Научная статья на тему 'Методика междисциплинарных проектов на иностранном языке в вузе'

Методика междисциплинарных проектов на иностранном языке в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
308
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / МЕТОДИКА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ВУЗЕ / СТУДЕНТЫ / МЕТОД ПРОЕКТОВ / ПРОЕКТНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ИНОЯЗЫЧНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ПРОЕКТЫ / FOREIGN LANGUAGES / METHODOLOGY OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES / METHODOLOGY OF FOREIGN LANGUAGES AT A UNIVERSITY / STUDENTS PROJECT METHOD / PROJECT ACTIVITIES / FOREIGN LANGUAGE COMPETENCIES / COMMUNICATIVE COMPETENCIES / PROFESSIONAL COMPETENCIES / INTERDISCIPLINARY PROJECTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ковалева Александра Георгиевна, Анчугова Ольга Вячеславовна, Дымова Елена Евгеньевна, Курманова Диляра Ильшатовна, Ткачева Марина Викторовна

В данном исследовании представлен метод междисциплинарных проектов на иностранном языке, как один из эффективных методов обучения не только иностранному языку, но и научно-исследовательской работе, межкультурному взаимодействию, использованию информационно-коммуникационных технологий и профессиональной коммуникации. В статье дано определение иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции, которая является многокомпонентной и представляет совокупность иноязычной коммуникативной, межкультурной, технологической, научно-исследовательской компетенций и компетенции в области направления подготовки. На основе анализа научной литературы авторы дают определение междисциплинарного проекта на иностранном языке, который является поэтапным выполнением учебно-познавательных действий студентами в различных областях знаний, которые позволяют решить конкретную проблему в области направления подготовки. В результате самостоятельных познавательных действий с использованием аутентичных источников студенты создают продукт исследования на иностранном языке в мультимедийном исполнении. В статье подробно описаны все этапы методики реализации междисциплинарных проектов на иностранном языке от определения темы, актуальности и задач проекта с руководителем образовательной программы по направлению профессиональной подготовки до подготовки итогового отчета и мультимедийной презентации на иностранном языке с преподавателем иностранного языка. Авторы статьи подчеркивают, что междисциплинарность проекта заключается не только в использовании иностранного языка и информационно-коммуникационных технологий для получения нового знания в профессиональной сфере, но и в постоянном взаимодействии руководителя образовательной программы и преподавателя иностранного языка, которые контролируют различные этапы выполнения проекта в зависимости от предметных приоритетов определенного этапа междисциплинарного проекта. Поэтапная методика реализации междисциплинарного проекта на иностранном языке может быть применена для междисциплинарных проектов по различным дисциплинам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ковалева Александра Георгиевна, Анчугова Ольга Вячеславовна, Дымова Елена Евгеньевна, Курманова Диляра Ильшатовна, Ткачева Марина Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGY OF INTERDISCIPLINARY PROJECTS IN A FOREIGN LANGUAGE IN THE UNIVERSITY

The study presents methodology of interdisciplinary projects in a foreign language as one of the effective teaching tools not only in the aspect of teaching a foreign language but also research work, intercultural interaction, information and communication technologies and professional communication. The foreign language communicative professional competence is defined as multicomponent and it presents the combination of foreign, communicative, intercultural, technological, research competences and the competence of the training programs. On the basis of analysis of academic literature authors give the definition of interdisciplinary projects in a foreign language which presents a staged fulfillment of educational actions with students in different areas of knowledge. These actions provide the solutions to the exact problems within the training programs. As a result of individual learning actions with the usage of authentic resources students develop their research product in a foreign language with a multimedia presentation. The article gives the detailed description of stages of methodology implementation of interdisciplinary projects in a foreign language from the definition of theme, rationale and the research questions of the project with the head of the educational program in the professional training to the preparation of the final report and multimedia presentation in a foreign language with the teacher of a foreign language. Authors highlight the interdisciplinary of a project that is provided not only by the usage of a foreign language and information and communication technologies for the obtaining of new knowledge in a professional sphere, but also by the constant interaction of the head of educational program and the teacher of a foreign language, they control different stages of project fulfillment according to the subject priorities of the exact stage of an interdisciplinary project. The staged methodology of interdisciplinary project implementation in a foreign language can be used in interdisciplinary projects of different subjects.

