Научная статья на тему 'Методические особенности преподавания существительных III склонения медицинской терминологии'

Методические особенности преподавания существительных III склонения медицинской терминологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
260
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА / ПОДСИСТЕМЫ МЕДИЦИНЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бородина М.А., Липсон Д.Ю., Качалкин А.А., Савельев П.И., Шавырина Т.Г.

В статье рассматриваются особенности преподавания одной из сложнейших тем латинского языка через призму медицинской терминологии. Авторы предлагают новый методический подход объяснения существительных третьего склонения, направленный на практико-ориентированность обучающегося в анатомической терминологии человека и животного. Последовательное внедрение в методику преподавания латинского языка таких форм работы, как анализ терминов по анатомическому атласу и их перевод, сравнение синонимов и их использование в медицинской терминологии, распределение лексики по той или иной медицинской подсистеме, в частности, блоковое изучение слов, начиная от остеологии и завершаясь половой системой человека, приведет к дальнейшему грамотному использованию слов в научной медицинской картине мира. Новый методический подход заключается не в традиционном перечислении окончаний каждого рода существительных третьего склонения, а через призму лексического состава отдельных подсистем, формирующих в итоге полное представление у обучающегося анатомии человека или животного посредством правильно подобранных лексем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Методические особенности преподавания существительных III склонения медицинской терминологии»

Методические особенности преподавания существительных III склонения медицинской терминологии

Бородина Мария Анатольевна,

кандидат филологических наук, кафедра иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов, kokocinel@mail.ru

Липсон Дмитрий Юльевич

Врач-методист организационного методического отдела, ФГБУ НКЦО ФМБА , dlipson@mail.ru

Качалкин Анатолий Анатольевич,

старший преподаватель, кафедра иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов, tavrysha@yandex.ru

Савельев Павел Игоревич,

врач-оториноларинголог, СМ-Клиника, Cervinigt500@rambler.ru Шавырина Татьяна Георгиевна,

старший преподаватель, кафедра иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов, tshavyrina@mail.ru

В статье рассматриваются особенности преподавания одной из сложнейших тем латинского языка через призму медицинской терминологии. Авторы предлагают новый методический подход объяснения существительных третьего склонения, направленный на практико-ориентированность обучающегося в анатомической терминологии человека и животного. Последовательное внедрение в методику преподавания латинского языка таких форм работы, как анализ терминов по анатомическому атласу и их перевод, сравнение синонимов и их использование в медицинской терминологии, распределение лексики по той или иной медицинской подсистеме, в частности, блоковое изучение слов, начиная от остеологии и завершаясь половой системой человека, приведет к дальнейшему грамотному использованию слов в научной медицинской картине мира. Новый методический подход заключается не в традиционном перечислении окончаний каждого рода существительных третьего склонения, а через призму лексического состава отдельных подсистем, формирующих в итоге полное представление у обучающегося анатомии человека или животного посредством правильно подобранных лексем.

Ключевые слова: медицинская терминология, практико-ориентированное обучение, методика преподавания латинского языка, подсистемы медицины

Как известно, по общеустановленной практике программы дисциплины «Латинский язык» для студентов медицинских вузов, существительные третьего склонения изучаются отдельно от остальных склонений, подробно разбирая отличительные особенности каждого рода и его исключений. При изучении ветеринарной терминологии сохраняется подобная практика. Однако если рассмотреть родовые особенности существительных третьего склонения, характеризующих анатомические формации животных, а также сам отдельно составленный список лексики, то можно прийти к выводу о том, что ветеринарная терминология включает в себя более широкий лексический словарь терминов третьего склонения.

Актуальность данного научного исследования заключается в том, что авторы предлагают изучить многообразный состав анатомического словаря общей медицинской и ветеринарной терминологии, характеризующий человека и животных, выявить его особенности в сравнении с друг с другом и предложить другой методический подход в преподавании латинского языка в сравнении с установленной. Научная новизна работы представляет собой составление нового лексического минимума существительных третьего склонения, предельно практико-ориентированного на студентов медицинских вузов, а также дающего представление о ветеринарной терминологии, который будет способствовать лучшему запоминаю слов студентами, ориентации в тонкостях анатомических структур, отличающих животных от человека.

Научным методом исследования был выбран сравнительно-аналитический, дающий возможность сопоставить лексику двух терминологий и определить ее состав.

