Научная статья на тему 'Метафоризация профессиональной номинации как источник возникновения межотраслевой полисемии'

Метафоризация профессиональной номинации как источник возникновения межотраслевой полисемии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРА / ТЕРМИН / НОМИНАЦИЯ / МЕЖОТРАСЛЕВАЯ ПОЛИСЕМИЯ / METAPHOR / TERM / NOMINATION / INTER-BRANCH POLYSEMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чистюхина Светлана Николаевна

В данной статье метафора рассматривается как прием терминообразования, описывается процесс появления терминологических значений у общеупотребительных слов посредством метафорического переноса и дальнейшее развитие семантики в других областях знаний, ведущее к образованию межотраслевой полисемии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Metaphorization of Professional Nomination as a Source of Inter-branch Polysemy

The article deals with the metaphor as a means of term formation. The process of common words occurring of terminological meanings with the help of metaphorical transfer of meaning and further evolution of their semantics in other branches of knowledge which lead to the formation of inter-branch polysemanic terms are described.

Текст научной работы на тему «Метафоризация профессиональной номинации как источник возникновения межотраслевой полисемии»

анкетирование, квантитативный анализ, объективный прагмалингвистический анализ, контекстуальный анализ и др. Результатом такого многоаспектного исследования станут новые знания о человеке и тех особенностях типовой модели построения речевого произведения [17], которая может иметь целый ряд возможностей своего языкового воплощения, при этом разнообразие реализаций предполагает их обусловленность спецификой конкретного жанра.

Примечания

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999; Золотова Г. А, Онипен-ко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грам-матива русского языка. М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2004; Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987; Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990; Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 3-15; Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века / под ред. Ю. С. Степанова. М.: Российский гос. ун-т, 1995. С. 149-238; Степанов Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. Т. 40. 1981. № 4.

2. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей ... С. 212.

3. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма ... С. 12.

4. Москаленко Ю. Где и когда появились первые брачные объявления? URL: http://shkolazhizni.ru/ archive/0/n-29453/. Дата обращения 08.10.2012.

5. Кошелева Ю. П. Самоопределение одиноких людей в тексте газетного объявления // Вопросы психологии. 1998. № 2. С. 107-115; Шибанова Е. А. Концептуальное пространство брачных объявлений (На материале русского и французского языков): дис. ... канд. филол. наук. Пенза, 2004. URL: http:// www.dslib.ru/jazyko-znanie/ schibanova. html. Дата обращения 01.10.2012.

6. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М.: Астрель, 2006.

7. Пузырев А. В. Анаграммы как явление языка: Опыт системного осмысления. М.; Пенза: Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 1995. С. 44.

8. Караулов Ю. Н. Указ. соч.

9. Пузырев А. В. Указ. соч. С. 78.

10. Рысева У. А. Заголовок брачного объявления как отражение ожиданий и предпочтений автора // Семантика. Функционирование. Текст: межвуз. сб. науч. тр. / науч. ред. С. В. Чернова. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2010. С. 29.

11. Базылев В. Н. Брачное объявление: опыт интроспективного анализа // Гендер как интрига познания: сб. ст. / под ред. А. В. Кирилиной. М.: Рудоми-но, 2000. С. 109.

12. Каменская О. Л. Гендергетика - наука будущего // Гендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2002. С. 15.

13. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999.

14. Рысева У. А. Отражение тендерных стереотипов в текстах брачных объявлений // Антропология языка: сб. ст. / отв. ред. С. Р. Омельченко. Вып. 2. М.: Флинта: Наука, 2012. С. 166-172.

15. Сусов И. П. История языкознания. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. С. 269. (Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация: золотая серия.)

16. Степанов Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 40. 1981. № 4. С. 325-326.

17. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 237-280.

УДК 81'373

С. Н. Чистюхина

МЕТАФОРИЗАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ КАК ИСТОЧНИК ВОЗНИКНОВЕНИЯ МЕЖОТРАСЛЕВОЙ ПОЛИСЕМИИ

В данной статье метафора рассматривается как прием терминообразования, описывается процесс появления терминологических значений у общеупотребительных слов посредством метафорического переноса и дальнейшее развитие семантики в других областях знаний, ведущее к образованию межотраслевой полисемии.

The article deals with the metaphor as a means of term formation. The process of common words occurring of terminological meanings with the help of metaphorical transfer of meaning and further evolution of their semantics in other branches of knowledge which lead to the formation of inter-branch polysemanic terms are described.