Текст научной работы на тему «Методика междисциплинарных проектов на иностранном языке в вузе»

УДК 378.016:811.1 ББК Ш12/18-9

DOI 10.26170/po19-07-10 ГРНТИ 14.35.09 Код ВАК

Код ВАК 13.00.02

Ковалева Александра Георгиевна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина; 620000, г. Екатеринбург, пр-т Ленина, 51; e-mail: kovalka73@mail.ru

Анчугова Ольга Вячеславовна,

старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина; 620000, г. Екатеринбург, пр-т Ленина, 51; e-mail: leleka-eka@mail.ru

Дымова Елена Евгеньевна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина; 620000, г. Екатеринбург, пр-т Ленина, 51; e-mail: dymovaee@mail.ru

Курманова ДиляраИльшатовна,

старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина; 620000, г. Екатеринбург, пр-т Ленина, 51; e-mail: dilechka93@mail.ru

Ткачева Марина Викторовна,

старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина; 620000, г. Екатеринбург, пр-т Ленина, 51; e-mail: tkachevamv@mail.ru

МЕТОДИКА МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ ПРОЕКТОВ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В ВУЗЕ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: иностранные языки; методика преподавания иностранных языков; методика иностранных языков в вузе; студенты; метод проектов; проектная деятельность; иноязычные компетенции; коммуникативные компетенции; профессиональные компетенции; междисциплинарные проекты.

АННОТАЦИЯ. В данном исследовании представлен метод междисциплинарных проектов на иностранном языке, как один из эффективных методов обучения не только иностранному языку, но и научно-исследовательской работе, межкультурному взаимодействию, использованию информационно--коммуникационных технологий и профессиональной коммуникации. В статье дано определение иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции, которая является многокомпонентной и представляет совокупность иноязычной коммуникативной, межкультурной, технологической, научно-исследовательской компетенций и компетенции в области направления подготовки. На основе анализа научной литературы авторы дают определение междисциплинарного проекта на иностранном языке, который является поэтапным выполнением учебно-познавательных действий студентами в различных областях знаний, которые позволяют решить конкретную проблему в области направления подготовки. В результате самостоятельных познавательных действий с использованием аутентичных источников студенты создают продукт исследования на иностранном языке в мультимедийном исполнении. В статье подробно описаны все этапы методики реализации междисциплинарных проектов на иностранном языке от определения темы, актуальности и задач проекта с руководителем образовательной программы по направлению профессиональной подготовки до подготовки итогового отчета и мультимедийной презентации на иностранном языке с преподавателем иностранного языка. Авторы статьи подчеркивают, что меж-дисциплинарность проекта заключается не только в использовании иностранного языка и информационно-коммуникационных технологий для получения нового знания в профессиональной сфере, но и в постоянном взаимодействии руководителя образовательной программы и преподавателя иностранного языка, которые контролируют различные этапы выполнения проекта в зависимости от предметных приоритетов определенного этапа междисциплинарного проекта. Поэтапная методика реализации междисциплинарного проекта на иностранном языке может быть применена для междисциплинарных проектов по различным дисциплинам.

Kovaleva Alexandra Georgievna,

Candidate of Pedagogy, Associate Professor, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Translation, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin, Ekaterinburg, Russia.

Anchugova Olga Vyacheslavovna,

Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages and Translation, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin, Ekaterinburg, Russia.

Dymova Elena Evgenyevna,

Candidate of Pedagogy, Associate Professor, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Translation, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin, Ekaterinburg, Russia.

Kurmanova Dilyara Ilshatovna,

Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages and Translation, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin, Ekaterinburg, Russia.

Tkacheva Marina Viktorovna,

Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages and Translation, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin, Ekaterinburg, Russia.

METHODOLOGY OF INTERDISCIPLINARY PROJECTS IN A FOREIGN LANGUAGE IN THE UNIVERSITY

KEYWORDS: foreign languages; methodology of teaching foreign languages; methodology of foreign languages at a university; students project method; project activities; foreign language competencies; communicative competencies; professional competencies; interdisciplinary projects.

ABSTRACT. The study presents methodology of interdisciplinary projects in a foreign language as one of the effective teaching tools not only in the aspect of teaching a foreign language but also research work, intercultural interaction, information and communication technologies and professional communication. The foreign language communicative professional competence is defined as multicomponent and it presents the combination of foreign, communicative, intercultural, technological, research competences and the competence of the training programs. On the basis of analysis of academic literature authors give the definition of interdisciplinary projects in a foreign language which presents a staged fulfillment of educational actions with students in different areas of knowledge. These actions provide the solutions to the exact problems within the training programs. As a result of individual learning actions with the usage of authentic resources students develop their research product in a foreign language with a multimedia presentation. The article gives the detailed description of stages of methodology implementation of interdisciplinary projects in a foreign language from the definition of theme, rationale and the research questions of the project with the head of the educational program in the professional training to the preparation of the final report and multimedia presentation in a foreign language with the teacher of a foreign language. Authors highlight the interdisciplinary of a project that is provided not only by the usage of a foreign language and information and communication technologies for the obtaining of new knowledge in a professional sphere, but also by the constant interaction of the head of educational program and the teacher of a foreign language, they control different stages of project fulfillment according to the subject priorities of the exact stage of an interdisciplinary project. The staged methodology of interdisciplinary project implementation in a foreign language can be used in interdisciplinary projects of different subjects.

