Научная статья на тему 'Методические траектории курса «Страноведение»'

Методические траектории курса «Страноведение» Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
296
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАНОВЕДЕНИЕ / МЕТОДИКА СМЕШАННОГО ОБУЧЕНИЯ / ЛИНГВИСТИКА / МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / COUNTRY STUDIES / BLENDED LEARNING / LINGUISTICS / INTERNATIONAL RELATIONS / COMMUNICATIVE COMPETENCE

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Минаева Людмила Владимировна

Неотъемлемой частью образовательных программ по лингвистике и международным отношениям является курс, направленный на описание политических, социальных и культурных особенностей разных регионов мира. Этот курс является основой изучения истории и современной ситуации в разных регионах и предоставляет студентам большой объем культурной информации. Статья рассматривает принципы и методы, используемые преподавателем в рамках университетского курса по страноведению для достижения индивидуализации обучения. Методика опирается на принцип смешанного обучения и развития автономии студента.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGICAL TRAJECTORY OF THE COURSE “COUNTRY STUDIES"

Integral part of educational programs in linguistics and international relations is the course directed at the description of political, social and cultural features of different regions of the world. This course is a basis of studying the history and current situation in different regions, as well as provides students with large amount of cultural information. The article considers the principles and methods used by the teacher within a university course of regional geography for achievement of individualization of training. The method is based on the principle of blended training and development of the autonomy of a student.

Текст научной работы на тему «Методические траектории курса «Страноведение»»

УДК 372.881.111 ББК 81.2Англ

МЕТОДИЧЕСКИЕ ТРАЕКТОРИИ КУРСА «СТРАНОВЕДЕНИЕ»

Л.В. Минаева

Аннотация. Неотъемлемой частью образовательных программ по лингвистике и международным отношениям является курс, направленный на описание политических, социальных и культурных особенностей разных регионов мира. Этот курс является основой изучения истории и современной ситуации в разных регионах и предоставляет студентам большой объем культурной информации. Статья рассматривает принципы и методы, используемые преподавателем в рамках университетского курса по страноведению для достижения индивидуализации обучения. Методика опирается на принцип смешанного обучения и развития автономии студента.

Ключевые слова: страноведение, методика смешанного обучения, лингвистика, международные отношения коммуникативная компетенция.

L.V. Minaeva

Abstract. Integral part of educational programs in linguistics and international relations is the course directed at the description of political, social and cultural features of different regions of the world. This course is a basis of studying the history and current situation in different regions, as well as provides students with large amount of cultural information. The article considers the principles and methods used by the teacher within a university course of regional geography for achievement of individualization of training. The method is based on the principle of blended training and development of the autonomy of a student.

Keywords: country studies, blended learning, linguistics, international relations, communicative competence.

METHODOLOGICAL TRAJECTORY OF THE COURSE "COUNTRY STUDIES"

120

Профессиональное владение иностранным языком предполагает знание того социокультурного контекста, в котором он функционирует. Поэтому в образовательную программу ряда направлений подготовки бакалавриата всегда включают курс, который знакомит студентов-лингвистов, международников, регионо-ведов с политическим устройством, историей, культурой соответствующего региона, что составляет основу для их профессиональной специализации. Он может иметь разные названия («Страноведение», «Лингво-страноведение», «Мир изучаемого языка»), но решаемая им задача одна — формирование коммуникативной компетенции и ее составляющих (лингвистической, социолингвистической, социокультурной, стратегической, дискурсивной и социальной компетенций) применительно к стране (или странам) изучаемого языка.

Возникают вопросы: «До какой степени подобный курс может ограничиваться общими сведениями, а где допустимы отклонения от основного содержания с тем, чтобы сосредоточиться на наиболее важных для данной категории учащихся аспектах изучаемого предмета?», «Каким образом можно добиться более узкой специализации курса в зависимости от ОПО по конкретному направлению?».

Как показывает опыт автора данной статьи, решение этого вопроса становится возможным благодаря применению современной методики смешанного обучения (Blended learning) и развитию автономии студентов.

