамотная иноязычная коммуникация становится важной частью профессии. Полученные результаты показали, что реализация преподавателем методологических подходов (личностно-деятельностного, дифференцированного, когнитивного, коммуникативного и социокультурного) способствует формированию компетентных и конкурентоспособных специалистов с хорошим знанием иностранного языка. Ключевые слова и фразы: обучение иностранному языку; интерактивные методы; языковая компетенция; интенсификация обучения; студент.

EN

Methodological Aspects of Using Interactive Technologies when Teaching а Foreign Language to Higher School Students

Asmolovskaya M. V.1 • Valeev A. A.2, Dr

1 Kazan (Volga Region) Federal University

Abstract. The paper reveals a methodological potential of interactive technologies when teaching foreign language to higher school students. The article considers problems of forming students' language competences - linguistic, compensatory, discursive, sociolin-guistic, social and sociocultural. Scientific originality of the paper involves justifying efficiency of multimedia teaching aids and interactive projects when forming higher school students' communicative competence, which serves as a basis for further development of their language competences. Analysing usage of interactive technologies, the authors conclude about the necessity to develop foreign language teaching methodology focused on broadening students' language competence, so that efficient foreign-language communication becomes a key component of professional competence. The findings indicate that application of current methodological approaches (person oriented and activity oriented, differentiated, cognitive, communicative and sociocultural) promotes formation of a competent and competitive specialist with a high level of foreign-language competence.

Key words and phrases: teaching a foreign language; interactive methods; language competence; intensification of teaching; student.

Введение

В настоящее время система высшего профессионального образования одной из приоритетных задач определяет не только подготовку высококвалифицированного работника, но и специалиста, который свободно владел бы одним из иностранных языков (например, английским языком как языком международного общения), поскольку это часто становится важнейшим критерием при выборе сферы деятельности по специальности [15]. Данный фактор является определяющим для большинства вузов, где существуют различные методики преподавания иностранных языков, а методология обучения предлагает их рациональное сочетание

E-mail: 1 [email protected], 2 [email protected]

Научная статья (original article). Дата поступления рукописи (received): 04.02.2020; опубликовано онлайн (published online): 21.04.2020 УДК 378.2 | https://doi.org/10.30853/pedagogy.2020.2.1

Педагогика. Вопросы теории и практики Pedagogy. Theory & Practice

2020. Том 5. Выпуск 2. С. 135-141 / 2020. Volume 5. Issue 2. P. 135-141

Материалы журнала доступны на сайте / Articles and issues available at: pedagogy-journal.ru

© 2020 Авторы. ООО Издательство «Грамота» (© 2020 The Authors. GRAMOTA Publishers). Статья открытого доступа. Распространяется в соответствии с лицензией CC BY 4.0 (open access article under the CC BY 4.0 license): https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

и вариативное использование. И когда мы говорим, в частности, о методологических аспектах использования интерактивных технологий, то имеем в виду возможность достижения такой цели, как ориентация на реализацию прагматических аспектов обучения, например, связанных с организацией общения студентов с носителями изучаемого языка, а также с умением работать с аутентичными источниками информации. Это говорит о важности развития у студентов коммуникативной способности общения на изучаемом языке, ядром которой является коммуникативная компетенция (особенно это касается навыков организации иноязычной устной и письменной коммуникации в рамках своей профессиональной сферы). В этой связи актуальность данного исследования заключается в изучении возможностей использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку студентов вуза в методологическом контексте.

Цель исследования структурировала следующие задачи настоящего исследования: 1) определение роли и места использования интерактивных технологий при обучении студентов иностранному языку; 2) выявление дидактических возможностей использования интерактивных технологий; 3) обоснование использования мультимедийных средств обучения в контексте формирования коммуникативной компетенции; 4) использование интерактивных проектов для интенсификации обучения английскому языку.

