Научная статья на тему 'МЕТАМОРФОЗЫ ДОН ЖУАНА: К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ АРХЕТИПА В СОВЕТСКОМ МУЗЫКАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ'

МЕТАМОРФОЗЫ ДОН ЖУАНА: К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ АРХЕТИПА В СОВЕТСКОМ МУЗЫКАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
37
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДОН ЖУАН / АРХЕТИП / СОВЕТСКАЯ МУЗЫКА / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Горбачёва Наталья Сергеевна

В статье ставится вопрос о претворении сюжета о Дон Жуане в музыкальных композициях В. Шебалина, М. Гнесина, Б. Асафьева, Л. Фейгина, В. Губаренко, А. Шнитке. Определяются типологические особенности интерпретации образа-архетипа, характерные для советского периода отечественной культуры. Автор приходит к выводу о парадоксе популярности Дон Жуана в условиях неофициального запрета на обращение к эротической проблематике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DON JUAN’S METAMORPHOSES: TO THE PROBLEM OF ARCHETYPE INTERPRETATION IN THE SOVIET MUSICAL SPACE

The article tackles the issue of employing the plot about Don Juan in musical compositions of V. Shebalin, M. Gnesin, B. Asafjev, L. Feigin, V. Gubarenko, A. Schnittke. It determines the typological peculiarities of interpretation of the image-archetype, characteristic of the Soviet period of national culture. The author arrives at a conclusion about the paradoxic popularity of Don Juan in the context of unofficial prohibition on addressing erotic problematic.

Текст научной работы на тему «МЕТАМОРФОЗЫ ДОН ЖУАНА: К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ АРХЕТИПА В СОВЕТСКОМ МУЗЫКАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ»

МУЗЫКА В ЕЁ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПАРАЛЛЕЛЯХ И ВЗАИМОСВЯЗЯХ

© Горбачева Н. С., 2014

МЕТАМОРФОЗЫ ДОН ЖУАНА: К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ АРХЕТИПА В СОВЕТСКОМ МУЗЫКАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

В статье ставится вопрос о претворении сюжета о Дон Жуане в музыкальных композициях В. Шебалина, М. Гнесина, Б. Асафьева, Л. Фейги-на, В. Губаренко, А. Шнитке. Определяются типологические особенности интерпретации образа-архетипа, характерные для советского периода отечественной культуры. Автор приходит к выводу о парадоксе популярности Дон Жуана в условиях неофициального запрета на обращение к эротической проблематике.

Ключевые слова: Дон Жуан, архетип, советская музыка, интерпретация

В общей картине мировой художественной культуры вот уже около четырех веков сохраняется причудливая цепочка, сплетающаяся из сочинений на сюжет или по мотивам легенды о Дон Жуане. Ее главный герой — «вдохновение плоти духом плоти», «выражение демонического, которое определенно как чувственное» [4, с. 117-119], — во всей своей очевидности и таинственности как в прошлом, так и в будущем притягивал и, вероятно, будет притягивать все новых интерпретаторов, осмеливающихся на постижение потенциальных неисчерпаемых смысловых глубин архетипа Дон Жуана. В настоящей статье мы не стремимся проследить все звенья названной цепочки, а хотим сосредоточить внимание на одном ее парадоксальном изгибе — на особенностях интерпретации донжуановского архетипа в советском музыкальном искусстве.

Заново открытый на исходе XX столетия феномен советской эпохи и сегодня находится в центре научных дискуссий. Обнаруживая перед исследовательским взором все новые и новые неизведанные «территории», он прежде всего позволяет с современных позиций судить о степени условности и идеологизированности оценок, данных в период с 1917 по 1991 год в СССР тем или иным художественным явлениям. Успешному освоению феномена во многом способствует массовое обращение отечественных

литературоведов и искусствоведов к архивным разысканиям, ставшее возможным со второй половины 80-х годов XX века. Отход в прошлое жестких канонов тематического рассмотрения сочинений, появление комментариев к произведениям «замалчиваемых» художников, — все это репрезентирует актуальную на сегодняшний день тенденцию создания современного представления о культурно-историческом процессе, протекавшем в советский период отечественной культуры. В русле данной тенденции находится и выбранная автором тема статьи.