Опираясь на основной учебник по программе латинского языка, автором которого является М.Н. Чернявский [6], можно увидеть, что на изучение существительных третьего склонения выделяется четыре занятия. Первые три занятия посвящаются последовательному разбору родовых окончаний, а четвертое занятие представляет собой обобщение пройденного материала и самоподготовку к контрольной работе. Данная подача материала, с одной стороны, абсолютно оправдана, потому что в большинстве медицинских вузов латинский язык изучается в течение первого курса по два часа в неделю. С ветеринарной терминологией дело об-

о о и и т

г

т

О т э т й А

X £ т О

х О т

0

01 и А ы О и А X X т

0

со

01 Z

стоит иначе, так как дисциплина «Латинский язык» изучается только в течение первого семестра и составляет три часа в неделю. Следовательно, преподаватель должен представить особенности существительных третьего склонения таким образом, чтобы в течение одного практического занятия студенты обратили внимание на родовые особенности существительных третьего склонения и запомнили их исключения.

Как правило, родовые окончания существительных мужского рода третьего склонения включают в себя только те признаки, которые наиболее часто встречаются в анатомической терминологии, характеризующей человека. В частности, речь идет о таких окончания, как -or и -er, описывающих в основном мышцы человека («levator, oris m»

- поднимающая мышца; «masseter, eris m» - жевательная мышца), а также некоторые внутренние органы и анатомические формации («ureter, eris m» - мочеточник; «vomer, eris m» - сошник). Далее разбираются слова с окончанием -ex, описывающие пальцы человека и другие анатомические структуры, например, «pollex, icis m» - большой палец руки; «index, icis m» - указательный палец; «apex, icis m» - верхушка, кончик (языка, носа). С окончанием -o изучаются только два слова, такие как «pulmo, onis m» - легкое и «homo, inis m» - человек. Заключительным формантом представляется -es, дающий два варианта в родительном падеже, такие как -etis или -edis. Речь идет о таких словах, как «paries, etis m» - стенка; «herpes, etis m» - герпес, лишай; «pes, pedis m» - стопа (нога); «stapes, edis m» - стремя (стременная слуховая косточка). В результате лексический минимум существительных третьего склонения мужского рода включает в себя 16 обязательных слов и 17 наименований мышц по функции, а также 6 слов исключений, в частности, «os, ossis n» - кость; «os, oris n» - рот; «tuber, eris n» - бугор; «cor, cordis n» - сердце; «gaster, tris f» - желудок; «mater, tris f»

- мозговая оболочка (данный термин применяются только в таких, как «dura mater» - твердая мозговая оболочка, «pia mater» - мягкая мозговая оболочка, «arachnoidea mater» - паутинная мозговая оболочка). Упражнения, представленные в учебнике, на закрепление лексики по мужскому роду в большинстве своем направлены на отработку мышц по функции и слов-исключений. Следовательно, особенности терминов мужского рода третьего склонения не указывают на какие-то отличительные признаки использования данных слов в той или иной терминологии. Перед студентом представлен лексический минимум слов мужского рода с изменением основы в родительном падеже. В частности, при запоминании ряда терминов, а именно: «trochanter, eris m - вертел», «vomer, eris m - сошник» часто возникает вопрос о том, что это такое и где находится. Указаний на то, что данные термины входят в группу по остеологии нет, следовательно, если преподаватель латинского языка может объяснить обучающимся, что представляет собой вертел или сошник, то запоминание слов проходит осознанно, в противном случае данные

слова или будут зазубрены, или вообще выпадут из лексического минимума студента. Таким образом, можно сделать первый вывод о том, что лексика третьего склонения на примере мужского рода представлена в учебнике стихийным образом с целью демонстрации большинства окончаний и их изменений в родительном падеже. Более систематично представлены наименования мышц по их функции, однако без указания некоторых особенностей. В частности, «m. constrictor» и «m. sphincter» предлагается транскрибировать как «констриктор» и «сфинктер», потому что их пришлось бы перевести в анатомической номенклатуре одинаково «мышца сжимающая», что затруднило бы их различие. Данный факт абсолютно понятен для студентов старших курсов и врачей, но студенту первого курса все-таки следует объяснять разницу в данных мышцах, иначе стихийное запоминание лексики приведет к последующему непониманию не только латинского языка, но и анатомии, физиологии и патологической анатомии.