Как показывает современная вузовская практика, широкое использование интерактивных технологий позволяет модифицировать сам характер приобретения студентами знаний; расширяет возможности для использования вариативных методов преподавания; обогащает взаимосвязь преподавателей и студентов в учебном процессе на основе диалога и сотрудничества. Отсюда, разработка и внедрение в учебный процесс новых идей и подходов, связанных с инновационными методами обучения, открывают новые перспективы для преподавания иностранных языков, помогая интенсифицировать и индивидуализировать обучение. Вот почему сегодня постоянно появляются новые дидактические возможности интерактивных технологий, возникающие в результате таких, например, факторов, как возможность ситуативного информационного взаимодействия участников процесса обучения, реализация процесса общения на расстоянии, возможность использования учебной информации через различные информационные технологии и т.д.

Что касается общей методологии использования интерактивных технологий, то она заключается в том, чтобы обеспечить условия для интегрированного образовательного процесса в рамках индивидуальной и групповой работы, включая всех участников учебного занятия в ходе совместной работы над языковым материалом; чтобы у студентов сформировалась способность грамотного применения компьютерных технологий; чтобы обеспечить студентов такими знаниями, которые способствовали бы определению их осмысленного выбора будущей профессиональной деятельности; чтобы при использовании компьютерных серверов во всех формах и видах учебной деятельности создавались условия для формирования у студентов положительной мотивации к изучению иностранных языков; чтобы при организации самостоятельной познавательной деятельности студентов у них были расширены возможности для совершенствования процесса самообучения.

В этой связи авторами был осуществлен анализ научно-педагогической литературы, а также изучена практика обучения иностранным языкам в вузе, что выявило целесообразность использования различных методических концепций, представленных отечественными и зарубежными специалистами по интерактивным технологиям, в частности, таких как интерактивные методы обучения иностранному языку в исследованиях М. С. Скориной [17], О. В. Скворцовой, С. М. Иванова [16], Д. Брауна, С. Фрейзера [22]; информационные технологии в обучении иностранному языку в исследованиях З. Р. Девтеровой [3], М. Е. Сергеевой [13], Т. Н. Сергеевой [14]; использование мультимедийных средств обучения в исследованиях О. И. Барменковой [1], А. А. Миро-любова [7], М. Сшиттека с соавторами [25]; формирование коммуникативной компетенции в исследованиях И. А. Зимней, И. А. Мазаевой [4], Е. И. Пассова [10], Й. Кима [23]; методика коммуникативного обучения в исследованиях К. Брумфита, К. Джонсона, Д. Портера [24; 26]; использование интерактивных проектов при обучении иностранному языку в исследованиях Е. С. Полат [11]; организационные формы в информационной среде обучения в исследованиях Г. Д. Панкова [9], И. В. Роберта [12], С. В. Титовой [20]; теория информационного моделирования в исследованиях Ю. Брановского, А. Беляевой [2], Б. Е. Стариченко, С. С. Арбузова [18, с. 65]; теория управления процессом обучения и использования в нем информационных технологий в исследованиях А. Кузнецова, Т. Сергеевой [5], Э. Г. Малиночки [6], Н. Ф. Талызиной [19].

Основная часть

Как показало исследование, использование интерактивных технологий связано также с различными науками (педагогика, психология, психолингвистика, лингвистика, социальная психология, социолингвистика, лингвокультурология, страноведение и т.д.). Так, например, психология может разъяснить степень мотивации студента к овладению иностранными языками, его индивидуальные особенности и в целом его потенциал как языковой личности. Большим подспорьем при использовании интерактивных технологий может стать связь с психолингвистикой, особенно при развитии речевой иноязычной деятельности, когда учитывается качество иноязычной речи студента, для чего преподавателю приходится подбирать соответствующие упражнения, связанные, например, с формированием жанровой речи. В этом плане очень важна связь с лингвистикой, поскольку она при обучении иностранному языку, так или иначе, реализуется во всевозможных аспектах языка (в моделях предложения, стилях речи и т.д.). При обучении иностранному языку преподавателю необходимо также учитывать связь с социолингвистикой, которая рассматривает вопросы

взаимодействия языка и культуры; актуальный сегодня аспект билингвизма; вопросы языковой политики, имеющей дело с сохранением или изменением языковых норм, и т.д. В этот ряд мы включаем также и связь со страноведением (здесь нам важно раскрытие специфики культуры, обычаев и традиций страны изучаемого языка), а в рамках его и лингвострановедение, где акцент делается на лингвистический аспект как взаимосвязь языка с его национально-культурным смыслом. И эта связь с вышеизложенными науками в определенной степени предопределяет методологию обучения иностранному языку. Именно в этом направлении и ориентирована деятельность преподавателя на достижение поставленных им учебных целей.

