Научная статья на тему 'Методические условия формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса'

Методические условия формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
512
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАММАТИЧЕСКИЕ НАВЫКИ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОРПУС / ИКТ-КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / GRAMMATICAL SKILLS / LANGUAGE CORPUS LINGUISTICS / ICT-COMPETENCE / FOREIGN COMMUNICATIVE COMPETENCE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Рязанова Елена Анатольевна

Рассматриваются методические условия, необходимые для формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODICAL CONDITIONS FOR FORMING OF GRAMMATICAL SPEECH SKILLS BY USAGE OF LANGUAGE CORPUS LINGUISTICS

The methodical conditions which are necessary for forming of grammatical speech skills by usage of language corpus linguistics are considered.

Текст научной работы на тему «Методические условия формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса»

УДК 378.14

МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ РЕЧИ ПОСРЕДСТВОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОРПУСА

© Елена Анатольевна РЯЗАНОВА

Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра лингвистики и лингводидактики, e-mail: ryazanova-lena@mail.ru

Рассматриваются методические условия, необходимые для формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса.

Ключевые слова: грамматические навыки; лингвистический корпус; ИКТ-компетентность; иноязычная коммуникативная компетентность.

Исследования лингвистических корпусов позволяют прийти к выводу, что формирование грамматических навыков посредством лингвистического корпуса невозможно без создания определенных методических условий.

Одним из главных условий является сформированность ИКТ компетенции студентов к моменту обучения. Одной из основных тенденций развития образования на на-

стоящий момент является информатизация. Информатизация образования позволяет существенным образом ускорить передачу знаний и накопленного технологического и социального опыта человечества не только от поколения к поколению, но и от одного человека другому. Современные информационные технологии, повышая качество обучения и образования, позволяют человеку ус-

пешнее и быстрее адаптироваться к окружающей среде и происходящим социальным изменениям. Это дает каждому человеку возможность получать необходимые знания как сегодня, так и в будущем постиндустриальном обществе. Активное и эффективное внедрение этих информационных технологий в образование является важным фактором создания системы образования, отвечающей требованиям информационного общества и процессу реформирования традиционной системы образования в свете требований современного индустриального общества.

Именно поэтому использование информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в образовательном процессе заставляет говорить об ИКТ компетентности. ИКТ компетентность является одной из ключевых компетентностей современного человека и проявляется, прежде всего, в деятельности при решении различных задач с привлечением компьютера, средств телекоммуникаций, Интернета.

Понятие «информационная компетентность» достаточно широкое. Так, в исследованиях О.Б. Зайцевой, А.Л. Семенова.

А.Г. Пекшевой, С.В. Тришиной, Д.М. Гриц-кого, П.В. Сысоева, М.Н. Евстигнеева понятие «информационная компетентность» трактуется как: сложное индивидуально-психологическое образование на основе интеграции теоретических знаний, практических умений в области инновационных технологий и определенного набора личностных качеств [1]; новая грамотность, в состав которой входят умения активной самостоятельной обработки информации человеком, принятие принципиально новых решений в непредвиденных ситуациях с использованием технологических средств [2]; совокупность умений и навыков получения и обработки информации [3]; интегративное качество личности, являющееся результатом отражения процессов отбора, усвоения, переработки, трансформации и генерирования информации в особый тип предметно-специфических знаний, позволяющее вырабатывать, принимать, прогнозировать и реализовывать оптимальные решения в различных сферах деятельности [4]. Д.М. Грицков, П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев определяют информационную компетенцию как «владение новыми информационными технологиями, понимание

диапазона их применения в образовательном процессе, а также критическое отношение к распространяемой информации» [5].

Тем не менее, ключевым основанием, объединяющим исследования по проблеме становления и развития компетентности, является понятие «информация», а также знания и умения по работе с информацией с применением новых информационно-коммуникационных технологий.

Существует много исследований в области компонентного состава информационной компетенции. Остановимся на исследовании работ С.В. Тришиной, В.В. Котенко и С. Л. Сурменко [4; 6].

С.В. Тришина выделяет следующие компоненты: когнитивный (процесс анализа, переработки, получения, передачи, прогнозирования, предоставления, отбора и хранения информации); ценностно-мотивационный

(создание мотивационных ценностей, проявление интереса к овладению, использованию и передаче информации); коммуникативный (использование языков для установления, поддержания общения и передаче информации, овладение средствами общения); технико-технологический (работа с информацией при помощи информационных технологий, когда компьютер становится главным средством достижения учебной цели); рефлексивный (самосознание и самооценка личности, влияние на мнение других; осознание своего назначения в информационном обществе, саморегуляция профессиональной деятельности).