Что касается первого фактора, то следует сказать о широких возможностях, которые предоставляют преподавателям современные циф-

ровые технологии. В зависимости от технических возможностей вуза и методической подготовки преподавателя курс может быть представлен в форме

• традиционного обучения с веб поддержкой (1-29% курса реализуется в сети: доставка контента, минимальное взаимодействие через LMS при выполнении СРС);

• смешанного обучения — blend-ed-leaming (30—79% курса реализуется в сети: комбинирует обучение в аудитории с занятиями в сети);

• полного онлайн обучения (более 80% курса в сети, часто совсем без очного взаимодействия) [1].

Второй тип (смешанное обучение) представляется наиболее эффективным, поскольку в этом случае вся техническая работа осуществляется онлайн, а в аудитории происходит непосредственное общение студентов и преподавателя в форме дискуссий, публичных презентаций, защиты проектов, дебатов и ролевых игр. Интерактивные формы обучения, с одной стороны, оживляют и разнообразят учебный процесс, ас другой, могут быть приближены к ситуациям профессионального общения будущих специалистов. Конечно, и онлайн обучение может использовать интерактивные формы общения преподавателя и студентов в форме форумов, чатов и вебинаров, но личное общение ^асе^оЛасе) всегда более эмоционально и поэтому более эффективно.

Архитектура курса включает в себя размещение в сети материалов лекций и семинаров, а также, если это позволяет платформа (например, если используется виртуальная обучающая среда MOODLE), промежуе

точных обучающих и финальных контрольных тестов [2].

Учебный материал, благодаря возможностям электронной коммуникации, охватывает как текстовые задания, так и аудио и видео материалы. Все это дополняется различными визуальными материалами и ссылками на дополнительные ресурсы. Визуализация дает возможность охватить большой объем, причем нередко сложной информации. Самым простым способом визуального повествования (простым не в плане технического исполнения, а с точки зрения степени мультимедийности) является инфографика. В случае ин-фографики сочетание в рамках одного креолизованного текста визуализации некоторых сведений и собственно вербального компонента помогает сфокусировать внимание студента на том, что является важным в данном сообщении. Лучшие примеры инфографики передают сложную информацию в виде простых образов, которые легко воспринимаются.

. __ Они эстетичны и эмоциональны, что

122 также способствует восприятию историй и их запоминанию. По сути, ин-фографика представляет собой концентрированную форму рассказа, содержащего, тем не менее, много деталей [3]. Она иллюстрирует теоретические положения курса и способствует их запоминанию.

Гиперссылки «работают» на студента, который не ограничивается только жесткой программой обучения, а хочет расширить свой кругозор. Благодаря ссылками на дополнительные ресурсы, студент может увидеть, как выглядели такие важные исторические документы, как Хартия Вольностей или Конституция

США, подписанная Отцами-основателями, услышать знаменитые речи Уинстона Черчилля, Джона Кеннеди и Мартина Лютера Кинга и проникнуться торжественной атмосферой ежегодной церемонии открытия Британского парламента, посмотрев соответствующий видеоролик.

Более того, дополнительный материал охватывает также документальные и художественные фильмы. Это еще один источник аутентичного английского языка [4]. Неоднократно отмечалось, что в плане методики преподавания иностранных языков кино представляет собой чрезвычайно ценный учебный материал, конечно, если фильмы тщательно отбираются как по тематике, так и по представленному в них варианту языка. «Кинофильмы используются для создания условий, максимально благоприятствующих восприятию иноязычной речи, для возбуждения интереса к изучению языка. Для создания речевых и неречевых ситуаций общения, облегчающих процесс аудирования, говорения и письма на иностранном языке» [5, с. 75]. Именно поэтому в последнее время появляются новые методики преподавания иностранных языков, использующие фильмы в качестве учебного материала [6].