В этой связи методология использования интерактивных технологий при обучении иностранному языку предполагает наличие особой формы организации занятий, где заложены конкретные и прогнозируемые цели, суть которых, так или иначе, заключается в создании условий для осознания студентами своей интеллектуальной состоятельности. Как известно, разработки интерактивных технологий привели к интеграции средств новых информационных технологий (СНИТ), в результате чего появились различные обучающие системы на основе мультимедийных средств обучения, позволяющие эффективно обучать студентов иностранному языку. Все это дало возможность решения многих сложных и актуальных проблем методики преподавания. Но главное, что использование мультимедийных средств обучения в рамках собственно интерактивных технологий создает условия для формирования и развития коммуникативных умений и языковых навыков студенческой молодежи. Речь в данном случае идет об активном переходе к самостоятельным и творческим видам деятельности студентов, когда у них реально начинает формироваться коммуникативная культура.

Возьмем, к примеру, работу с видеофильмами как с одним из комплексных методов обучения английскому языку. Данная организационная форма занятия обычно делится на три этапа: подготовительный этап, собственно демонстрационный этап и последемонстрационный этап. Так, на первом (подготовительном) этапе преподаватель настраивает студентов на выполнение задания, предлагая им, например, по заголовку текста определить его содержание. Здесь можно использовать следующее: "According to the title try to say what this video clip is about"; "Try to imagine what the video clip may be about"; "Take this title and put up some questions to it" и т.д. Далее преподаватель передает на основе известной студентам лексики сюжетную линию данного видеофрагмента. Продуктивным приемом на этом этапе можно также назвать предварительное чтение какого-нибудь текста по той же предлагаемой тематике. Данный этап направлен на повышение мотивации студентов к просмотру видеосюжета. В ходе демонстрационного этапа преподавателю важно организовать уже иноязычное общение студентов. С этой целью выполняется упражнение в виде вычленения и фиксации лексического материала, связанного, например, с ключевыми существительными, глаголами, прилагательными и т.д. Далее используются традиционные упражнения с ответами на вопросы, например: "Are the following statements true or false?", "What is the main idea of this text?" и т.д. В рамках этого этапа очень важно выполнение упражнений, связанных с развитием умений монологической и диалогической речи. Можно, например, использовать следующее: "Why do these personages act in this way?", "What do they have in their minds?", "What do they really feel?" и т.д. Данное упражнение выполняется при остановке видеофильма, но при сохранении изображения.

На третьем (последемонстрационном) этапе студенты делятся своими мнениями по поводу содержания видеосюжета, описания его сюжетных линий, героев и т.д. И здесь следует отметить, что при коммуникативном обучении иностранному языку, когда используются мультимедийные интерактивные технологии, довольно продуктивно происходит формирование языковых компетенций, а также повышается эффективность усвоения информации. Более того, использование современных интерактивных технологий на основе мультимедийного оборудования расширяет возможности образовательного процесса, тем самым повышая мотивацию к изучению иностранного языка [8]. Как показывает опыт, современные компьютерные программы создают возможности для интенсификации процесса овладения иностранным языком, в частности, при формировании навыков аудирования и говорения. Использование интерактивных технологий при обучении студентов иностранному языку дает также возможность дифференцированной подачи учебной информации, связанной с языком. Этому способствуют такие, например, обучающие программы, как "LinguaLeo", "Memrise", "Learn Languages: Rosetta Stone", "LingQ", "Lingvist", "Xeropan", "Hello English: Learn English" и другие, которые позволяют обучающимся работать в своем режиме.