Введение

В прошлом году в Уральском федеральном университете был утвержден перечень стратегических задач, которые вуз планирует решить до 2020 г. В него вошли расширение портфеля технологических компетенций, инновационных разработок, продуктов и услуг УрФУ и их коммерциализация с целью увеличения доходной базы университета; развитие роли вуза как интегратора инновационной экосистемы Уральского региона посредством инициирования ряда прорывных проектов и участия в федеральных и партнерских программах и проектах; обеспечение тесной интеграции образовательной, научной и инновационной деятельности в рамках организационной трансформации университета в соответствии с его дорожной картой; активное вовлечения молодежи (в том числе школьников) в проектную деятельность и технологическое предпринимательство [3]. Все это, по словам первого проректора УрФУ Сергея Кортова, остается актуальным, а шаги на пути к достижению поставленных целей уже приносят результаты.

Университет должен осуществлять подготовку высококвалифицированных инженеров новой формации, минимизировав разрыв между прорывными научными исследованиями и образовательным процессом. Развивая при этом подготовку технических специалистов (инженерный бакалавриат) и обеспечивая экономику региона достаточным количеством выпускников.

Не менее важной является задача под-

готовки высококвалифицированных исследователей для академических и корпоративных исследовательских центров как регионального, так и международного уровня.

Для решения данных задач и достижения целей Программы повышения конкурентоспособности университетом планируется сконцентрировать лучшую часть наиболее конкурентноспособных ресурсов (человеческих, инфраструктурных, финансовых и иных) в системе стратегических академических единиц, на базе которых будет запущен переход университета к новой модели деятельности «Университет 2.0».

Актуальность

В 2016 г. в Москве состоялось заседание Совета по повышению конкурентноспособности ведущих университетов. На заседании рассматривались результаты реализации программы в 2015 г. и планы на 2016 и последующие годы. Советом было одобрено три заявки на создание стратегических академических единиц УрФУ: Институт естественных наук и математики, Инженерная школа новой индустрии и ИРИТ-РТФ [15]. В связи с вышесказанным именно в ИРИТ-РтФ, в одном из первых институтов УрФУ, междисциплинарные проекты появились в учебных планах.

По словам ректора УрФУ В. А. Кокша-рова, для университета важно так выстроить образовательный процесс, чтобы студенты уже в ходе обучения понимали, чего от них ждет работодатель и что им понадобится в будущей профессии. В связи с этим и внедряется проектная форма обучения —

© Ковалева А. Г., Анчугова О. В., Дымова Е. Е., Курманова Д. И., Ткачева М. В., 2019

в ближайшее время на нее перейдет весь университет [8]. Более того, университет заинтересован в увеличении публикационной активности не только профессорско-преподавательского состава, но и студентов, магистрантов, аспирантов не только в российских, но и зарубежных изданиях. Для реализации данной цели необходимо формирование иноязычной коммуникативной научно-исследовательской профессиональной компетенции у студентов, магистрантов, аспирантов.

Таким образом, целью данного исследования является определение методов формирование иноязычной коммуникативной научно-исследовательской профессиональной компетенции у студентов, которые позволяют реализовывать междисциплинарные проекты на иностранном языке. Объектом исследования является процесс формирования иноязычных компетенций, необходимых для научной деятельности в профессиональной сфере. Методика формирования и развития иноязычной компетенции для научно-исследовательской работы в профессиональной сфере является предметом исследования. Для достижения целей исследования были применены следующие методы научного исследования: анализ научных исследований российских и зарубежных ученых, систематизация полученных данных, анализ учебных материалов, необходимых для организации учебного процесса, внедрение результатов исследований в педагогическую практику и анализ результатов обучения.