Но фильмы не только демонстрируют образцы иностранного языка и культурно обусловленного поведения представителей определенной национальности. Следует подчеркнуть, что поскольку, к сожалению, современный студент — вчерашний школьник находится под сильным прессингом массовой культуры, он, как правило, никогда не видел шедевры британского и американского

кинематографа. И следовательно, просмотр таких номинантов и лауреатов премии Американской киноакадемии, как "Queen", "The King's Speech", "That Hamilton Woman", "The Iron Lady", "Lincoln", "The Patriot", "Glory" не только оживляет страницы истории Великобритании и США, но и позволяет познакомить студентов с лучшими примерами англо-американской кинематографической культуры.

Весь методический материал представлен в виде тематической хронологической ленты, то есть таблицы, которая по горизонтали разбита на определенные исторические периоды, а вертикально — на темы, которые могут ориентироваться на профессиональные интересы студентов той или специальности. В результате создается «сетка», которая предоставляет преподавателю широкие возможности в плане организации учебного процесса.

Тематическая хронологическая лента легко разбивается на периоды, которые удобны для рассмотрения той или иной страны. Так, если история Великобритании начинается с кельтского периода, то есть до нашей эры, то история США — с периода колонизации Северной и Южной Америк. Поэтому в первом случае лента делится, по крайней мере, на четыре периода: 1) со времени римских завоеваний (с 55 г. до н.э.) до 801 г., когда Альфред Великий первым провозгласил себя королем Англии, 2) IX—XV века (с Альфреда Великого до начала правления Тюдоров, XVI век) 3) с правления Генриха VIII до момента создания Соединенного Королевства (1801 г.), 4) XIX—XXI века. Во втором случае

можно выделить три периода: 1) XV— XVIII века (период колонизации и первых поселений до Войны за независимость); 2) XIX век; 3) ХХ—ХХ1 века.

Итак, хронологическая лента представляет собой последовательность исторических периодов. Одновременно она выглядит, как слоеный пирог, потому что расчленяется на определенные «слои»-темы, например, «История», «Экономика», «Наука и искусство» и т.д. Такая организация материала позволяет преподавателю выбрать способ его представления. Либо студенты изучают определенную тему в динамике, рассматривая, например, как наращивалась экономическая мощь Соединенного Королевства (тема «Экономика») на протяжении двух тысячелетий. Либо всесторонне рассматривается определенный период во взаимосвязи исторических, политических, экономических факторов. Каждая методическая траектория, как будет показано ниже, имеет свои преимущества.

При этом следует подчеркнуть, что тематическое деление хронологической ленты осуществляется по-разному в зависимости от направления подготовки студентов. Акцент в каждом отдельном случае делается на тех темах, которые представляют профессиональный интерес для студентов того или иного направления подготовки.

Рассмотрим принцип тематического деления на конкретных примерах модуля «Великобритания».

Для лингвистов наряду с перечисленными темами целесообразно обозначить тему «Речевая коммуникация». К сожалению, в действующих учебных планах практически нет места курсу «История языка», в

123

то время как в курсе «Страноведения» можно и нужно уделить внимание процессу исторического развития языка. При этом чисто лингвистический аспект коммуникации связывается с целым рядом политических, социальных и культурных факторов. Ведь в процессе исторического развития человеческого общества одна цивилизация приходит на смену другой, расширяются знания человека как об окружающем его материальном мире, так и о социальных процессах, и язык, как необходимая и неотъемлемая часть жизни общества, также претерпевает глубокие изменения. Они касаются как фактурных свойств речи (устная — рукописная — печатная — электронная), так и характера отношений между речедеятелями, а также ограничений, накладываемых на роль языка, которые могут объединять сообщество людей, формировать его и управлять им [7, с. 455].

В развитии человеческого общества можно выделить несколько эта-1ЧЛ пов, каждый из которых характери-124 зуется своим типом фактуры речи, используемой для оформления информации; временем, необходимым для ее распространения; источником контроля за распространением информации и охватом аудитории. На каждом этапе появляются новые категории речедеятелей, а также новые институты, влияющие на характер коммуникации в обществе. Так, например, устная речь была характерна для того вида социальной структуры, который получил название «племенного сообщества», и формировала территориальное деление общества. «Этносы (этнокуль-туры) политически организуются

как замкнутые системы, возникающие вместе с особым типом общения-общности в виде прямой и непосредственной (повседневной) речевой коммуникации» [8,с. 399].