В связи с этим отметим, что интерактивность обучения с помощью мультимедийных технологий (имеется в виду использование различных аудиовизуальных средств обучения: видеофрагменты, видеофильмы, аудио-уроки, видеоуроки, аудиолекции, видеолекции, тематические слайды, фоноупражнения, фонотесты, фонозаписи текстов, видеоконсультации, интернет-версии лабораторных работ, мультимедийные диски и т.д.) в силу своего образовательного ресурса обладает следующими дидактическими возможностями:

- преподносить информацию в нужной последовательности, в соответствующих пропорциях и приемлемом темпе;

- обеспечить вариативность изложения учебного материала для различных групп с точки зрения организации индивидуализированного учебного процесса в условиях коллективного обучения;

- восполнять отсутствие естественной иноязычной среды на всех этапах обучения;

- реализовать дидактический принцип наглядности, оказывающий влияние на формирование и усвоение понятий, и на этой основе активизации их мыслительной и познавательной деятельности;

- максимально использовать аналитические способности студентов и более полно мобилизовать их внутренние ресурсы;

- ускорять процесс запоминания учебного материала с точки зрения продуктивности процесса усвоения;

- при закреплении полученных знаний создавать определенные опорные моменты, помогающие сформулировать логическую линию изучаемой темы до систематизации ее аспектов;

- активизировать речевую деятельность студентов в нужном направлении, при разумной речевой и слуховой нагрузке;

- разнообразить содержательность образов, провоцирующих необходимые умозаключения, усиливающие интерес студентов к изучаемому языковому материалу;

- искать рациональные подходы и необходимую информацию, которые повышают уровень вовлеченности студентов в решение языковых проблем и придают этому процессу эмоциональный импульс к поисковой активности, который приводит к более осмысленному изучению учебного материала;

- освоить опыт учебного взаимодействия, способствующего развитию умения неординарно мыслить, индивидуально рассматривать языковую проблемную ситуацию и находить из нее выход;

- организовать индивидуальное обучение студентов с помощью аудиовизуальных средств, инициирующих ускоренное их формирование и развитие навыков самоконтроля.

Исходя из задач обучения иностранному языку (в нашем случае - английскому языку), для интенсификации процесса его изучения нами были использованы различные типы интерактивных проектов: лингвистические проекты (для изучения языковых реалий: неологизмов, фразеологизмов, поговорок); филологические проекты (для изучения этимологии слов); культурологические проекты (для изучения традиций и обычаев страны изучаемого языка); игровые интерактивные проекты (для моделирования профессиональных ситуаций; для изучения речевых структур, клише, диалогов и т.д.).

Так, в рамках лингвистических проектов студенты изучают языковые особенности в английском языке (например, изучение такого многозначного слова, как "set", которое имеет 44 основных значения для глагола, 17 значений для существительного, 7 значений для прилагательного, а также еще большого ряда различных вариантов). С большим интересом студенты знакомятся с различными изменениями в английском языке на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях языка. Важным, как нам представляется, является изучение некоторых трансформаций в орфографии британского и американского английского, например: honour - honor, colour - color, theatre - theater, centre - center, traveller - traveler, skillful - skilful, symbolise -symbolize и т.д. Особое внимание студенты уделяют изучению языковых реалий в английском языке, связанных с неологизмами, фразеологизмами, поговорками. Например, такие неологизмы, которые сегодня на слуху: "bucket list" (список вещей, которые мы никогда не делали, но хотели бы успеть сделать при жизни), "cloud computing" («облачное хранение данных» - процесс хранения компьютерных данных на серверах), "crowdfunding" (народное финансирование в виде сбора денег большим количеством людей), "game changer" (переломный момент в виде нового элемента, кардинально меняющего ситуацию), "staycation" (отпуск, проведенный у себя дома, - означает, что вы не путешествуете и поэтому экономите деньги). Перед объяснением этих неологизмов преподаватель просит студентов дать свои трактовки, что это означает. Это касается и английских фразеологизмов, суть которых вначале должны передать и разъяснить сами студенты. Например, такие очень известные фразеологизмы, как "open-hearted" (душа на распашку), "a hard nut to crack" (крепкий орешек), "neither here nor there" (ни к селу, ни к городу), "to pay through the nose" (платить втридорога), "to talk through one's hat" (нести вздор, пороть чепуху), "to rack one's brains" (усиленно думать, вспоминать), "better untaught than ill taught" (лучше быть неученым, чем неправильно ученым), "easier said than done" (легче сказать, чем сделать) и т.д. Что касается английских поговорок, то многие из них очень многозначны, что делает их часто трудными для толкования. И здесь целесообразно работать над каждой поговоркой с тем, чтобы до студентов дошел смысл изучаемой фразы. Например, в поговорке "Not room to swing a cat" следует разобрать значение каждого слова, а затем уже дать ее соответствующий перевод «Яблоку негде упасть».