Результаты исследования

Впервые идею взаимосвязи различных учебных дисциплин выдвинул Я. А. Комен-ский. В своей работе «Великая дидактика» он утверждал: «...все, что находится во взаимной связи, должно преподаваться в такой же связи. Всегда и везде брать вместе то, что связано одно с другим» [13]. В современных условиях можно говорить не только о дисциплинах, которые связаны друг с другом (смежные дисциплины), но и о дисциплинах, которые относятся к различным областям науки, например радиотехника и иностранный язык.

В современной научной литературе теоретические и практические аспекты междисциплинарных связей находят отражение в работах российских и зарубежных авторов [2; 5; 7; 9; 20; 21]. Большинство авторов подчеркивают, что междисциплинарные проекты — это взаимная согласованность учебных программ, которое требует такого их расположения в учебном плане, чтобы изучение одной дисциплины могло опираться на знания, полученные в области других дисциплин; таким образом, есть

смысл рассматривать междисциплинарные технологии как «вертикальные» и «горизонтальные» [2]. Горизонтальная междисциплинарная связь подразумевает выделение нескольких главных курсов, которые включают в себя другие дисциплины. Вертикальная междисциплинарная связь определяет последовательность обучения на разных уровнях подготовки, единую методику, методологию, терминологию при изучении дисциплин [6]. В отношении междисциплинарных проектов на иностранном языке можно говорить о смешанной междисциплинарной связи, так как черты обеих присутствуют в их реализации. Так, в учебных планах Института радиоэлектроники и информационных технологий (ИРИТ-РтФ) Уральского федерального университета дисциплина «Проект по модулю "Иностранный язык специальности"» входит в модули образовательных программ по направлению подготовки старших курсов, с одной стороны. С другой стороны, проектная работа на иностранном языке по направлению подготовки ведется планомерно с первого курса в режиме внеаудиторной деятельности студентов, что позволяет начать формирование необходимых компетенций у студентов для выполнения самостоятельного проекта на старших курсах [11].

Использование иностранного языка как эффективного средства реализации междисциплинарных проектов находит свое отражение в научно-исследовательской литературе [14; 16; 17; 19]. Однако необходимо отметить, что в научной литературе отсутствует четкое определение междисциплинарного проекта на иностранном языке. Объединяя различные подходы к определению междисциплинарных проектов на иностранном языке, предлагается следующее определение: междисциплинарные проекты на иностранном языке — это совокупность учебно-познавательных приемов и действий студентов в различных областях знаний, которые позволяют решить определенную проблему области направления подготовки в результате самостоятельных познавательных действий с использованием аутентичных источников и предполагающих презентацию этих результатов в виде конкретного продукта деятельности на иностранном языке.

Междисциплинарные проекты на иностранном языке реализуются на основе компетентностного подхода и направлены на формирование иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции. Иноязычная коммуникативная профессиональная компетенция является многокомпонентной [12]:

— иноязычная коммуникативная компетенция как способность и готовность осуществлять иноязычное общение в определенных программой требованиях, которые, в свою очередь, опираются на комплекс специфических для иностранногоязыка знаний, умений и навыков в чтении, письме, аудировании и говорении на иностранном языке, включая фонетические и грамматические знания, умения и навыки [4];

— межкультурная компетенция как способность личности осуществлять профессиональную коммуникацию в различных культурах, базируясь на специальных знаниях родной и зарубежных культур и языков [1];

— технологическая компетенция как совокупность знаний, умений и навыков, формируемых в процессе обучения с использованием ИКТ в вузе и позволяющих-быть активным участником данного процесса, что обеспечивает выполнение профессиональной и научной деятельности с помощью информационно-коммуникационных технологий [10];

— научно-исследовательская компетенция как способность обобщать и критически оценивать результаты, полученные отечественными и зарубежными исследователями, выявлять перспективные направления, составлять программу исследований, обсуждать этапы и результаты исследований с исследователями из различных стран, решая основные задачи профессиональной деятельности [11];

— компетенция в области направления подготовки / специальности как способность и готовность студентов осуществлять иноязычное общение с учетом основных лингвистических особенностей иностранного языка для развития имеющихся профессиональных знаний посредством изучения необходимого материала на иностранном языке, анализа сведений, сравнения и выявления перспективных изменений в профессиональной сфере, обсуждения результатов проведенных изысканий для решения основных задач в профессиональной деятельности [22].

Методика реализации

междисциплинарных проектов на иностранном языке

В процессе проектной деятельности у студента формируются умения анализировать, сопоставлять различную информацию, умение вести диалог в группах. Обучающийся учится самостоятельно заниматься поиском необходимой информации, используя различные источники знаний. Студент овладевает ценными навыками и умениями, которые не формируются в ходе традиционных занятий. Проект по модулю

«Иностранный язык специальности» является отдельной дисциплиной, направленной на формирование иноязычной коммуникативной научно-исследовательской компетенции при обучении иностранному языку специальности.