По наблюдению А. Е. Нямцу, продуктивность функционирования архетипов (по терминологии исследователя — традиционных сюжетов и образов) в разные эпохи обусловливается конкретным социально-историческим, культурно-психологическим, национальным и идеологическим контекстом. А посему любая образная или сюжетная константа имеет «более или менее выраженную частотную и семантическую амплитуду функционирования» в искусстве [7, с. 183].

Казалось бы, идеологический контекст советской эпохи ставил под сомнение необходимость обращения в рамках искусства, нацеленного на правдивое отображение коренных, глубочайших перемен, произошедших в стране после Октябрьской революции, на воплощение в ярких художественных образах судеб советских людей — строителей

социализма, к столь «неблагонадежной» в идейном отношении легенде о Дон Жуане. Задачи, поставленные Коммунистической партией перед деятелями культуры, отрицали саму возможность апелляции к герою с приставкой «анти», исповедующему гедонизм как единственно возможную философию жизни. Кроме того, установка на признание ценности произведений с пролетарской тематикой, настойчиво и многократно декретируемая сверху, обрекала на неминуемую цензорско-редакторскую купюру и забвение сочинений с сюжетной канвой и образным строем, чуждым искусству социалистического реализма. «Советский Дон Жуан» представал невоплотимым феноменом, в отличие от «советского Фауста», образ которого успешно поддавался истолкованию, напрямую увязываемому с опытом Октября 1917-го. Последний запечатлен, к примеру, на страницах драмы «Фауст и город» А. В. Луначарского, наполненной, по словам классика отечественного фаустоведения В. М. Жирмунского, социально-политическим содержанием, связанным с победой народной революции над врагами [2, с. 481-482]. Тем более удивительно, что интерес к архетипу Дон Жуана, выразившийся в появлении новых, принадлежащих «перу» советских авторов интерпретаций, был обнаружен прежде всего в музыкальном искусстве, которому, как известно, свойственно «репрезентировать искусство в целом, являясь его наиболее наглядной моделью» [9].

«Притяжение» донжуановского архетипа испытали самые несхожие художники: от музыкантов, соприкоснувшихся с культурой Серебряного века, до композиторов, шагнувших в пространство постсоветского искусства. Обращение к фигуре легендарного соблазнителя мы встречаем в творчестве В. Я. Шебалина (музыка к радио- и театральным постановкам «Каменного гостя» А. Пушкина), М. Ф. Гнесина (три пьесы (мелодии-характеристики) к «Каменному гостю» А. Пушкина), Б. В. Асафьева (балет «Каменный гость»), Л. В. Фейгина (балет «Дон Жуан»), В. С. Губаренко (балет «Каменный властелин»), А. Г. Шнитке (музыка к трехсерийному телевизионному фильму

М. А. Швейцера «Маленькие трагедии» по одноименному циклу А. Пушкина).

Безусловно, интерес названных советских композиторов к рассматриваемому архетипу не мог возникнуть на пустом месте. В России, как известно, увлеченность Дон Жуаном носила беспрецедентный и неослабевающий характер благодаря гению Пушкина. Именно этот великий мифотворец привел Дон Жуана в отечественную культуру. Характерно высказывание Г. Г. Пикова: «Как сам Пушкин стал на века тем началом, от которого идут, так или иначе все русские литераторы, так и пушкинский Дон Гуан вобрал в себя те мифологические черты, которые стали основополагающими в русской "донжуа-ниане"» [8, с. 68]. Маленькая трагедия Пушкина послужила серьезным «трамплином» и для советской музыкальной донжуанианы. Это, так сказать, внешняя предпосылка.

