Научная статья на тему 'Метод семантического анализа лексических единиц'

Метод семантического анализа лексических единиц Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2537
331
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ НОМИНАЦИЯ / LINGUISTIC NOMINATION / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА / LEXICAL PARADIGM / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / LEXICO - SEMANTIC GROUPS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Айвазова Э.Р.

Рассмотрена сущность лексической парадигматики. Понимание частей речи как семантико - функциональных лексических парадигм учитывает 2 ряда признаков: 1. характер смыслового содержания; 2. выполнение определенных функций в той или иной сфере речевой деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Метод семантического анализа лексических единиц»

МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Айвазова Э.Р. ©

К. филол. н., доцент, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный университет правосудия»

г. Симферополь, Республика Крым

Аннотация

Рассмотрена сущность лексической парадигматики. Понимание частей речи как семантико - функциональных лексических парадигм учитывает 2 ряда признаков: 1. характер смыслового содержания; 2. выполнение определенных функций в той или иной сфере речевой деятельности.

Ключевые слова: языковая номинация, лексическая парадигма, семантика, лексико-семантические группы.

Keywords: linguistic nomination, lexical paradigm, semantics, lexico - semantic groups.

Данная работа является частью более объемного исследования, направленного на выявление лингвистической сущности и закономерностей языковой номинации. Природа языковой номинации особенно ярко и ощутимо проявляется при рассмотрении значений лексических единиц разных языков и их сопоставлении.

С функциональной точки зрения словарный состав языка представляет собой совокупность средств именования. «Нечто сущее должно быть названо», для того чтобы стать фактом человеческого мира. «Назвать», «именовать» означает увидеть в мире, выделить из мира, включить в мир очеловеченный. Именование - необходимая предпосылка коммуникации и регуляции: поэтому существование подсистемы номинации обязательно для языка. «Именовать» означает соотнести нечто, реалию Универсума с тем или иным элементом идеальной «картины мира» и обозначить ее тем или иным способом экспликации этого элемента» [8, 148].

Для анализа значений в номинативном (функциональном) аспекте, очень важно подобрать адекватный этой цели метод семантического анализа лексических значений.

Целью настоящей работы является обоснование выбора и описание процедур метода семантического анализа лексических значений, составляющих одно и то же семантическое поле лексических единиц в разных языках.

Категорию значения составляет единство трех элементов («семантический треугольник» Г. Фреге): означающее (внешняя сторона словесного знака - звучание, графика); денотат или референт (обозначаемый предмет действительности); означаемое (отражение этого предмета в сознании человека - сигнификат). В означаемом словесного знака, в составе его сигнификата имеется более или менее структурированная часть -десигнат, обусловленная противопоставлением данного слова другим словам его лексико -семантической группы, и часть уникальная для данного понятия менее структурированная или вовсе не обладающая какой - либо структурой [6].

Десигнат может быть определен перечнем дифференциальных признаков, которые противопоставляются и одновременно объединяют данный десигнат с десигнатами других слов его группы. В остальной части сигнификата признаки оказываются не дифференциальными, а интегральными, присущими лишь данному сигнификату, но при выходе за рамки поля, эти признаки оказываются дифференциальными для различных сигнификатов, как имен полей.

© Айвазова Э.Р., 2016 г.

Для выявления структурации лексического значения и определения минимальных семантических признаков, сем его составляющих, хорошо подходит компонентный анализ, подразумевающий процедуру расщепления значения на компоненты (семы), которые представляют это значение не в виде простого пучка, а в виде определенным образом организованной структуры, в которой значимость того или иного компонента определяется отношением к другим компонентам.

В современной лингвистике разработано несколько разновидностей компонентного анализа. Здесь нет необходимости и возможности подробно рассматривать эти приемы, к тому же по этому вопросу существует обширная литература [3,4].

Метод, отвечающий задачам нашего исследования, является модифицированным вариантом компонентного анализа, называемого логико - лингвистическим.

Первым этапом этого метода является компонентный анализ на основе словарных дефиниций. А. А. Уфимцева считает, что для анализа семантики лексических единиц «исследователи не без оснований прибегают к самым объективным, доступным им доказательствам - к словарным определениям», отмечая также «дефиниционный анализ», т. е. использование словарных дефиниций как особого методического приема описания лексической семантики, возведен в ранг метода лингвистических исследований» [7, 134].