Для интерактивных технологий при обучении английского языка очень характерны филологические проекты, например, связанные с изучением этимологии слов. Так, можно, например, разобрать особенность старого английского термина "stock", который сегодня в основном используется в производных от него следующих словосочетаниях: "stock yard" (двор, пригодный для скота), "stock-keeper" (владелец фермы), "stock-station" (скотоводческая ферма) и т.д. Для проработки английской лексики очень полезным бывают литературные исследования, связанные, например, с глаголами звукоподражания: а) глаголы звукоподражания неживой природы "babble" (журчать, лепетать), "gurgle" (булькать), "ring" (звенеть), "splatter" (плескать), "thunder" (греметь), "howl" (завывать), "boil" (бурлить), "sound" (звучать) и т.д.; б) глаголы звукоподражания живой природы: "twitter" (чирикать), "cluck" (кудахтать), "crow" (кукарекать), "croak" (каркать), "cuckoo" (куковать), "quack" (крякать), "bleat" (блеять), "cackle" (гоготать), "roar" (рычать), "squeak" (пищать) и т.д.; в) глаголы звукоподражания, издаваемые человеком: "weep" (плакать), "sob" (всхлипывать), "laugh" (смеяться), "snore" (храпеть), "cough" (кашлять), "sniff" (сопеть), "drum" (барабанить), "whisper" (шептать), "cry" (кричать), "yell" (вопить), "mutter" (бормотать), "mumble" (мямлить), "chat" (болтать) и т.д. Эту работу над лексикой можно увязать и с культурологическими проектами (ознакомление с традициями и обычаями страны изучаемого языка). Например, проекты по изучению быта народа в английском языке, его народного творчества, национальных особенностей культуры; проекты, посвященные проблемам искусства, литературы, архитектуры и т.д.

Особенно студенты показывают свою мотивированность к изучению английского языка в рамках игровых интерактивных проектов (в них моделируются профессиональные ситуации, изучаются речевые структуры,

клише и т.д.). Так, в игровом интерактивном проекте социального характера студенты исполняют различные социальные роли, связанные, например, с профессиями: "guide" (гид, экскурсовод), "policeman" (полицейский), "salesman" (продавец), "saleswoman" (продавщица), "waiter" (официант), "waitress" (официантка), "announcer" (диктор), "barber" (парикмахер), "cashier" (кассир), "coach" (тренер), "gardener" (садовник) и т.д. Моделирование этих социальных статусов происходит в условиях диалога и полилога с последующим обсуждением.

Очень полезным представляются деловые игры, связанные с моделированием профессиональных ситуаций. В ходе их можно, например, рассматривать особенности различных видов деловых писем; изучать речевые структуры и специфические термины; составлять диалоги с описанием и рассуждением и т.д. Так, например, при оформлении запросов студенты изучают присущие им речевые клише: "Please inform us" (Просим сообщить), "Please send us" (Просим выслать), "We should be obliged to receive your..." (Мы были бы признательны, получив ваш.), "We are interested in." (Мы интересуемся.), "We have an inquiry for." (Мы хотели бы получить информацию о.), "Many thanks for your letter" (Большое спасибо за Ваше письмо), "In reply to your letter of." (В ответ на Ваше письмо от.), "We are pleased to tell you that." (Рады сообщить Вам, что.) и т.д.

В рамках этих проектов, с точки зрения методологии обучения иностранного языка, студенты развивают умение письменной и устной речи, пополняют активный словарный запас современного иностранного языка, развивают чутье к языку на основе использования «живого» материала и т.д. Все это позволяет студентам адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям поликультурной среды в постиндустриальном обществе. Участие в проектной деятельности как элемент интерактивного обучения дает возможность студентам совершенствовать также свои навыки работы с компьютером и различными инновационными техническими средствами, что позволяет им осваивать электронные версии справочников и энциклопедий, расширять собственно языковые знания и в целом расширять рамки практического использования иностранного языка.