При изучении существительных мужского рода третьего склонения анатомической терминологии ветеринарии добавляется ряд терминов, описывающих непосредственно животный мир. Лексический минимум мужского рода можно разделить на две составляющие: термины, являющиеся общими в анатомической терминологии человека и животного, а также термины, характеризующие особенности того или иного животного, отсутствующие у человека.

В частности, речь идет о таких терминах, указывающих, во-первых, на родовую принадлежность по полу: «mas, maris m» - самец; «anser, eris m» - гусь, во-вторых, на общинный состав животных: «grex, gregis m» - стадо, в-третьих, на особенности насекомых: «culex, icis m» - комар; «pulex, icis m» - блоха. К исключениям по мужскому роду добавляются следующие слова: «cadaver, eris n» - труп; «uber, eris n» - вымя; «caro, carnis f» - мясо, мышечная ткань. Другими словами, лексический минимум терминов мужского рода третьего склонения, описывающих животных, шире и разнообразнее при сравнении их с аналогичными, характеризующими человеческое тело, поскольку добавляется именно животный мир, который можно и нужно подразделять на отдельные группы слов, о чем было сказано выше.

При изучении основных особенностей существительных женского рода третьего склонения анатомической терминологии человека, как правило, дается перечисление ряда окончаний с примерами слов, зачастую не всегда используемых непосредственно в практике врача. Например, в ряде учебников даются такие слова, как «origo, inis f - происхождение, начало»; «latitudo, inis f - ширина», которые отсутствуют в тренировочных упражнениях, а также в анатомическом словаре врача. Лексика дается алфавитным списком, выборочно, не подразделяясь на частные терминологии анатомии, что, как было замечено выше, затрудняет и запоминание слов, и дальнейшее их использование. Авторы учебников даже не дают

отдельным списком равносложные слова, такие как «auris, is f - ухо», «pelvis, is f - таз», они входят в состав общего лексического минимума и в дальнейшем путаются с подобными, но неравносложными существительными, в частности, «iris, idis f -радужная оболочка глаза». По женскому роду предлагается заучивание 27 слов, из которых есть ряд терминов, представляющих собой синонимы, заученных ранее слов, однако разницы в использовании между такими словами не дается. Следовательно, при самостоятельном изучении лексики студент будет сталкиваться с рядом трудностей или будет использовать термины стихийно, не понимая отличия между «collum, i n - шея» и «cervix, icis f - шея», «mater, tris f - мозговая оболочка» и «meninx, ngis f - мозговая оболочка», «cavum, i n -полость» и «cavitas, atis f - полость».

Слова-исключения по женскому роду даются в основных учебниках, авторами которых являются М.Н. Чернявский [6], М.Н. Нечай [4], А.З. Цисык [б], только те, которые сами авторы выбрали для использования в своих упражнения. Такие актуальные для анатомии человека термины, как «hallux, ucis m - большой палец стопы», «testis, is m - яичко», «penis, is m - половой член», «mons, montis m - возвышение», отсутствуют в лексическом минимуме. Студенты, сталкиваясь с указанными словами, начинают давать или дословный перевод термина (например, в термине «длинная мышца, отводящая большой палец стопы» часто приходится сталкиваться с таким переводом, как «mus-culus abductor digiti majoris pedis longus», что недопустимо, так как правильный вариант следующий: «musculus abductor hallucis longus»), или используют слова-синонимы, заученные ранее (в частности, термин «возвышение лобка» часто переводится как «eminentia pubis» или «protuberantia pubis», оба варианты являются неправильными, верный перевод «mons pubis»), тем самым допуская грубейшие ошибки. Следовательно, помимо того, что нет распределения терминов по частным терминологиям, сами термины даются не полностью.

При сравнении существительных женского рода в ветеринарии можно указать на следующие особенности [1, 3]: во-первых, практически все окончания данного рода представлены в словах, то есть речь идет о расширенном или скорее полном использовании слов женского рода в ветеринарии, во-вторых, равносложные слова подразделяются на две группы: характеризующие общие с человеком термины и описывающие животных (с одной стороны, «auris, is f» - ухо; «cutis, is f» - кожа; «pubes, is f» - лобок; с другой, «ovis, is f» - овца; «avis, is f» - птица; «vulpes, is f» - лисица; «felis, is f» -кошка). Более того, сам список равносложных слов шире, поскольку включает общие термины и в структуре человека, и в структуре животного, а на практике отрабатывается только в ветеринарной терминологии, речь идет о таких словах, как «naris, is f - ноздря», «natis, is f - ягодица, седалище». В-третьих, окончание -us, udis, не разбирающееся со студентами-медиками, получает в ветеринар-