Компонентный анализ на основе словарных дефиниций, однако, не лишен недостатков, один из которых, как справедливо отмечает О. Н. Селивестрова, заключается в том, что «в словарных статьях наряду с верными имеются неверные сведения и, кроме того, словарные дефиниции часто неполны» [5, 358].

Указанный недостаток частично устраняется обращением к достаточно большому количеству словарей, которые отбираются из числа наиболее авторитетных и современных лексикографических словарей, которые отбираются из числа наиболее авторитетных и современных лексикографических источников, что позволяет в определенной степени преодолеть субъективизм составителей и получить объективную картину семантического объема лексических единиц уже на первом этапе анализа.

В своей последней работе по компонентному анализу Л. М. Кузнецов пишет: «Кажется сомнительным, чтобы семасиолог, имея в своем распоряжении разнообразные инструменты исследования лексических значений, заранее ограничивал себя только одним из них, если, конечно, он не преследует какие - то особые цели ... Разумное совмещение различных способов описания является для современной семасиологии насущной необходимостью» [2, 66].

В данной работе компонентный анализ на основе словарных дефиниций сочетается с контекстуальным анализом, выделенные признаки верифицировались с помощью информантов - носителей языка. Во многих случаях для выделения семантических признаков, в особенности категориальных, оказывается необходимым проведение эксперимента - метода лингвистических исследований, который, по мнению Ю. Н. Караулова, «по сути дела представляет собой самый сильный вид аргументации» [1, 135].

Основным видом лингвистического эксперимента в данной работе было проведение различных трансформаций. Отмеченность трансформационных преобразований устанавливается с помощью информантов.

Прежде чем перейти к более детальному описанию методов исследования и демонстрации отдельных процедур анализа на конкретных примерах, необходимо подчеркнуть, что разложение лексических единиц на компоненты и интеграция лексико -семантических групп и семантических полей представляет собой единый процесс, указанные процедуры которого проводятся параллельно. Компонентный анализ только тогда выявляет действительную организацию значения, когда выявление компонентов значения «обусловлено как соотношением элементов внутри отдельного значения ., так и соотношением этого значения со значениями других языковых единиц [5, 287].

Таким образом, поскольку сама процедура компонентного анализа предполагает сопоставление значений анализируемых единиц, то уже в ходе анализа исследователь

обнаруживает, что одни лексические единицы находятся в отношении отождествления по доминирующим признакам, их семантических структур и противопоставляются по субординативным признакам, другие - отношения отождествления доминирующих признаков не обнаруживают. Совпадающие доминирующие признаки являются интегральными для объединения лексических значений в лексико - семантические группы и семантические поля.

Первой операцией, подготавливающей материал к непосредственному анализу значений, является компиляция наиболее полной дефиниции отдельного значения по данным разных словарей с целью представления содержания толкуемого значения в более эксплицитной форме языкового выражения. Такое преобразование, однако, сохраняет смысл описываемой единицы, т. к. ни один компонент, указанный словарями, не элиминируется. Так, глагол eat в своем переходном значении определяется следующим образом: take (solid food, also soup) into the mouth and swallow it; take in through the mouth as food: ingest, chew and swallow in turn; take in through the mouth and swallow (solid food or soup).

Приведенные дефиниции разных словарей принципиально друг от друга не отличаются. Единственным отличием, которое можно заметить, является полнота дефиниции. Все вместе они описывают процесс еды во всех его фазах. Преобразованной дефиницией, отражающей все эти фазы, будет: take solid food also soup through the mouth, ingest, chew and swallow it in turn.

Второй операцией, преследующей ту же цель преобразования менее эксплицитной формы в более эксплицитную, является операция семантического развертывания. Эта операция заключается в подстановке в дефиницию толкований слов - компонентов дефиниции. Данный прием обеспечивает последовательное сведение дефиниции к конструкциям с более простой связью между формой и содержанием. Например: дефиниция глагола devour - eat hungrily or greedily в результате преобразования получает вид: take solid food, also soup through the mouth, ingest, chew and swallow it in turn + hungrily or greedily.

Использование в таких преобразованиях только того, что реально встретилось в словарных дефинициях, дает гарантию против произвола и субъективизма исследователя. Такие преобразования позволяют сводить дефиниции к единообразному виду, делающему возможным их сопоставление.