Базой исследования явился Институт химии имени Александра Бутлерова КФУ. Эффективность использования интерактивных технологий с целью развития у студентов языковых компетенций оценивалась с помощью таких критериев, как знание культуры изучаемого языка; владение приемами осознанного слушания; умение отбирать соответствующие вербальные и невербальные средства общения, исходя из контекста коммуникации; освоение коммуникативных качеств речи (логика изложения, уместность лексики, разнообразие речевых образцов и т.д.). Для этого в процессе обучения английского языка были применены приемы анкетирования и тестирования, позволяющие выявлять уровень освоения студентами лексики и грамматики в пределах изучаемых тем. В ходе исследования была выявлена низкая мотивация студентов к пополнению своего активного словарного запаса, что, по сути, затрудняло им продуктивно организовывать общение на английском языке. В этой связи для расширения возможностей использования интерактивных технологий в рамках обучения английскому языку решались следующие задачи:

- осуществление преемственности при отборе языковых средств с целью создания системного овладения иностранным языком;

- расширение активного словарного запаса студентов с учетом культурологического аспекта;

- обеспечение презентации языкового учебного материала с точки зрения коммуникативного формата;

- создание условий для постоянной иноязычной речевой деятельности студентов;

- расширение диапазона решения языковых задач в направлении увеличения ситуаций диалога и полилога;

- обеспечение языкового самовыражения студентов в рамках иноязычного общения.

В ходе начального, промежуточного и заключительного этапа экспериментальной работы мы получили данные о большом дидактическом потенциале интерактивных технологий. Эти данные были основаны на следующих результатах студентов: развитие у них умения сравнивать и классифицировать языковые явления; формирование умений аудирования и говорения; овладение необходимым запасом языковых средств (детализация своего сообщения, связность речевого взаимодействия, логичный переход от одной темы к другой, вовлечение собеседника в разговор, использование вербальных опор в виде речевых образцов и т.д.) для осуществления организации иноязычного общения; повышение мотивации к коммуникативному аспекту изучения иностранного языка и т.д. Наличие данных результатов и организация дальнейшего развития языковых компетенций на основе использования интерактивных технологий позволили выявить их дидактическую эффективность с учетом коммуникативной составляющей, что дало возможность представить данный процесс в виде следующего алгоритма: использование интерактивных технологий при обучении иностранному языку во всех его аспектах ^ развитие языковых компетенций ^ вовлечение в иноязычную речевую деятельность ^ развитие навыков иноязычной коммуникации ^ формирование умения организовывать общение на изучаемом языке.

Итак, проведенное теоретическое исследование по вопросу методологии обучения студентов вуза иностранному языку посредством интерактивных технологий привело нас к выводу, что данный аспект с учетом изученного вузовского опыта должен отражать следующие основные параметры:

- учебная составляющая интерактивных технологий: обусловлена целями обучения (способствовать продуктивности процесса обучения иностранному языку); детерминирована содержанием обучения (ориентировать обучение на формирование языковых, коммуникативных, социокультурных и иных компетенций); определена организацией обучения (обеспечить соответствующие формы, методы и приемы обучения с целью повышения эффективности освоения языков); обозначена определенным инструментарием обучения (использовать рациональные средства обучения для достижения поставленной цели);

- теоретическая составляющая интерактивных технологий: представлена различными сведениями из области языка (структура и функции языка; социально-культурная инфраструктура страны изучаемого языка; понятие языковых, лингвистических, коммуникативных и иных компетенций);

- практическая составляющая интерактивных технологий: представлена реализацией современных методов и технологий обучения иностранному языку, куда входят также общая методика (связана с закономерностями и особенностями процесса обучения иностранному языку); частная методика (связана с предоставлением знаний о языковых и речевых явлениях, специфичных для конкретного языка); специальная методика (связана с обучением определенным аспектам изучаемого языка, например фонетике, грамматике, лексике и т.д.).