Проектное обучение по модулю «Иностранный язык» является неотъемлемой частью процесса обучения иностранному языку специальности студентов на третьем и четвертом курсах. Данный проект по модулю (ПМ) является междисциплинарным и курируется руководителем образовательной программы по направлению подготовки и преподавателем иностранного языка. Работа над проектом объединяет три части (5, 6, и 7 семестры).

Основной целью проекта является формирование навыка владения иностранным языком на уровне, достаточном для коммуникации в научной среде в различных странах, способности пользоваться иностранным языком для решения задач в разных сферах профессиональной и научной деятельности [18].

Предусматривается формирование навыков самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью иностранного языка, академической терминологии, теоретического материала по разделам специальности. Каждая часть проекта предусматривает методичную работу в несколько этапов. Важно отметить, что на каждом этапе работают различные режимы взаимодействия студента с куратором образовательной программы (КОП), преподавателем иностранного языка (ИЯ) и другими студентами, которые обучаются в данной образовательной программе (Табл. 1).

На первом этапе работы студенты знакомятся с требованиями к выполнению проекта, определяются с интересующей их темой, осуществляют поиск и сбор информации по выбранной теме. Кураторы от образовательной программы (КОП) помогают студентам с выбором тем на русском языке и формированием понятийного аппарата по проекту. Студент должен определить актуальность темы, обозначить существующие проблемы в области выбранной темы, сформулировать цель исследования и поставить задачи, которые будут реализованы в ходе проекта. Данный этап междисциплинарного проекта проходит в тесном взаимодействии студентов и кураторов от образовательной программы.

Второй этап предусматривает перевод

названия проекта, актуальности, проблем, целей и задач исследования на иностранный язык. Данный этап является тесным взаимодействием преподавателя иностранного языка и студентов. Данное взаимодействие обусловлено тем, что студент сталкивается со специальной терминологией, ко-

Третий этап заключается в отборе надежных источников научных статей для решения поставленных задач исследования. Куратор от образовательной программы определяет список надежных источников информации, из которых студенты могут выбирать статьи по теме проекта. Важно отметить, что студенты не могут использовать статьи научно-популярного жанра. Задачей куратора является определить только те источники, которые имеют отношение к надежным научным журналам или онлайн-библиотекам.

На четвертом этапе определяется количество статей, которое должно быть изучено студентом в каждом семестре. Количество статей определяется уровнем владения иностранным языком. На практике это от двух до пяти научных статей. Студенты должны не только находить нужный материал из нескольких источников, но и уметь анализировать его и отбирать необходимую информацию для решения задач и достижения цели исследования.

торой пока не владеет. На этом этапе преподаватель иностранного языка уделяет особое внимание обучению студентов использовать различные словари профессиональной лексики, а также специализированные онлайн словари, глоссарии, справочники и т.д.

Студенты начинают работать с выбранными источниками на пятом этапе. При работе с научными статьями студенты составляют глоссарий, который включает слово или специальный термин на иностранном языке, толкование слова на иностранном языке, предложение с примером употребления данного слова и его перевод слова или термина. Преподаватель иностранного языка контролирует содержание глоссария и изучение слов из него.

После изучения научных статей и составления глоссария студент готовит обзор прочитанной литературы. Выполнение аналитического обзора использованных в исследовательской работе научных источников осуществляется на иностранном языке на шестом этапе работы над проектом. Преподаватель иностранного языка обучает студентов правилам составления аннотаций и контролирует своевременную сдачу материала.

На седьмом этапе студент готовит отчет о проделанной работе по проекту. Данный отчет предусматривает оформление пись-

Таблица 1

Этапы работы над проектом по модулю «Иностранный язык специальности»

Этап ПМ Содержание этапа Режим взаимодействия Ответственный

1 Определение темы, актуальности, проблемы, цели и задач исследования КОП — студент КОП

2 Перевод темы, актуальности, проблемы, цели и задач исследования на иностранный язык Преподаватель ИЯ — студент Преподаватель ИЯ

3 Отбор надежных источников КОП — студент КОП

4 Определение количества научных статей Преподаватель ИЯ — студент Преподаватель ИЯ

5 Составление глоссария Преподаватель ИЯ — студент Преподаватель ИЯ

6 Аналитический обзор научных статей Преподаватель ИЯ — студент Преподаватель ИЯ

7 Подготовка защиты проекта студент Преподаватель ИЯ

8 Предзащита проекта Преподаватель ИЯ — студент — группа студентов Преподаватель ИЯ

9 Доработка проекта студент Преподаватель ИЯ

10 Итоговая защита проекта Преподаватель ИЯ — студент — группа студентов — КОП Преподаватель ИЯ, КОП

менной пояснительной записки, оформленной согласно требованиям ГОСТ. Данная пояснительная записка включает титульный лист, оглавление, список терминов, введение, обзор научных статей, выводы и список литературы. Для устного отчета студент готовит устное выступление с мультимедийной презентацией.