В.В. Котенко и С.Л. Сурменко выделяют следующие компоненты: когнитивный (знания и умения всевозможных операций с информацией); ценностно-мотивационный

(компонент, основанный на мотивировании, например, мотив получения знаний при помощи компьютерных технологий); деятельностный (применение новых информационных технологий для работы с информацией, например, общение при помощи синхронных и асинхронных средств телекоммуникации); рефлексивный (самокритика и самосовершенствование в процессе профессиональной деятельности).

Из данных исследований можно сделать вывод, что В.В. Котенко и С.Л. Сурменко включают в деятельностный компонент два компонента классификации С.В. Тришиной:

коммуникативный и технико-технологический. Вместе с тем следует заметить, что для С.В. Тришиной приоритетными выступают умения общаться средствами информационно-коммуникационных технологий, в то время как умения использовать Интернет-ресурсы для образования и самообразования остаются вне предлагаемой автором классификации.

П.В. Сысоев и М.Н. Евстигнеев предлагают свой перечень коммуникативнокогнитивных умений, составляющих информационную компетенцию учителя иностранного языка [7-9]:

- осуществлять поиск и отбор интернет-ресурсов на иностранном языке;

- критически оценивать получаемую информацию;

- использовать различные поисковые системы и технологии поиска с учебными целями;

- использовать программное обеспечение (через Интернет) для создания авторских учебных интернет-материалов;

- использовать средства синхронной и асинхронной интернет-коммуникации в обучении иностранному языку;

- внедрять современные интернет-технологии в учебный процесс.

Таким образом, неумение обращаться с компьютерными программами и невладение основными навыками работы в сети Интернет сделают процесс обучения посредством лингвистического корпуса невозможным.

Следующим основным методическим условием для формирования грамматических навыков при помощи лингвистического корпуса является сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального лингвистического образования предусматривает развитие иноязычной социокультурной компетенции студентов, овладение которой важно не только для переводчиков или для будущих учителей и преподавателей иностранного языка, но также для будущих инженеров, дизайнеров, строителей и т. д. Иноязычная коммуникативная компетенция - это определенный уровень владения «техникой» общения, усвоение определенных норм, стереотипов поведения, результат научения. Иноязычная коммуника-

тивная компетенция неразрывно связана с когнитивным и эмоциональным развитием обучающегося и включает, в свою очередь, несколько компонентов - базовых иноязычных компетенций, которые характеризуются определенными наборами знаний, навыков и умений.

Основополагающая компетенция - лингвистическая (языковая) компетенция. Она представляет собой сумму формальных языковых знаний, а также лексико-грамматических и фонетических навыков оперирования ими. Этот потенциал знаний и навыков позволяет пользоваться системой языка для целей коммуникации [10]. В рамках данной компетенции выделяют лексический, грамматический, семантический и фонологический компоненты.

Поскольку целью студента является реализация усвоенных языковых единиц в ситуативной речи, для адекватного решения задач общения в каждом конкретном случае ему необходима социолингвистическая компетенция - способность использовать усвоенные фонетические и лексико-грамматические единицы для распознания языковых особенностей человека с точки зрения его социальной и этнической принадлежности, места проживания, рода занятий [11]. Эти особенности выявляются на уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка жестов. В целом социолингвистический параметр подразумевает адекватность высказываний ситуации общения [12].

Студент также должен обладать социокультурной компетенцией - готовностью и способностью к ведению диалога культур, что подразумевает знание культурных реалий языка и умение реализовать это знание в «живом» общении [13]. Следует заметить, что в действующей ныне парадигме термин «социокультурная» часто заменяется термином «межкультурная». В составе межкуль-турной компетенции выделяется умение распознавать и понимать смысловые ориентиры другого лингвосоциума, умение справляться с неясными моментами в речи носителей языка, а также наличие умений и навыков межкультурного диалога [14].

Для достижения максимального результата в общении обучающийся должен быть способен использовать вербальные и невер-

бальные стратегии для компенсации пробелов в знании иноязычного кода: обладать стратегической (декларативной, поведенческой, психологической, компенсаторной) компетенцией, т. е. способностью компенсировать словесными или несловесными (мимическими, жестовыми) средствами недостатки во владении языком при общении на

нем [15, с. 482].

И, наконец, для грамотного решения задач общения студенту необходима дискурсивная компетенция - умение порождать связные иноязычные высказывания, логично, последовательно и убедительно выстраивать свою речь, правильно употребляя лексикограмматические и фонетические языковые средства [16].