ной терминологии право на существование и запоминание, так как отрабатывается в словах «in-cus, udis f - наковальня» и «pecus, udis f - скот». Слова-исключения даются в полном объеме, включают как общие термины с человеком, так и характерные для животных. Среди последних можно выделить следующие: «calyx, ycis m - чашечка» - используется в терминах «глубокая чашка» [calyx profundus], «малые почечные чашки» [calyces renales minores]; «unguis, is m - ноготь, коготь», «testis, is m - яичко», «penis, is m - половой член», «mons, montis m - возвышение гора», «elephas, elephantis m - слон», «piscis, is m - рыба», «burdo, onis m - лошак», «scorpio, onis m - скорпион», «leo, leonis m - лев» и т.д.

При сопоставительном анализе слов среднего рода третьего склонения двух терминологий сталкиваемся вновь с тем, что анатомические слова, данные для заучивания студентам-медикам, представлены стихийным образом, включают ряд терминов, не используемых в анатомии, например, «semen, inis n - семя» или «nomen, inis n - имя, название» [6], а такие как, «pecten, inis n - гребень», «rete, is n - сеть», «pulvinar, aris n - подушка (головного мозга)», актуальные для перевода анатомических терминов отсутствуют. Слова-исключения представляют собой только почку (ren, renis m) и селезенку (lien, enis m).

В структуре ветеринарной терминологии идет четкое разграничение по типам третьего склонения, так как именно в среднем роде могут встретиться слова и согласного типа (foramen, inis n -отверстие), и гласного типа (animal, alis n - животное), и смешанного типа (lac, lactis n - молоко). Более того, список слов гласного типа [7] очень многообразен, так как именно эти слова в большинстве своем описывают животное: «ovile, is n» - овчарня; «calcar, aris n» - шпора; «palear, aris n» -подгрудок у быка; «animal, alis n» - животное; «pul-vinar, aris n» - мякоть (на лапке). Слов-исключений опять же больше, потому что включают названия животных: «lepus, oris m - заяц», «mus, muris m -мышь».

Более того, важной особенностью слов третьего склонения ветеринарной терминологии является наличие группы слов общего рода (generis communis), данные слова описывают только названия животных и являются следующими: «anguis, is m, f - змей, змея», «canis, is m, f - кабель, сука», «sus, suis m, f - свин, свинья», «lepus, oris m, f - заяц, зайчиха», «mus, muris m, f - мышь, мышка».

Таким образом, при изучении слов третьего склонения анатомической терминологии человека необходимо, во-первых, более осознанно подходить к выбору той или иной лексики, которая должна быть актуальна для использования в словосочетаниях и, следовательно, практико-ориентирована. Во-вторых, важно представлять лексику хотя бы минимально по частным терминологиям. Скорее всего, без участия в них слов других склонений, лексический минимум может показаться скудным, однако необходимо все-таки разграничивать лексику на те группы, которые

о о n и m S m

О m n m

й А

s £ m О X О

m О

Dl

n

А

w

о

n

А

X

s m

0

со

01 Z

чаще всего представлены в учебниках латинского языка, в частности, речь идет об остеологии, половой системе и других внутренних органах или частях тела. В-третьих, необходимо подчеркнуть, что ряд терминов должен даваться с подобным синонимом и со списком словосочетаний, в которых чаще всего используется, чтобы у студентов не возникало путаницы и трудностей в заучивании слов, чтобы они это делали сразу осознанно, понимая, что «trochanter» -это выступ на бедренной кости [9], «incus» - наковальня, или слуховая косточка, «расположенная между молоточком и стременем» [10]. При изучении слов третьего склонения ветеринарной терминологии, учитывая сказанное выше, необходимо обращать внимание на особенности номинации животных, частей тела, отсутствующих у человека, но актуальных для того или иного представителя животного мира.

Более того, при правильном представлении лексики третьего склонения той или иной подтермино-логии медицины становится не актуальной необходимость разбора отдельных окончаний по каждому роду, при условии последовательного изучения слов. Далее предлагается список терминов третьего склонения, составленный с учетом анатомической терминологии человека и животного.