Таким образом, использование интерактивных технологий при обучении иностранному языку будет более эффективным и способствующим совершенствованию языковых и коммуникативных компетенций студентов, если: эти технологии станут действенным ресурсом и инструментом познания языковой картины поликультурного мира с целью удовлетворения своих общекультурных и профессиональных интересов; организация обучения иностранному языку будет основана на прямом взаимодействии студентов с языковой учебной средой, где они соприкасались бы с областью реально осваиваемого опыта иноязычной деятельности; будут увеличены дидактические, информационные и методические возможности интерактивных технологий, чтобы способствовать повышению языкового уровня будущего специалиста; интерактивные технологии будут широко использоваться во внеаудиторных условиях с целью развития автономии студентов в рамках их самообучения иностранному языку и т.д. При этом возможности использования интерактивных технологий при обучении студентов вуза иностранному языку могут быть успешно осуществлены, если в образовательном пространстве вуза будет создана насыщенная интерактивная среда, в которой реализованы всевозможные каналы восприятия информации на основе технологической организации данного процесса с учетом коммуникативно ориентированного обучения при изучении иностранного языка.

Заключение

В заключение хотелось бы предложить рекомендации для преподавателей в части использования ими интерактивных технологий при обучении иностранного языка. Так, преподавателю при организации занятия целесообразно осуществлять следующее:

- студенческую группу по возможности разделять на подгруппы (вначале это можно сделать на основе добровольности, далее уже на основе принципа случайного выбора);

- студенты должны быть психологически подготовлены к занятию с целью их полной готовности к включению во все формы учебной работы (для этого проводится фонетическая, лексическая или речевая разминка для того, чтобы студенты в полной мере ощутили свою готовность к самопрезентации своих действий);

- очень важным является такой этап занятия, как объяснение студентам процедуры проведения данного мероприятия и форм участия в нем;

- каждому студенту должна быть предоставлена возможность выступить по тому или иному учебному заданию (эти задания желательно дифференцировать, чтобы молодые люди чувствовали уверенность в их выполнении);

- в работу над изучаемой темой необходимо вовлекать всех студентов, присутствующих на занятии (для этого используются такие интерактивные технологии, как дискуссия, диспут, деловая или ролевая игра, мозговой штурм, творческий проект и т.д., чтобы каждый студент был задействован в обсуждении исследуемой проблемы);

- непременным условием является то, чтобы каждый студент был услышан и получил исчерпывающий комментарий от преподавателя по поводу своего ответа;

- считается крайне важным с психологической точки зрения заранее оговаривать условие о проявлении терпимости к любой точке зрения студентов (если в ней был обнаружен какой-либо изъян, то следует предоставить свою обоснованную аргументацию).

Следует отметить, что данные рекомендации могут способствовать решению следующих задач:

- реализация воспитательного потенциала интерактивных технологий (это связано, например, с умением работать в команде на основе принципа диалога и партнерства);

- обеспечение студентов конкретной познавательной информацией, необходимой для реализации их совместной деятельности, например, в рамках организации иноязычной коммуникации;

- развитие общеучебных умений и навыков для решения языковых ситуаций (например, лингвистический анализ текста).

В связи с этим использование интерактивных технологий при обучении иностранному языку способствует, помимо развития языковых, коммуникативных и иных умений и навыков, также социализации и адаптивности студентов, что позволяет снять в ходе занятия общее психологическое напряжение [21]. В свою очередь, это позволяет достигнуть следующих результатов: сочетание гибкости учебного процесса и высокой продуктивности; комфортность диалогового общения и получение максимального объема информации; развитие логического и образного мышления, интуиции и чувства языка; беспрепятственное получение

информации и повышение уровня ее понимания. Таким образом, у студентов развивается система мышления средствами иностранного языка, повышается степень самоконтроля полученных знаний и в целом рационально организуется весь учебный процесс, повышая тем самым его эффективность. Данная эффективность заключается, в частности, в том, что в ходе организации и реализации обучения на иностранном языке у студентов формируются необходимые языковые компетенции: лингвистическая, дискурсивная компенсаторная компетенция, социолингвистическая, социокультурная, социальная.

Список источников

1. Барменкова О. И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе. 1999. № 3. С. 20-25.

2. Брановский Ю., Беляева А. Работа в информационной среде // Высшее образование в России. 2002. № 1. С. 81-87.