В некоторых лингвопедагогических исследованиях также выделяют следующие компетенции: социальную (способность и готовность к общению с другими), прагматическую (способность владеть всем комплексом коммуникативного поведения как совокупностью норм и традиций общения той или иной лингвокультурной общности) и аутолингводидактическую, т. е. способность к самостоятельному и непрерывному совершенствованию языка, к самооценке через наблюдение о собственной речи [17].

Следующим методическим условием является наличие заданий на формирование грамматических навыков. Такие задания, по мнению Ж.А. Витлина, должны соответствовать определенным требованиям [18]:

- обучать действиям с грамматическим материалом;

- отражать психофизические и лингвистические закономерности развиваемых видов речевой деятельности;

- иметь коммуникативную направленность;

- располагаться в порядке от более простых к более сложным;

- активизировать умственную деятельность учащихся;

- задания должны быть разнообразными.

Для формирования грамматических навыков речи посредством лингвистического корпуса используются следующие задания:

1) задания для изучения грамматических времен.

Пример задания: изучите данные конкорданса и сформулируйте правила образо-

вания настоящего длительного времени в английском языке.

1: (MRS. JERVIS exits.) BELVILLE: Pray, Lady Davers, what are you doing? LADY

2. Pray, Lady Davers, what are you doing? LADY DAVERS: I am taking Pamela. BELVILLE: Whither?

3. You complain how seldom I attend you, and when you are always talking of matrimony or this low-born raw girl

4. PAMELA moves forward. She is reading a letter she has just written to her parents.

Преподавателю необходимо заранее выбрать нужные примеры, а также части речи и предложения из результатов запроса, чтобы облегчить выполнение задания. Используя данное задание можно изучать любые грамматические времена;

2) задания для изучения модальных глаголов.

Пример: исследуйте данные конкорданса и сформулируйте правила употребления модальных глаголов в английском языке.

1. ...this is not because she feels that marriage must be the outcome of such a strategy. Rather, she more bravely

2. .she has no wish to leave him but, as his wife, can not accept her subservient role. It is this mixture of compliance

3. threatens to end their relationship for ever. Mr. Williams should provide a real alternative to Bel-ville. We did not

4. This adaptation of Samuel Richardson's novel can be presented in a variety of ways. We include here some notes

5. . to catch a well struck spark and I trusted I should know how to set her ablaze in a few months more. What a rak

6. .you 'll be building up in as many years, in spite of all the lessons you can teach her.

7. .see what see says any rate on Monday. But I don't think we should give her too long, cos she's got herself into

8. .just use a summation function. But we should ask ourselves why are we using that and what's the effect of using

9. Charity shops. Ah er the other item that we must mention is any extra plastic bags Yeah, I'll ask about plastic

Опять же преподавателю необходимо выбрать нужную информацию из полученных результатов запроса;

3) задания для изучения степеней сравнения прилагательных и наречий.

Пример: исследуйте данные конкорданса и сформулируйте правила образования сравнительной и превосходной степеней сравнения прилагательных;

1. ''What?' Evelyn stared at her, incredulous. Rose went redder.' You heard. I won't say it again.1 Evelyn had

2. .of the city was all he was ever allowed. The rest was like the reddest apple on the highest branch of a tree

3. But she is keeping her new man under wraps.1 He is taller than me and he has a sense of humour but I keep

4. . dragging the fish behind him. He passed the gun up to Louis, the tallest of the Latinos, the one he thought of as 5.can be answered sometimes. My umbrella has now been found. I'm a happier person for that. On the air at five

5. .of anorexia, a light is breaking in the western sky. It is the happiest of coincidences for them that on this day

6. . if you think no I wouldn't really spend the money to make myself more beautiful, you think, oh maybe, if I really, 8.Newfoundland I mean is a big heavy dog. But the most beautiful expression and everything.

4) задания для изучения артиклей. Пример: исследуйте данные конкорданса

и сформулируйте правила употребления неопределенного артикля a/an;

1. misinformation surrounding this milestone in a woman's life. So tonight the wraps are off and I think

2. you'll agreeably surprised by what you hear! I'd like to start with a vote. Do you want more information

3. scare tactics about it and I'd like to, to have a real expert information on it.

4. that G P's that's been practising for a long number of years (pause) you know er, elderly G P's are

5. tvery high doses of of er un-- er, of normal oes-trogens and this caused an increase in the amount of end

6. because they still think that it's associated with an increase in cancer and they haven't got up to date to

7. to the sufferer and that is er (pause) an extra thing with H R T.