Внутренние органы и анатомические формации общие у человека и животного: abdomen, inis n - живот

appendix, icis f - аппендикс, придаток (червеобразный); привесок (везикулярный, яичка) articulatio, onis f - сустав basis, is f - основание bifurcatio, onis f - раздвоение bilis, is f - желчь cadaver, eris n - труп calix, icis m - чашка (почечная) canalis, is m - канал caput, itis n - голова cartilago, inis f - хрящ cavitas, atis f - полость

cervix, icis f - шея, шейка (заднего рога, зуба, матки, мочевого пузыря)

chiasma, atis n - перекрест cor, cordis n - сердце corpus, oris n - тело cortex, icis m - кора, корковое вещество cuspis, idis f - створка, острие cutis, is f - кожа dens, dentis m - зуб diaphragma, atis n - диафрагма extremitas, atis f - конец (анатомического образования)

falx, falcis f - серп (головного мозга)

foramen, inis n - отверстие

fornix, icis m - свод

gaster, tris f - желудок

genus, eris n - род

glomus, eris n - клубок

hallux, icis m - большой палец стопы

hepar, atis n - печень

homo, inis m - человек

humor, oris m - влага

hypophysis, is f - гипофиз (нижний мозговой придаток)

hypothenar, aris n - гипотенар (возвышение мизинца)

impressio, onis f - вдавление

inclinatio, onis f - наклон

index, icis m - указательный палец

iris, idis f - радужная оболочка глаза

lac, lactis n - молоко

latus, eris n - бок, сторона

lens, lentis f - хрусталик

lien, enis m - селезенка

liquor, oris m - жидкость (спинно-мозговая)

margo, inis m - край

mater, tris f - мозговая оболочка (существует только в терминах)

meninx, ngis f - мозговая оболочка (греч.) os, oris n - рот

pancreas, atis n - поджелудочная железа paries, etis m - стенка pars, partis f - часть pollex, icis m - большой палец кисти pons, pontis m - мост pulmo, onis m - легкое pulvinar, aris n - подушка (головного мозга) pyramis, idis f - пирамида radix, icis f - корень regio, onis f - область ren, renis m - почка rete, is n - сеть sanguis, inis m - кровь systema, atis m - система tegmen, inis n - крыша tendo, inis m - сухожилие terminatio, onis f - окончание thenar, aris n - тенар (возвышение большого пальца руки)

tuber, eris n - бугор

tuberositas, atis f - бугристость

unguis, is m - ноготь, коготь

ureter, eris m - мочеточник

vas, vasis n - сосуд

venter, ntris m - брюшко (мышцы)

viscus, eris n - внутренность

Оториноларингология:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

a.carotis, idis f - сонная артерия

agger, eris m - валик (носа)

apex, icis m - верхушка, кончик (языка, носа)

auris, is f - ухо

crus, cruris n - ножка (медиальная и латеральная ножка носа)

epiglottis, idis f - надгортанник fauces, ium f - зев (только pl.) gl.parotis, idis f - околоушная железа glottis, idis f - голосовая щель helix, icis f - завиток (загнутый край ушной раковины)

incus, udis f - наковальня larynx, ngis m - гортань limen, inis n - порог (полости носа) naris, is f - ноздря pharynx, ngis m - глотка

stapes, edis m - стремя (стременная слуховая косточка)

Остеология:

atlas, ntis m - атлант, I шейный позвонок axis, is m - 1) II шейный позвонок; 2) ось calx, calcis f - пятка coccyx, ygis m - копчик declive, is n - скат

femur, oris n - бедро, бедренная кость frons, frontis f - лоб occiput, itis n - затылок os, ossis n - кость pectus, oris n - грудь pelvis, is f - 1) таз, 2) лоханка (почечная) pes, pedis m - стопа, нога phalanx, ngis f - фаланга poples, itis m - задняя часть (область) колена stroma, atis n - строма (остов) tempus, oris n - висок; время thorax, acis m - грудная клетка trochanter, eris m - вертел - бугор на верхнем конце бедренной кости (tuber extremitatis femoris superioris)

vertex, icis m - темя

vomer, eris m - сошник - задняя часть перегородки носа (pars septi nasi posterior) zygoma, atis n - скула Половая система: clitoris, idis f - клитор epididymis, idis f - придаток glans, glandis f - головка (полового члена, клитора)

hymen, enis m - девственная плева

inguen, inis n - пах

mons, montis m - возвышение (лобка)

pecten, inis n - гребень (заднего прохода, лобка)