На этапе письменной речи появляется общество, где формой государства является монархия. Большая часть информации контролируется государственной властью в лице монарха и церковью. Поскольку письменная речь позволяла сохранять и накапливать культурно-значимые тексты, обучение грамоте становится ключом к культуре общества. Повышается роль языка не только как средства информации населения, но и как способа хранения культурных ценностей общества и передачи их от поколения поколению. Начинает формироваться система образования.

Если рассматривать тему «Речевая коммуникация» с 55 г. до н.э. до наших дней в динамике, то становится очевидным, каким образом зарождался и развивался английский язык, а также как этот процесс был связан с развитием способов распространения информации (переход к книгопечатанью, появление таких технических каналов распространения информации, как кинематограф, радио, телевидение, всемирная компьютерная сеть), формированием системы образования, становлением системы массовой коммуникации и культурной функцией религии как хранителя знания.

Так, например, с появлением книгопечатания в 1450 г. процесс подготовки текстов был значительно облегчен, письменные тексты становятся доступными довольно широкому кругу населения. Развитие поли-

графического дела и становление органов печати приводит к тому, что письменный текст становится товаром в виде книги или периодического издания. Понятно, что для реализации данного товара потребовалось расширить круг его потребителей, то есть улучшить систему образования и увеличить число грамотных в обществе. Таким образом, в данный период значительно расширяется аудитория, которая получает доступ к информации. Ее уже можно определить как массовую.

Всестороннее изучение страны по периодам демонстрирует, в случае темы «Речевая коммуникация», связь развития языка и речевой коммуникации с историческими, политическими и экономическими аспектами общественной жизни. Так, например, в ходе обсуждения периода с 55 г. до н.э. до 801 г. становится ясно, какую роль в процессе зарождения и развития древнеанглийского языка сыграли англо-саксонские племена, как сказался период римского владычества на развитии словаря, латинские заимствования какого типа и почему сохранились в современном английском языке.

Более того, здесь же можно показать, каким образом распространение и закрепление христианства на Британских островах способствовало развитию лексикографии, ведь первые глоссарии были созданы монахами, которые в седьмом веке при переводе религиозных текстов с латинского на древнеанглийский писали списки ла-тино-английских эквивалентов, сопровождавшие эти переводы.

Этап нормандских завоеваний и последующие изменения в системе государственного управления в Бри-

тании теснейшим образом связаны с сосуществованием в этой стране трех языков на протяжении почти четырех веков. Языки обслуживали разные сферы деятельности: латинский язык использовался в образовании, науке и религии, древнеанглийский — в повседневном общении низших социальных слоев населения (крестьян, горожан и рыцарей) и французский, вернее, англо-нормандский, — в среде аристократов, которые занимали высшие посты в государстве, что делало его языком власти и закона. Только статутом 1362 г. (Pleading in English Act) было признано необходимым осуществление судопроизводства не на французском языке, который мало кто знал, а на английском. Но государственным английский язык становится лишь к концу XIV века.

Конечно, французский язык, который господствовал в британском государственном управлении более трехсот лет (завершение слияния двух языков осуществилось лишь к началу XIII века), не мог не оставить свой след. В современном английском языке государственного управления практически вся терминология имеет романские корни и этимологически восходит либо к латинскому языку, поскольку законы писались на латыни, либо к французскому, поскольку наименования всех компонентов и акторов системы управления были созданы в период нормандского завоевания: government, parliament, court, attorney, duke, count, judge и т.д.

У студентов-международников при изучении тем «История», «Экономика», «Наука и искусство», «Коммуникация» на передний план выд-

125

126

вигается тема «Политика и государ -ственное управление».