Напомним, что в СССР с середины 30-х годов велась активная работа по повсеместному насаждению культа Пушкина. Поданная с легкой руки Сталина, она преследовала вполне конкретные цели. Славя Пушкина — не просто гениального писателя, но символ нации, кремлевский правитель идеологически укреплял тоталитарную систему, завоевывая симпатии русского народа и его интеллигенции [6, с. 60]. В подобной ситуации действовал режим неограниченного доступа к пушкинскому наследию. Совершенно очевидно, что музыкальные рецепции «Каменного гостя», созданные Шебалиным, Гнесиным, Асафьевым, Шнитке, находились в русле данного всеобщего внимания к творчеству поэта. Исключением в контексте данной предпосылки предстали балеты Фейгина и Губаренко. И все же «дух» маленькой трагедии ощутим в них: аллюзии и реминисценции из пушкинского Дон Гуана пронизывают художественную ткань произведений. В «Дон Жуане» Фейгина отсвет «Каменного гостя» запечатлен в образе Лауры — легкомысленной девицы и давнего увлечения севильского обольстителя; в «Каменном властелине» Губаренко — в фигуре Командора — супруга донны Анны.

Не менее значима и внутренняя предпосылка. Парадоксально, но устойчивая фа-

була легенды о Дон Жуане, объединившая страсть к запретным чувственным удовольствиям и вмешательство в повседневную жизнь карающих высших сил, возникла в Испании XVI века в период резкого обострения набожности и религиозности людей. Архетип Дон Жуана был облечен плотью противоречивых культурно-исторических реалий испанской жизни: прочные позиции церкви и сильнейшая инквизиция способствовали тому, что страну буквально пропитывал дух фанатичной религиозности, идеологии и практики католицизма, подавлявших всякое инакомыслие. Существовавшие антиклерикальные тенденции в поисках скрытых форм самовыражения обретали их в художественном творчестве, в соответствующих сюжетах и образах, среди которых лидирующие позиции занимал Дон Жуан, чье жизненное кредо заключало в себе идею бунтарства не только против общественной морали, но и против Бога.

В Советском Союзе господствовал дух иной идеологии — идеологии, провозглашавшей главенствующую роль революционных, коммунистических идей во всех сферах человеческой жизни. В данном контексте показательными представляются следующие параллели. В 30-е годы в сюжетике советских художественных текстов тему любви, трактовавшуюся как отвлекающую от выполнения задачи построения социализма, а посему не способную выступать в качестве движущей пружины сюжета, должно было выносить на периферию. Но именно в это время (1935-1938) появились первые советские музыкальные интерпретации архетипа Дон Жуана, представленные в творчестве Шебалина и Гнесина. В 70-е годы кинематографу, требования к которому заметно ужесточались постановлением ЦК КПСС «О мерах по дальнейшему развитию советской кинематографии» в ответ на изменение «оттепель-ных» настроений, предписано было активно способствовать формированию у широчайших масс марксистско-ленинского мировоззрения. Однако в 1979 году на экраны вышел фильм М. А. Швейцера «Маленькие трагедии» с В. Высоцким в роли Дон Жуана. Стихийный диктат донжуановской чувствен-

ности и бунтарства, словно сопротивляясь диктату советской идеологии и концепции коммунистического воспитания нового человека, прорывался в сферу наличного бытия.

В этой связи характерным представляется следующий факт: показательная для конца 10-х - середины 20-х годов резкая либерализация сексуальной сферы в советском обществе в художественной практике не привела к всплеску интереса к образу Дон Жуана и появлению новых его интерпретаций. Как известно, в первые месяцы правления советской власти вступившие в силу декреты Ленина (19 декабря 1917 года) «Об отмене брака» и «О гражданском браке, о детях и о внесении в акты гражданского состояния» значительно упростили процедуру развода, легализовали сожительство без официального оформления отношений, добрачные и внебрачные половые связи. Писатель Герберт Уэллс, посетивший в 1920 году революционную Москву, позже удивлялся тому, как просто обстояло дело с сексом в стране победившего социализма. Казалось бы, сменившая Октябрьскую революцию революция сексуальная, разрушавшая традиционные устои семьи, брака, быта и морали, должна была повлечь за собой актуализацию фигуры Дон Жуана. Однако претворявшийся на практике «бунт чувственности» (термин Ленина) не только не породил художественных интерпретаций образа легендарного обольстителя, но, по-видимому, был совершенно чуждым последнему. Постичь данный парадокс, на наш взгляд, возможно через апелляцию к Кьеркегору. Напомним, согласно Кьеркего-ру, эротическая чувственность полагается как принцип через акт запрета и отрицания, в противном случае идея соблазна лишается напряженного, «демонического» характера. Применительно к советской эпохе можно утверждать, что лишь с приходом в конце 20-х годов прошлого столетия к власти Сталина, минимизировавшего до нулевой отметки значение сексуальной революции, чувственно-эротическое начало вновь обрело остроту «звучания». В СССР наступило время, когда любой гражданин мог с гордостью заявить: «В нашей стране секса нет...». А Дон Жуан в художественных экспериментах был.