Восьмой этап заключается в публичной предзащите в академической группе. Студенты представляют результаты своих исследований с презентацией. Студенты и преподаватель иностранного языка после каждого выступления задают вопросы и дают комментарии как по содержанию, так и по техническим аспектам презентации. Данный этап фактически является публичным обсуждением достигнутых к этому этапу результатов. Студенты и преподаватель иностранного языка являются активными участниками предзащиты. Успех итоговой защиты проекта напрямую зависит от активности участников данного этапа: чем больше вопросов будет задано, чем больше будет дано комментариев и высказано замечаний, тем качественнее и успешнее пройдет итоговая защита.

На следующем этапе студенты проводят доработку своего отчета по проекту. Данная работа может включать внесение изменений в содержательную часть пояснительной записки, внесение изменений в оформление отчета, доработка глоссария, работу над содержательной частью защитного слова, правильное представление цифр, графиков, таблиц, схем, диаграмм и совершенствование мультимедийной презентации. Девятый этап проекта предусматривает самостоятельную работу студента над проектом.

Итоговая защита проекта является заключительным этапом работы над проектом. На защите присутствуют все студенты академической группы, куратор проекта от образовательной программы и преподаватель иностранного языка. Каждый из студентов делает презентацию результатов исследовательской работы 5-7 минут. После защитного слова студенты, куратор от образовательной программы и преподаватель иностранного языка задают вопросы. Вопросы могут быть по содержанию проектов,

по сути описываемых процессов, по расчетам или толкованию терминов. Оценивание проекта осуществляется куратором от образовательной программы и преподавателем иностранного языка. Куратор от образовательной программы уделяет большее внимание содержательной части проекта, преподаватель иностранного языка оценивает лингвистические аспекты. Итоговая оценка учитывает мнение обоих преподавателей.

Выводы

Современный вуз должен осуществлять подготовку высококвалифицированных специалистов, опираясь на новейшие научные исследования в различных областях науки и техники, используя актуальные методы обучения. Эффективным методом обучения, среди прочих, является метод междисциплинарных проектов на иностранном языке. Данный метод способствует формированию и развитию многокомпонентной иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции. Многоэтапная методика реализации междисциплинарных проектов на иностранном языке обеспечивает формирование различных компонентов иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции и эффективное взаимодействие студентов, кураторов образовательных программ и преподавателей иностранного языка, что обеспечивает процесс междисциплинарного взаимодействия.

Проектная деятельность на иностранном языке способствует развитию не только иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции, но и совершенствованию знаний иностранного языка в научно-исследовательской и профессиональной сферах студентов. Студенты приобретают опыт работы с научными статьями, отбором источников, учатся анализировать, формулировать выводы, а также получают навык представления результатов своей работы в виде презентации и приобретают опыт публичного выступления. Таким образом, данный вид учебной деятельности можно рассматривать как необходимый для обучения в вузе с перспективой реализации долговременных и профессионально значимых проектов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Артемьева О. А., Мильруд Р. П. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации. — Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. — 160 с.

2. Асадулина Е. Ю. Интеграция общепрофессиональных дисциплин как средство повышения качества профессиональной подготовки курсантов военно-инженерного вуза: на примере интегративного курса «Механика» : дис. ... канд. пед. наук. — Челябинск, 2005. — 172 с.

3. Березовская Е. Регион будет «умным» и без «ЭКСПО» // Уральский федеральный. —2018. — № 43. — С. 4.

4. Гейхман Л. К. Интерактивное обучение общению (общепедагогический подход) : дис. ... д-ра пед. наук. — Екатеринбург, 2003. — 426 с.

5. Завьялова А. Г. К вопросу о некоторых способах улучшения экономической ситуации в России средствами иностранного языка : мат-лы междунар. науч.-практ. конф. — Иркутск : Изд-во ИрГТУ, 2009. — С. 122-126.

6. Завьялова А. Г. Влияние междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на формирование профессиональных свойств будущего специалиста // Известия Байкальского государственного университета. — 2015. — № 25.