При рассмотрении этой темы в диахронии студенты глубже проникают в сущность Вестминстерской системы, которая лежит в основе государственного управления Соединенного Королевства и заимствована многими государствами Содружества наций. Обсуждение динамики взаимоотношений монархии и парламента на протяжении нескольких веков раскрывает принципы организации законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти и роль монарха в данной модели. Особенно показателен анализ видеоматериалов церемонии открытия сессии парламента Соединенного Королевства, в которой в символическом виде, как в капле воды, отражается весь путь, пройденный британским парламентаризмом [9].

Изучение по периодам позволяет больше внимания уделить влиянию политических лидеров на жизнь страны. Одним из самых ярких примеров является эпоха правления Елизаветы I, которая заложила оснол вы военной и экономической мощи Великобритании и подарила миру выдающиеся литературные произведения. Открытие новых земель и начало их колонизации, пиратство, поощряемое королевой, бурный рост торгового флота, начало деятельности Ост-Индской компании и образование многочисленных торговых компаний, победы над Испанией и растущий военный флот характеризуют успехи внешней и внутренней политики Елизаветы I. Расцвет культуры Англии, который выразился не только во всемирно известных произведениях Уильяма Шекспира,

Кристофера Марло и Бена Джонса, но и в выступлениях философа Френсиса Бэкона и гуманистических идеях Оксфордского университета, также приходится на время правления Елизаветы I.

Другим примером может служить деятельность Маргарет Тэтчер, первой женщины — премьер-министра, которая возглавляла Великобританию дольше, чем другие политики XX века. Внутренняя и внешняя политика, проводимая Тэтчер, оказали громадное влияние на экономическое и политическое положение Соединенного Королевства. Для студентов-международников особый интерес представляет анализ политики М. Тэтчер в отношении Советского Союза.

Независимо от выбора методической траектории преподаватель может делать акценты на отдельных вопросах, которые готовятся студентами в виде командных проектов. Так, например, для студентов-лингвистов целесообразны такие темы проектов, как «Влияние Самюэля Джонсона на английский язык», «Качественная пресса Великобритании», «Речевая коммуникация и культурное разнообразие современной Великобритании» и др. Студентам-международникам можно предложить такие темы, как «Ирландский вопрос в истории Великобритании», «Распад колониальной системы и создание Содружества Наций», «Отношения Великобритании и России на рубеже веков» и др.

Структура проекта включает в себя аннотацию (на русском языке), основной текст, список использованной литературы, оформленный в соответствии с ГОСТом, и культурологиче-

скии глоссарии, который состоит из слов и словосочетаний, обозначающих культурные реалии, а также имен знаменитых людей. Так, например, в глоссарий проекта по теме «Исторический сепаратизм Шотландии» включены следующие единицы:

First Minister of Scotland («Первый министр Шотландии») — the political leader of Scotland and head of the Scottish Government.

Gaelic («гэльский язык») — a Celtic language native to Scotland.

Referendum («референдум») - an occasion when all the people of a country can vote on an important issue.

The Jacobites («якобиты») - supporters of the Stuart king James II (Latin: Jacobus) and his descendants after the Glorious Revolution.

Как видно из приведенных примеров, заголовочное слово снабжается русским эквивалентом, дефиниция дается на английском языке. Поскольку для подготовки глоссария студентам рекомендуется использовать словари английского языка и культуры, например, "Oxford Dictionary of English Language and Culture", то учащиеся на этом этапе знакомятся с дополнительными источниками культурологической информации.

Проект сдается преподавателю в письменном виде и представляется на семинаре в виде командной презентации. Подготовка и презентация проекта позволяют формировать и укреплять важные для обеих специальностей общекультурные и профессиональные компетенции, касающиеся письменной и устной речевой коммуникации на иностранном языке.

Таким образом, всестороннее рассмотрение страны изучаемого языка,

которое обеспечивается применением изложенных выше принципов организации материала и гибким построением курса, отвечает требованиям индивидуализации обучения и развития автономии учащихся, что соответствует современным подходам к подготовке выпускников высшей школы.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Allen, I. Elaine. Changing Course: Ten Years of Tracking Online Education in the United States [Text] / I. Elaine Allen, J. Seaman. - Pearson, 2013. - 42 p.