8. about some of the things I've heard tonight and I'm going to make an appointment

5) задания для изучения множественного числа существительных.

Пример: исследуйте данные конкорданса и сформулируйте правила образования множественного числа существительных;

1. and puts on the rug. We have a basket where we keep all her toys and chewy things and she empties that out and

2. There were nearly twice as many accidents at private parties as there were nn er public displays. But then there a

3. it to stay there or they want to leave it there but it's the trees that's really annoying people. Why have they got to

4. And then er the man that went round with all these knives and things he went down to the to the soo cray

6) задания для проверки знаний учащихся (тестовые задания).

Пример: исследуйте данные конкорданса и определите зашифрованное слово.

1: (MRS. JERVIS exits.) BELVILLE: Pray, Lady Davers, what XXX you doing? LADY

2. Pray, Lady Davers, what are you doing? LADY DAVERS: I XXX taking Pamela. BELVILLE: Whither?

3. You complain how seldom I attend you, and when you XXX always talking of matrimony or this low-born raw

4. PAMELA moves forward. She XXX reading a letter she has just written to her parents.

Также при работе с лингвистическим корпусом необходимо следование четкому алгоритму, который должен состоят из трех этапов и нескольких шагов. На первом этапе (подготовительный) идут установка и планирование работы, знакомство с правилами использования корпуса, изучение материала для выполнения задания. На втором этапе (процессуальный) изучаются результаты запросов в корпусе текстов с помощью программы конкорданс, обсуждаются результаты исследовательской деятельности в минигруппах. На третьем этапе (заключительный) производится рефлексия студентов на свою исследовательскую деятельность, ставится оценка преподавателем работы студентов.

1. Зайцева О. Б. Формирование информационной компетентности будущих учителей средствами инновационных технологий: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Брянск, 2002.

2. Семенов А.Л. Роль информационных технологий в общем среднем образовании. М., 2000.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Пекшева А.Г. К вопросу о подборе технологии представления контента учебно-методического комплекса «Методика обучения информатике на предпрофильном этапе» // Информатизация образования-2008: материалы Международной научно-практической конференции. Славянск-на-Кубани, 2008. С. 100103.

4. Тришина С.В. Информационная компетентность как педагогическая категория // Интернет-журнал «Эйдос». 2005. 10 сент. иЯЬ: http://www.eidos.ru/journal/2005/0910-11.htm. Загл. с экрана.

5. Грицков Д.М., Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Подготовка педагогических кадров к разработке авторских интернет-ресурсов по иностранному языку // Материалы 12 Международной научно-практической конференции-выставки. Тамбов, 2008. С. 33-35.

6. Котенко В.В., Сурменко С.Л. Информационно-компьютерная компетентность как компонент профессиональной подготовки будущего учителя информатики // Электронный научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета». 2006. иЯЬ: www.omsk.edu. Загл. с экрана.

7. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Формирование информационной компетенции студентов языковых специальностей // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. 2008. № 11 (67). С. 24-33.

8. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Компетенция учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий: определение понятий и

компонентный состав // Иностранные языки в школе. 2011. № 6. С. 16-20.

9. Евстигнеев М.Н. Компетентность учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий // Иностранные языки в школе. 2011. № 9. С. 3-9.

10. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. С. 34-42.

11. Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера: в вопросах и ответах. СПб., 2001.

12. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. М., 2002.

13. Солованова Е.Н., Апальков В.Г. Материалы курса «Развитие и контроль коммуникативных умений: традиции и перспективы»: лекции 5-8. М., 2010.

14. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. № 1.

15. Тимофеева Т.И. Стратегическая компетенция в контексте коммуникативной деятельности студентов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради. СПб., 2008.

16. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методике формирования дискурсивной компетенции // Иностранные языки в школе. 2002. № 3. С. 9-13.

17. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации // Иностранные языки в школе. 2004. № 3. С. 80-84.

18. Витлин Ж.Л. Современные проблемы обучения грамматике иностранных языков // Иностранные языки в школе. 2000. № 5.

Поступила в редакцию 3.09.2012 г.

UDC 378.14

METHODICAL CONDITIONS FOR FORMING OF GRAMMATICAL SPEECH SKILLS BY USAGE OF LANGUAGE CORPUS LINGUISTICS

Elena Anatolyevna RYAZANOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, Linguistics and Linguodidactics Department, e-mail: ryazanova-lena@mail.ru

The methodical conditions which are necessary for forming of grammatical speech skills by usage of language corpus linguistics are considered.

Key words: grammatical skills; language corpus linguistics; ICT-competence; foreign communicative competence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.