penis, is m - половой член

pubes, is f - лобок

testis, is m - яичко

Анатомические термины, характеризующие животных:

anguis, is m, f - змей, змея

animal, alis n - животное

anser, eris m - гусь

apis, is f - пчела

avis, is f - птица

bos, bovis m, f - бык, корова

burdo, onis m - лошак

calcar, aris n - шпора

canis, is m, f - кабель, сука

caro, carnis f - мясо, мышечная ткань

clunis, is f - седалище

culex, icis m - комар

elephas, antis m - слон

grex, gregis m - стадо

jecur, oris n - печень

leo, onis m - лев

lepus, oris m, f - заяц, зайчиха

mas, maris m - самец

mus, muris m, f - мышь

nates, ium f - ягодицы

ovile, is n - овчарня

ovis, is f - овца

palear, aris n - подгрудок у быка

pecus, udis f - скот

piscis, is m - рыба

pulex, icis m - блоха

pulvinar, aris n - мякиш

rumen, inis n - рубец

scorpio, onis m - скорпион

sinciput, itis n - передне-верхняя часть головы

sus, suis m, f - хряк, свинья

uber, eris n - вымя

vulpes, is f - лисица

Таким образом, представленный выше список слов можно использовать следующим образом: распределить по родовым особенностям, обращая внимание на слова-исключения; разделить первую группу слов «Внутренние органы и анатомические формации общие у человека и животного» еще на ряд мелких подсистем, выделяя, например, нефрологию, стоматологию, гастрологию и т.д.; выделить все равносложные слова и их особенности в словосочетаниях.

Также важно подчеркнуть, что актуальным при изучении лексики третьего склонения является рассмотрение терминов-синонимов. Речь идет о таких терминах, которые имеют одно и то же значение, но разную номинацию в латинском языке. В частности, «полость» представлена в анатомической терминологии как «cavum, i n» и как «cavitas, atis f». Далее предлагается таблица 1, поясняющая разницу в использовании синонимов с приведением ряда терминов-словосочетаний, в которых данные слова реализуются.

Таким образом, особенность методики преподавания существительных III склонения медицинской терминологии должна заключаться в следующем:

1) общий список слов, реализуемый на практических занятиях по латинскому языку, должен быть практико-ориентированным, то есть составленным с учетом изучения анатомии человека или животного, общие слова классической латыни необходимо исключать из упражнений, студенту важно донести те слова, которые ему действительно понадобятся в дальнейшем обучении и работе.

2) желательно распределять слова по тем терминологиям, в которой они реализуются, что будет правильно формировать медицинскую картину мира студента, ориентирующегося в остеологии, оториноларингологии и т.д.

3) акцент необходимо делать на устойчивые словосочетания и слова-синонимы, в противном случае обучающийся просто потеряется в огромном количестве слов и не сможет грамотно их использовать.

4) вводить упражнения на перевод словосочетаний из анатомического словаря, опираясь не на указанные термины под снимками тела человека, а на описательный текст к ним. Целью данной работы будет более точное изучение того или иного органа человека и последовательный перевод всех словосочетаний на латинский язык. В частности, при работе с атласом анатомии человека [2]

о о n и m S m

О m n m

й А

s £ m О X О

m О

Dl

n

А

w

о

n

А

X

s m

дается задание выписать словосочетания, характеризующие гортань человека и сделать их перевод на латинский язык. Студент должен прочитать текст по данной теме, подчеркнуть нужные фразы, выписать их и перевести:

Таблица 1

Значение

полость cavitas, atis f -распространённый термин, реализующихся во всех словосочетания, кроме «раковины» и «барабана» cavum, i n -употребляется в терминах, характеризующих «раковину» и «барабан»

шея, шейка cervix, icis f (зуба, матки, мочевого пузыря) collum, i n

ножка crus, cruris n (образование, имеющее форму ножки) pedunculus, i m (дуги позвонка, мозжечка и большого мозга) pediculus, i m (грибов, листьев)

мозговая оболочка mater, tris f (лат.) только в словосочетания dura mater, pia mater, arachnoidea mater meninx, ngis f (греч.)