2. Корень, А.В. Использование электронной образовательной среды Moodle в создании интерактивных учебных курсов нового поколения [Электронный ресурс] / А.В. Корень. - URL: www.vvsu. ru/files/290E3B87-504F-422B-BBDB-ACFECA29E1A1.pdf (дата обращения: 10.02.2016).

3. Минаева, Л.В. Мультимедийный нарра-тив [Текст] / Л.В. Минаева // Современная коммуникативистика. - 2015. - Т. 4. -№ 5. - С. 8-14.

4. Гожанская, И.В. Кино как объект культурологического исследования: дис. ... канд. культур [Текст] / И.В. Гожанская. - Саратов, 2004. - 166 с.

5. Бегийович, О.С. Кино в обучении иностранным языкам [Текст] / О.С. Бегийович // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Лингвистика. - 2009. - № 2 (135). - С. 75-77.

6. Lunin, M. Translated Subtitles Language Learning Method: A New Practical Approach to Teaching English [Text] / M. Lu-nin, L. Minaeva // Procedia Social and Behavioral Sciences. Proceedings of the First GlobELT Conference on Teaching and Learning English as Additional Language. -Antalia, Turkey. - Elesevier V. 199. - 2015. - P. 268-275.

7. Рождественский, Ю.В. Теория риторики [Текст] / Ю.В. Рождественский. - М.: До-бросвет, 1997. - 597 с.

127

8. Ильин, М.В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий [Текст] / М.В. Ильин. - М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 1997. - 431 с.

9. Минаева, Л.В. Британский парламентский дискурс как культурный феномен [Текст] / Л.В. Минаева // Преподаватель XXI век. - 2015. - № 3. - С. 396-405.

REFERENCES

1. Allen I. Elaine, Seaman J., Changing Course: Ten Years of Tracking Online Education in the United States, Pearson, 2013, 42 p.

2. Begijovich O.S., Kino v obuchenii inostran-nym yazykam, Vestnik Yuzhno-Uralskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya Ling-vistika, 2009, No. 2 (135), pp. 75-77. (in Russian)

3. Gozhanskaya I.V., Kino kak obekt kulturolo-gicheskogo issledovaniya, PhD dissertation (Culture Studies), Saratov, 2004. (in Russian)

4. Ilin M.V., Slova i smysly. Opyt opisanija kljuchevyh politicheskih ponjatij, Moscow,

Rossijskaja politicheskaja enciklopedija (ROSSPEN), 1997.(in Russian)

5. Koren A.V., Ispolzovanie elektronnoj obra-zovatelnoj sredy Moodle v sozdanii interak-tivnyh uchebnyh kursov novogo pokoleniya, available at: www.vvsu.ru/files/290E3B87-504F-422B-BBDB-ACFECA29E1A1.pdf (accessed: 10.02.2016). (in Russian)

6. Lunin M., Minaeva L., "Translated Subtitles Language Learning Method: A New Practical Approach to Teaching English", in: Procedia Social and Behavioral Sciences. Proceedings of the First GlobELT Conference on Teaching and Learning English as Additional Language, Antalia, Turkey, Elesevi-er V. 199, 2015, pp. 268-275.

7. Minaeva L.V., Britanskij parlamentskij diskurs kak kulturnyj fenomen, Prepodavatel. XXI vek, 2015, No. 3, pp. 396-405. (in Russian)

8. Minaeva L.V., Multimedijnyj narrative, Sovremennaya kommunikativistika, 2015, Vol. 4, No. 5, pp. 8-14. (in Russian)

9. Rozhdestvenskij Yu.V., Teoriya ritoriki, Moscow, Dobrosvet, 1997. (in Russian)

128

Минаева Людмила Владимировна, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой, кафедра международной коммуникации, факультет мировой политики, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, lvm@fmp.msu.ru Minaeva L.V., ScD in Philology, Professor, Chairperson, International Communication Department, World Politics Faculty, Lomonosov Moscow State University, lvm@fmp.msu.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.