И все же особенности функционирования донжуановского архетипа в советском музыкальном пространстве были обусловлены не только названными предпосылками. Специфика освоения данной художественной константы посредством, фактически, двух жанров: музыки к «Каменному гостю» Пушкина и балету, — определялась предшествующей историей музыкального воплощения образа Дон Жуана в европейской культуре. С одной стороны, авторитет Моцарта и Даргомыжского в интерпретации легенды о Дон Жуане был настолько велик, что композиторы, воссоздавая в звуках данный образ, избегали прямого обращения к оперному жанру. С другой стороны, антиномичность и многомерность донжуановского архетипа и во времена Глюка, и в советскую эпоху находили отражение лишь в жанрах взаимодействующей музыки, основанных на художественном синтезе музыкального компонента с другими видами искусств.

Оставив в стороне балетный жанр, в рамках которого процесс интерпретации дон-жуановского архетипа описывался нами в статье «Советский миф о Дон Жуане» [1], обратимся к рассмотрению музыкальных опусов, созданных с целью «озвучания» маленькой трагедии Пушкина. А именно к произведениям Шебалина, Гнесина и Шнитке. Названные интерпретаторы обратились к разным вариантам музыки к драме — сложного жанра, специфика которого обусловлена своеобразным преломлением принципа автономии музыки: «она вступает в свои права только там, где незаменима» [10, с. 141]. Сходство же композиторских решений Шебалина, Гнеси-на и Шнитке обнаруживало себя в зоне незакрепленного Пушкиным поэтического текста, провоцировавшего интерпретаторов на безграничное многообразие прочтений. Речь идет о двух песнях Лауры. Напомним, что про первую из них Лаура небрежно объявляет гостям, что слова принадлежат Дон Жуану. Естественно предположить, что характер избираемого текста (соответственно и музыки) в той или иной степени должен воссоздавать психологический портрет главного героя, а значит отражать чувственно-эротическую стихию.

В основу трех музыкальных интерпретаций первой песни Лауры — Шебалина, Гнесина, Шнитке — положено одно и тот же «испанское» стихотворение Пушкина «Я здесь, Инезилья». Это связано с объективными обстоятельствами. Достаточно вспомнить, что стихотворение и трагедия были написаны в одну болдинскую осень. Нелишним будет упомянуть и тот факт, что уже критиками XIX столетия (В. Г. Белинский, П. В. Анненков), а вслед за ними и современными исследователями (С. А. Фомичев, А. В. Кулагин) подчеркивалась не безосновательность рассмотрения «Инезильи» как первой песни, исполняемой Лаурой в «Каменном госте». По мнению поэта и эссеиста Г. Кружкова, насыщенный «балконными» и «кинжальными» испанскими страстями действенный, несомненно, донжуановский призыв к возлюбленной в данном стихотворении адресован той самой Инезе (в уменьшительной форме — Инези-лье), о которой ветреный любовник вспоминает в первой сцене «Каменного гостя» [3]. Музыкальное решение пушкинской лирики во всех трех случаях обнаруживает сходство. Каждый раз это подчеркнутая трехдольным размером танцевальность, сообщающая музыке легкий задорный оттенок. Кроме того, у Шебалина и Шнитке быстрый темп в сочетании с кратким стремительно взлетающим начальным мотивом в вокальной партии воссоздают психологически точную картину страсти и нетерпения. Интерпретация же Гнесина с присущими ей каноноподобными перекличками голоса и фортепиано, неторопливостью музыкального развития, кантиленой мелодикой предстает подобием томной романтически-чувственной серенады.