придаток appendix, icis f epididymis, idis f (семенника)

головка caput, itis n glans, glandis f (полового члена, клитора)

возвышение mons, montis m (лобковой кости) protuberantia, ae f (с высоким основанием) eminentia, ae f (обыкновенно на костях)

гребень pecten, inis n (заднего прохода, лобковой кости) crista, ae f -частотный термин (кроме заднего прохода и лобковой кости)

печень hepar, atis n - человеческая jecur, oris n -животного, рыб

отверстие foramen, inis n hiatus, us m (пищеводное) ostium, i n (аорты, мочеточника, брюшное, червеобразного отростка)

о

Е

в) ^

о

со

SI

Z

«Гортань человека расположена на уровне IV-VI шейных позвонков и соединяется связками с подъязычной костью. Снаружи ее положение заметно по выступу, называемому «кадык» («адамово яблоко»), более развитому у мужчин и образованному соединением под углом обеих пластинок щитовидного хряща. Скелет гортани образован несколькими подвижно соединенными между собой гиалиновыми и эластическими хрящами. Самый крупный из гортанных хрящей - гиалиновый щитовидный хрящ, в котором различаются две четырехугольные пластинки, соединяющиеся между собой под прямым углом у мужчин и тупым углом у женщин. От задних краев пластинок отходят две пары рожек: верхние и нижние. В основании гортани лежит гиалиновый перстневидный хрящ, его дуга обращена вперед, а пластинка - назад. Перстнетрахеальная связка соединяет нижний край перстневидного хряща с

первым хрящом трахеи. Наиболее важным в функциональном отношении является парный гиалиновый черпаловидный хрящ, имеющий вид неправильной формы пирамидок.

От основания черпаловидного хряща вперед отходит голосовой отросток, образованный эластическим хрящом, назад и кнаружи - мышечный отросток. К последнему прикрепляются мышцы, изменяющие положение черпаловидного хряща в перстнечерпаловидном суставе, при этом меняется положение правого и левого голосовых отростков. В верхней части гортани находится надгортанник, состоящий из эластического хряща. Надгортанник расположен впереди входа в гортань. Хрящи гортани соединяются между собой, а также с подъязычной костью посредством связок и двух суставов - перстнечер-паловидного и перстнещитовидного. Подъязычная кость соединена с верхним краем щитовидного хряща щитоподъязычной мембраной. Парная голосовая складка образована эластической голосовой связкой, покрытой эпителием. Под голосовой щелью расположена подголосовая полость, которая, расширяясь, непосредственно переходит в полость трахеи» [2, с. 108-109]. Изучив представленный выше отрывок из анатомического атласа, студент должен выделить следующие словосочетания: шейные позвонки, подъязычная кость, пластинки щитовидного хряща, скелет гортани, гиалиновый щитовидный хрящ, пластинки щитовидного хряща, задние края пластинок щитовидного хряща, верхние и нижние рожки щитовидного хряща, основание гортани, перстневидный хрящ, дуга и пластинка перстневидного хряща, нижний край перстневидного хряща, первый хрящ трахеи, парный гиалиновый чер-паловидный хрящ, основание черпаловидного хряща, голосовой отросток, мышечный отросток, правый и левый голосовые отростки, верхняя часть гортани, эластический хрящ надгортанника, хрящи гортани, перстнечерпаловидный и перст-нещитовидный хрящи, щитоподъязычная мембрана, парная голосовая складка, эластическая голосовая связка, голосовая щель, полость трахеи. Последующий перевод данных выражений на латинский язык приведет и к максимальному запоминанию слов на латинском языке, и к закреплению различных элементов грамматики, и к осознанному понимаю описанной анатомической структуры, что «позволяет учащемуся избирательно актуализировать и усваивать значимый материал» [8]. Важно также подчеркнуть, что данный вид работы подтверждает факт, выборочного использования авторами известных учебников и пособий по латинскому языку анатомических терминов, зачастую данных в усеченном варианте.

Следовательно, при объяснении обучающимся особенностей существительных третьего склонения необходимо обращать внимание на практико-ориентированный состав лексики, использование его в той или иной подсистеме медицины и разграничение возможных синонимов, встречающихся при переводе анатомических структур.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Литература

1. Белоусова А.Р., Дебабова М.М., Шевченко С.В. Латинский язык с основами ветеринарной терминологии: Учебное пособие. - 3-е изд., стер. -СПб.: Издательство «Лань», 2015. - 192 с.

2. Билич Г.Л. Анатомия человека / Билич Г.Л., Крыжановский В.А. - М.: Эксмо, 2012. - 224 с.

3. Валл Г.И. Латинский язык: Учебник для ветеринарных специальностей вузов / Г.И. Валл. - 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Высш.шк., 2003. - 237 с.