3. Девтерова З. Р. Использование инфокоммуникационных технологий в обучении иностранному языку в вузе // Гуманизация образования. 2007. № 1. С. 71-75.

4. Зимняя И. А., Мазаева И. А. Коммуникативная культура студента (к проблеме формирования). М. - Ижевск: Удм. ун-т, 2002. 42 с.

5. Кузнецов А., Сергеева Т. Обучающие программы и дидактика // Информатика и образование. 1986. № 2. С. 87-90.

6. Малиночка Э. Г. Автоматизированная обратная связь как средство совершенствования процесса обучения. Саратов: Изд-во СГУ, 1989. 184 с.

7. Миролюбов А. А. Аудиовизуальный метод // Иностранные языки в школе. 2003. № 5. С. 22-23.

8. Назарова М. В. Принципы мотивации к изучению иностранного языка у студентов непрофильных направлений подготовки // Актуальные проблемы педагогики и психологии: сборник научных трудов преподавателей, молодых ученых и студентов / под ред. Р. А. Валеевой. Казань: Отечество, 2017. Вып. 20. С. 100-103.

9. Панкова Г. Д. Организационные формы в информационной среде обучения // Информационные технологии в высшем гуманитарном образовании: сб. статей. Бишкек: БГУ, 2003. С. 148-161.

10. Пассов E. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус. яз., 1989. 276 с.

11. Полат E. С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 2. С. 3-10.

12. Роберт И. В. Современные информационные технологии в образовании: дидактические проблемы, перспективы использования. М.: Школа-Пресс, 1994. 205 с.

13. Сергеева М. E. Новые информационные технологии в обучении английскому языку // Педагог. 2005. № 2. С. 162-166.

14. Сергеева Т. Н. Новые информационные технологии и содержание обучения // Информатика и образование. 1991. № 1. С. 3-10.

15. Сизова Ю. С., Пригожина К. Б. Современное положение и перспективы развития профессионально ориентированного обучения иностранным языкам // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки-Веди, 2014. С. 264-269.

16. Скворцова О. В., Иванов С. М. Использование компьютерно-информационных технологий в обучении английскому языку // Linguarum Terra, 2008. Актуальные вопросы лингводидактики и переводоведения: сб. науч. тр. студентов и преподавателей фак. иностр. яз. Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2009. С. 54-58.

17. Скорина М. С. Интерактивные методы обучения иностранному языку [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusnauka.com/ 8._NPE_2007/Philologia/20441.doc.htm (дата обращения: 20.12.2019).

18. Стариченко Б. E., Арбузов С. С. Организация учебного процесса в вузе на основе информационно-технологической модели обучения // Фундаментальные и прикладные науки сегодня. Норт-Чарлстон: &eateSpace, 2014. T. 1. Материалы IV Международной научно-практической конференции (г. Норт-Чарлстон, 20-21 октября 2014 г.). С. 65-68.

19. Талызина Н. Ф. Психолого-педагогические основы автоматизации учебного процесса // Психолого-педагогические и психофизиологические проблемы компьютерного обучения: сб. научн. тр. М.: Изд-во АПН СССР, 1985. С. 15-26.

20. Титова С. В. Теоретические основы компьютерно-информационной модели обучения иностранным языкам: дисс. ... д. пед. н. М., 2004. 415 с.

21. Щукин А. Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: учеб. пособие. М.: Филоматис, 2008. 188 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

22. Brown D., Frazier S. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy // TESOL Quarterly. 2001. Vol. 35. № 2. P. 341-342.

23. Kim Y. Y. Intercultural communicative competence // Cross-cultural interpersonal communication / ed. S. Ting-Toomey, F. Korzenny. California: Sage Publications, 1991. P. 259-275.

24. Perspectives in communicative language teaching / ed. K. Johnson, D. Porter. L.: Academic Press, 1983. 231 p.

25. Schittek M. et al. Computer assisted learning. A review // European Journal of Dental Education. 2001. Vol. 5. № 3. Р. 93-100.

26. The communicative approach to language teaching / ed. C. J. Brumfit, K. Johnson. Oxford: Oxford University Press, 1979. 243 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.