Особенно хочется подчеркнуть, что в рассматриваемых рецепциях «Каменного гостя» интонационный материал первой песни Лауры становится основой музыкального портрета Дон Жуана. У Шебалина возникает прямая мотивная связь между «Инезильей» и Быстрым танцем. Последний, являясь частью Третьей сюиты для оркестра, созданной из музыки к радиопостановке маленькой трагедии, репрезентирует, очевидно, стихийно самоутверждающийся донжуановский «дух экспансии, открытия и завоевания»

[5, с. 320]. У Гнесина первая песня Лауры в переложении для виолончели и фортепиано с тональной «модуляцией» из О-ёпт в Б-ёпт (лейттональность героя Моцарта) становится пьесой «Дон Жуан» в «Мелодиях-характеристиках к "Каменному гостю" Пушкина». По сохранившимся в нотном архиве оркестра кинематографии рукописям музыки Шнитке к «Маленьким трагедиям» Швейцера можно утверждать следующее: между темой «Ине-зильи» и темой Дон Жуана композитор намеренно ставит знак тождества. В не вошедших частично или полностью в фильм музыкальных номерах, таких как «Смерть Дон Жуана», «Командор», «Шаги Командора», начальное мелодической построение из первой песни Лауры в тональности С-йит у солирующей трубы приобретает по-донжуановски жизнеутверждающий характер звучания.

Как видим, по частотности обращения композиторов к архетипу Дон Жуана, а также по характеру разрабатываемой проблематики музыкальная донжуаниана в советскую эпоху — художественное явление с вполне сформировавшейся интерпретационной традицией. К счастью, донжуановского архетипа не коснулась эпидемия навязывания новых идеологических смыслов общекультурным образным константам. К несчастью, это привело к тому, что замалчивалась или намеренно забывалась большая часть сочинений советской музыкальной донжуанианы. Однако следует подчеркнуть, что прорыв к архетипу Дон Жуана, популярность данного образа в условиях неофициального запрета на обращение к эротической проблематике явили собой уникальный парадокс советской эпохи.

Литература 1. Ахраменкова (Горбачева) Н. С. Советский миф о Дон Жуане // Актуальные проблемы высшего музыкального образования: сб. ст. / Глав. ред Э. Б. Фертельмейстер. Нижний Новгород, 2009. № 1. С. 4-6.

2. Жирмунский В. М. Гёте в русской литературе. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1982. 560 с.

3. Кружков Г. Два заклинания // Г. Кружков. Ностальгия обелисков: Литературные мечтания [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://kruzhkov.net/essays/ nostalgia-obeliskov/dva-zaklinaniya/ (дата обращения 15.05.2014).

4. Кьеркегор С. Или-или. Фрагмент из жизни: в 2 ч. / Пер. с дат. Н. Исаевой и С. Исаева. СПб.: Амфора, 2011. 823 с.

5. Мадариага С. де. Дон Жуан как европеец // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни / пер. с англ. К. С. Корконосенко, отв. ред. В. Е. Багно. СПб.: Наука, 2003. С. 312-333.

6. Медведев Р. А. Люди и книги. Что читал Сталин? Писатель и книга в тоталитарном обществе. М.: Изд-во «Права человека», 2004. 364 с.

7. Нямцу А. Е. Закономерности переосмысления традиционных сюжетов в литературе (сюжет о Фаусте в русской советской драматургии): дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1985. 212 с.

8. Пиков Г. Г. Дон Гуан и Дон Хуан: взгляд историка на проблему восприятия испанской культуры в России начала XIX века // Мифема «Дон Жуан» в музыкальном искусстве и литературе: сб. ст. / ред.-сост. Б. А. Шиндин. Новосибирск, 2002. С. 43-93.

9. Сиднева Т. Б. Категория границы в музыке: смена культурных парадигм: дис. ... доктора культурологии: 24.00.01 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://disser.herzen.spb.ru/Preview/ Vlojenia/000000006_Disser.pdf (дата обращения 10.05.2014).

10. Соколов О. В. Морфологическая система музыки и ее художественные жанры: монография. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1994. 220 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.