7. Зимняя И. А. Проектная методика обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 3. — С. 12-20.

8. Илюхин Д. Карьерный рост гарантируем // Издание Уральского федерального университета. — 2018. — № 42. — С. 4.

9. Иляшенко Л. К., Мешкова Л. М. Реализация междисциплинарных связей на основе родства наук // Альманах современной науки и образования. — 2011. — № 11. — С. 101-104.

10. Ковалева А. Г. Обучение иностранному языку студентов радиотехнических направлений подготовки на основе мультимедийных трансформаций : дис. ... канд. пед. наук. — Екатеринбург, 2017.

11. Ковалева А. Г., Дымова Е. Е., Курманова Д. И. Компетентностная модель студента для научно-исследовательской деятельности на иностранном языке в вузе // Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. — 2017. — № 3 (35), октябрь. — С. 98-108.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Ковалева А. Г., Анчугова О. В., Зарифуллина Д. П., Курманова Д. И., Ткачева М. В. Система иноязычного лингвистического образования для неязыковых направлений подготовки в вузе с использованием информационно-коммуникационных технологий // Педагогическое образование в России. — 2018. — № 11, ноябрь. — С. 108-116.

13. Коменский Я. А. Великая дидактика : избр. пед. соч. — М. : Просвещение, 1979. — С. 115-169.

14. Мартынова Т. М. Использование проектных заданий на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 4. — С. 19-21.

15. Официальный сайт Уральского федерального университета. Стратегические академические единицы [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://strategy.urfu.ru/proekt-5-100/strategicheskie-akademicheskie-edinicy/ (дата обращения: 02.04.2019).

16. Полат Е. С., Бухаркина М. Ю., Моисеев М. В., Петрова А. Е. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. — М. : Академия, 2005. — 272 с.

17. Поляков О. Г. О разработке межпредметных учебных модулей и спецкурсов переподготовки учителей иностранных языков // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. — 1997. — № 3. — С. 107-108.

18. Приказ об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования — бакалавриат по направлению подготовки 11.03.01 Радиотехника [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.edu.ru/file/docs/2017/09/m931.pdf#page=3- (дата обращения: 29.01.2018).

19. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Использование новых учебных интернет-технологий в обучении иностранному языку (на материале культуроведения США) // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2008. — № 2. — С. 363-371.

20. Федорец Г. Ф. О генезисе межпредметных связей в учебном процессе / / Педагогические проблемы формирования познавательных интересов учащихся : межвуз. сб. науч. тр. — Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1981. — С. З3-39.

21. Dodge B. Some Thoughts About Web Quests [Electronic resource] / San Diego State University. 1995 (updated 1997). — Mode of access: http://webquest.sdsu.edu/about_webquests.html (date of access: 01.04.2019).

22. Sondergaard T. F., Andersen J., Hjorland B. Documents and the communication on scientific and scholarly information — revising and updating the UNISIST model // Journal Of Documentation. — 2003. — Vol. 59. — № 3. — P. 278-320.

REFERENCES

1. Artem'eva O. A., Mil'rud R. P. Metodologiya organizatsii professional'noy podgotovki spetsialista na os-nove mezhkul'turnoy kommunikatsii. — Tambov : Izd-vo Tamb. gos. tekhn. un-ta, 2005. — 160 s.

2. Asadulina E. Yu. Integratsiya obshcheprofessional'nykh distsiplin kak sredstvo povysheniya kachestva professional'noy podgotovki kursantov voenno-inzhenernogo vuza: na primere integrativnogo kursa «Mekhani-ka» : dis. ... kand. ped. nauk. — Chelyabinsk, 2005. — 172 s.

3. Berezovskaya E. Region budet «umnym» i bez «EKSPO» // Ural'skiy federal'nyy. —2018. — № 43. — S. 4.

4. Geykhman L. K. Interaktivnoe obuchenie obshcheniyu (obshchepedagogicheskiy podkhod) : dis. ... d-ra ped. nauk. — Ekaterinburg, 2003. — 426 s.

5. Zav'yalova A. G. K voprosu o nekotorykh sposobakh uluchsheniya ekonomicheskoy situatsii v Rossii sredstvami inostrannogo yazyka : mat-ly mezhdunar. nauch.-prakt. konf. — Irkutsk : Izd-vo IrGTU, 2009. — S. 122-126.