Здесь, однако, есть опасность излишней детализации, при которой компоненты дефиниции могут раскладываться и заменяться до бесконечности. Поэтому в каждом конкретном случае следует прекращать процедуру семантического развертывания тогда, когда полученные в результате членения признаки не имеют дифференцирующей силы в пределах данной системы. Сегментацию смыслового пространства лексической единицы и вычленение отдельных сем необходимо проводить до тех пор, пока в исходном списке не останется ни единой лексической единицы, требующей такого расчленения для ее отграничения от других единиц исходного списка.

В результате проведения первых двух операций анализа значения лексических единиц приобретают вид комплекса компонентов, в котором одни компоненты выполняют доминирующую роль, другие - субординативную. В значении глагола devour доминирующим компонентом является eat (его содержание представлено семами "take solid food" и т. д.); а субординативными компонентами - "hungrily or greedily".

Здесь уместно вспомнить, что разложение на компоненты и интеграция лексико -семантических групп и семантических полей - две проходящие параллельно стороны единого процесса исследования семантики лексических единиц. Поэтому уже на этом этапе анализа становится очевидной принадлежность глаголов to eat и devour к лексико -семантической группе, объединяющей наряду с ними глаголы dine, breakfast и т. д., т. к. в их значениях в доминирующей позиции находится компонент eat: dine - eat the main meal of the day; breakfast - eat the first meal of the day.

Например, интегральным признаком глаголов anger, frighten, является "cause": anger -cause to begin to feel anger; frighten - cause to begin to feel fear; kill - cause to stop living.

Глаголы anger, frighten объединяются по субординативному компоненту "feel" и образуют вместе с другими глаголами лексическую парадигму низшего ранга - парадигму глаголов с обобщенным значением "cause an emotional state".

В данной парадигме, в свою очередь, выделяются парадигмы более низкого ранга по компонентам значения (семам), находящимся на втором уровне субординации. Так, глагол anger образует наряду с глаголом enrage и др. одну парадигму (enrage - cause to begin to feel great anger), а глагол frighten наряду с глаголом scare и подобными - другую одноранговую парадигму (scare - cause to begin to feel sudden fear).

Каждая из выделенных парадигм характеризуется своим обобщенным семантическим признаком. Например, для глаголов frighten, scare, dismay, terrify и др. таким обобщенным семантическим признаком будет («каузация страха»). Содержание обобщенного семантического признака парадигмы более высокого ранга «каузация эмоционального состояния» выражается в системе английского глагола обобщенными семантическими признаками «каузация страха», «каузация гнева» и т. п., а он сам наряду с другими обобщенными семантическими признаками одного с ним ранга выражает содержание обобщенного семантического признака «каузация», который присутствует в семантической структуре всех конституентов этой крупной парадигмы в форме компонента (семы) "cause" .

Описанный компонентный анализ, раскрывающий содержательный объем лексического значения в составе лексико - семантической группы или семантического поля или любой другой лексической парадигмы, для каждого сопоставляемого языка являет собой достаточное основание для выявления специфики номинации данного кусочка действительности (денотата) и членения отдельным языком понятийного континуума (сигнификата).

Литература

1. Ю. Н. Караулов - Вторичные размышления об эксперименте в языкознании // Теория языка, методы его исследования и преподавания. - Л., 1981. - С. 135-140.

2. А. М. Кузнецов - От компонентного анализа к компонентному синтезу. - М., Наука, 1986 -124с.

3. А. И. Кузнецова - Понятие семантической системы языка и методы ее исследования (из истории разработки проблемы в современном зарубежном языкознании). - М., изд-во МГУ, 1963. - 57с.

4. А. Н. Рудяков - Язык, или почему люди говорят. (Опыт функционального определения естественного языка.) Киев, «Грамота», 2004. - 223с.

5. О. Н. Селиверстова - Некоторые типы семантических гипотез и их верификация. Гипотеза в современной лингвистике. - М., Наука, 1980. - С. 262-300.

6. Ю. С. Степанов - Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии). В кн. Языковая номинация. - М., Наука, 1977. - С. 300.

7. А. А. Уфимцева - К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения. В кн. Слово в грамматике и словаре. - М., Наука, 1984. - С. 131-141.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.