4. Латинский язык. Учебное пособие для студентов педиатрического факультета / Сост. М.Н. Нечай. - Тюмень: Издательский центр «Академия», 2002. 272 с.

5. Латинский язык: Учеб. для студентов учреждений, обеспечивающих получение высш. мед. образования / А.З. Цисык. - Мн.: ТетраСистемс, 2006. - 448 с.

6. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник / М.Н. Чернявский. - М.: ЗАО «Шико», 2013. - 448 с.

7. Международная ветеринарная анатомическая номенклатура на латинском и русском языках. 5-я редакция: Справочник / Перевод и русская терминология проф. Н.В. Зеленевского. - СПб.: Издательство «Лань», 2013. - 400 с.

8. Современные технологии работы с учебником в инклюзивном образовании: Учеб.-метод. пособие / сост. Ю.А. Шулекина. - М.: МГПУ, 2018. С. 27.

9. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х томах. / Гл. ред. Б.В. Петровский.

- М.: Советская энциклопедия, - Т. 1. А - Йореса способ. 1982. С. 195.

10. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х томах. / Гл. ред. Б.В. Петровский.

- М.: Советская энциклопедия, - Т. 2. Кабана болезнь - Пяточный бугор. 1983. С. 408.

Methodical features of teaching nouns III declension of medical terminology

Borodina M.A., Lipson D.U., Kachalkin A.A., Savelyev P.I., Shavyrina T.G.

Peoples' Friendship University of Russia, Federal Medico-Biological Agency of the Russian Federation, SM-Clinic

The article discusses the features of teaching one of the most difficult topics of the Latin language through the prism of medical terminology. The authors propose a new methodological approach to the explanation of nouns of the third declension, aimed at the practice-oriented orientation of the student in the anatomical terminology of man and animal. The consistent introduction of such forms of work as the analysis of terms on the anatomical atlas and their translation, comparison of synonyms and their use in medical terminology, the distribution of vocabulary on a particular medical subsystem, in particular, the block learning of words, starting from osteology and ending with the human sexual system, will lead to the further competent use of words in the scientific medical picture of the world. A new methodological approach is not the traditional enumeration of the endings of each gender of third declension nouns, but through the prism of the lexical composition of individual subsystems, which ultimately form a complete representation of the human or animal anatomy of a student through properly chosen lexemes.

Keywords: medical terminology, practice-oriented orientation, method of teaching Latin, medical subsystems.

References

1. Belousova A.R., Debabova M.M., Shevchenko S.V. Latin language with the basics of veterinary terminology: Tutorial. -3rd ed., Sr. - SPb .: Lan publishing house, 2015. - 192 p.

2. Bilich G.L. Human Anatomy / Bilich G.L., Kryzhanovsky V.A. - M

.: Eksmo, 2012. - 224 p.

3. Wall G.I. Latin: A textbook for veterinary specialties of universities / GI. Val. - 2nd ed. reclaiming and add. - M .: Higher., 2003. - 237 p.

4. Latin. A manual for students of pediatric faculty / Comp. M.N.

Nechai. - Tyumen: Publishing Center "Academy", 2002. 272 p.

5. Latin: Textbook. for students of institutions providing higher. honey. Education / A.Z. Tsisyk. - Minsk: TetraSystems, 2006. -448 p.

6. Latin and the basics of medical terminology: Textbook / M.N.

Chernyavsky. - M .: ZAO "Shiko", 2013. - 448 p.

7. International Veterinary Anatomical Nomenclature in Latin and

Russian. 5th edition: Handbook / Translation and Russian terminology by prof. N.V. Zelenevsky. - SPb .: Lan publishing house, 2013. - 400 p.

8. Modern technologies of working with a textbook in inclusive education: Textbook.-method. manual / comp. Yu.A. Shulekina. - M .: MGPU, 2018. P. 27.

9. Encyclopedic dictionary of medical terms: In 3 volumes. / Ch. ed.

B.V. Petrovsky. - M .: Soviet Encyclopedia, - T. 1. A - Yores method. 1982. p. 195.

10. Encyclopedic dictionary of medical terms: In 3 volumes. / Ch. ed. B.V. Petrovsky. - M .: Soviet encyclopedia, - T. 2. Kaban disease - Heel tuber. 1983. p. 408.

n n m

5 m

О m n m й А -i О

X £

m

0

01 n

о ш А X X m

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.