6. Zav'yalova A. G. Vliyanie mezhdistsiplinarnykh tekhnologiy obucheniya inostrannomu yazyku na formi-rovanie professional'nykh svoystv budushchego spetsialista // Izvestiya Baykal'skogo gosudarstvennogo universi-teta. — 2015. — № 25.

7. Zimnyaya I. A. Proektnaya metodika obucheniya inostrannomu yazyku // Inostrannye yazyki v shkole. — 2001. — № 3. — S. 12-20.

8. Ilyukhin D. Kar'ernyy rost garantiruem // Izdanie Ural'skogo federal'nogo univer-siteta. — 2018. — № 42. — S. 4.

9. Ilyashenko L. K., Meshkova L. M. Realizatsiya mezhdistsiplinarnykh svyazey na osnove rodstva nauk // Al'manakh sovremennoy nauki i obrazovaniya. — 2011. — № 11. — S. 101-104.

10. Kovaleva A. G. Obuchenie inostrannomu yazyku studentov radiotekhnicheskikh napravleniy podgotovki na osnove mul'timediynykh transformatsiy : dis. ... kand. ped. nauk. — Ekaterin-burg, 2017.

11. Kovaleva A. G., Dymova E. E., Kurmanova D. I. Kompetentnostnaya model' studenta dlya nauchno-issledovatel'skoy deyatel'nosti na inostrannom yazyke v vuze // Nauchnyy Vestnik Voronezhskogo gosudarstven-

nogo arkhitekturno-stroitel'nogo universiteta. Seriya: Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie is-sledovaniya. — 2017. — № 3 (35), oktyabr'. — S. 98-108.

12. Kovaleva A. G., Anchugova O. V., Zarifullina D. P., Kurmanova D. I., Tkacheva M. V. Sistema inoyazych-nogo lingvisticheskogo obrazovaniya dlya neyazykovykh napravleniy podgotovki v vuze s ispol'zovaniem infor-matsionno-kommunikatsionnykh tekhnologiy // Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. — 2018. — № 11, noyabr'. — S. 108-116.

13. Komenskiy Ya. A. Velikaya didaktika : izbr. ped. soch. — M. : Prosveshchenie, 1979. — S. 115-169.

14. Martynova T. M. Ispol'zovanie proektnykh zadaniy na urokakh angliyskogo yazyka // Inostrannye yazyki v shkole. — 1999. — № 4. — S. 19-21.

15. Ofitsial'nyy sayt Ural'skogo federal'nogo universiteta. Strategicheskie akademicheskie edinitsy [El-ektronnyy resurs]. — Rezhim dostupa: http://strategy.urfu.ru/proekt-5-100/strategicheskie-akademicheskie-edinicy/ (data obrashcheniya: 02.04.2019).

16. Polat E. S., Bukharkina M. Yu., Moiseev M. V., Petrova A. E. Novye pedagogicheskie i informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniya. — M. : Akademiya, 2005. — 272 s.

17. Polyakov O. G. O razrabotke mezhpredmetnykh uchebnykh moduley i spetskursov perepodgotovki uchiteley inostrannykh yazykov // Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitar-nye nauki. — 1997. — № 3. — S. 107-108.

18. Prikaz ob utverzhdenii federal'nogo gosudarstvennogo obrazovatel'nogo standarta vysshego obrazovani-ya — bakalavriat po napravleniyu podgotovki 11.03.01 Radiotekhnika [Elektronnyy resurs]. — Rezhim dostupa: http://www.edu.ru/file/docs/2017/09/m931.pdf#page=3- (da-ta obrashcheniya: 29.01.2018).

19. Sysoev P. V., Evstigneev M. N. Ispol'zovanie novykh uchebnykh internet-tekhnologiy v obuchenii in-ostrannomu yazyku (na materiale kul'turovedeniya SShA) // Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumani-tarnye nauki. — 2008. — № 2. — S. 363-371.

20. Fedorets G. F. O genezise mezhpredmetnykh svyazey v uchebnom protsesse // Pedagogicheskie prob-lemy formirovaniya poznavatel'nykh interesov uchashchikhsya : mezhvuz. sb. nauch. tr. — L. : LGPI im. A. I. Gertsena, 1981. — S. Z3-39.

21. Dodge B. Some Thoughts About Web Quests [Electronic resource] / San Diego State University. 1995 (updated 1997). — Mode of access: http://webquest.sdsu.edu/about_webquests.html (date of access: 01.04.2019).

22. Sondergaard T. F., Andersen J., Hjorland B. Documents and the communication on scientific and scholarly information — revising and updating the UNISIST model // Journal Of Documentation. — 2003. — Vol. 59. — № 3. — P. 278-320.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.