Ключевые слова: метафора, термин, номинация, межотраслевая полисемия.

Keywords:, metaphor, term, nomination, inter-branch polysemy.

Для того чтобы понять природу межотраслевых полисемантов - многозначных терминов, значения которых относятся к разным областям знаний, но объединены наличием прямой или опосредованной связи и образованы посредством метафорического переноса, - необходимо, прежде всего, подробно остановиться на самой сущности метафоры.

Метафора как феномен художественной литературы никогда не была обделена вниманием исследователей, но как один из основных способов номинации в языке науки несправедливо отодвигается на второй план. Ни одно слово, будь то единица общеупотребительной лексики или термин, не появляется в языке сразу с несколькими значениями и не бывает изначально многозначным. Этот факт подтверждает и анализ за-

© Чистюхина С. Н., 2012

имствованной лексики, когда многозначная в языке-доноре единица заимствуется в язык-реципиент только в одном значении и лишь потом приобретает остальные.

В последнее время взгляд на природу и эстетическую ценность метафоры изменился. Метафора стала осознаваться не только как литературный прием, а как проявление глубокого когнитивного процесса, «если раньше метафору считали ингерентно лингвистическим явлением, то теперь метафора - проявление фундаментального действия» [1].

Анализ номинаций в языке науки показывает, что словообразование происходит как морфологическим, так и лексико-семантическим способом, при этом ответ на вопрос о правомерности использования метафоры в терминологии кажется очевидным по причине наличия огромного количества метафор в терминологических номинациях.

Метафора является источником полисемии не только в литературном, но и в научном языке. «Метафора и полисемия могут рассматриваться как процесс и результат действия сложных языковых и когнитивных механизмов, как средство концептуализации эмпирических знаний... Метафора в терминологии. вскрывает механизм концептуализации знаний, отражает языковую картину определенной предметной области» [2].

С познавательной точки зрения метафора является одним из способов репрезентации знания и относится не к отдельным изолированным объектам, а к сложным мыслительным пространствам, которые соотносятся через метафору с более простыми или с конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами. «Наиболее адекватная теория метафоры», как считает Л. М. Алексеева, «должна включать в себя не только семантическую, синтаксическую и когнитивную теории, объясняющие, каким образом необычное сочетание слов приводит к созданию новых понятий, но и контекстуальные теории относительно внешнего мира, содержащие сведения о словесных ассоциациях, а также о взаимодействии между людьми и их окружением, создающим знание» [3].

Некоторые философы и ученые считали метафору единственным способом не только выражения мысли, но и самого мышления, особенно Ф. Ницше, который сводил к метафоре все способы мышления и считал, что познание метафорично и имеет эстетическую природу [4].

Пожалуй, одним из доказательств того, что метафора является интереснейшим и в то же время сложным и многогранным языковым явлением, служит обращение к ней не только лингвистов, но и философов и психологов, поскольку проведение аналогии и сравнения - неотъемле-

мые компоненты научной мысли, «поэтому метафора как разновидность аналогии занимает почетное место среди способов объективизации научного знания» [5]. Эта ситуация закономерна, так как описание полученных научных знаний на естественном языке возможно лишь с опорой на уже известные из предыдущего опыта образы. Благодаря таким описаниям очерчивается связь между старыми и новыми знаниями, метафора является потребностью человеческого мышления, «мостом», соединяющим уже известные представления и понятия с познаваемыми впервые, выстраивая, таким образом, целостную систему научного знания, доказывая одновременно наличие связи между ее элементами.

В науке метафора имеет два употребления: первое - когда ученый открывает новое явление, создает новое понятие, и он должен его назвать. Зачастую он использует существующие языковые средства, за каждым из которых уже закреплено значение, но чтобы быть понятым, он выбирает такое слово, значение которого способно навести мысль на новое понятие. Таким образом, слово приобретает новое терминологическое значение посредством старого, которое за ним сохраняется. Второе употребление состоит в служении метафоры не только наименованию, но и мышлению, в использовании ее в качестве инструмента познания. Метафоризация межотраслевых полисемантов представляет собой сложный и противоречивый процесс, связанный с познавательной деятельностью исследователя и типом его мышления, с одной стороны, и с необходимостью зафиксировать результат познания в вербализованной форме, «плавно» вписывая его в наличную систему научного знания, с другой стороны [6].

Процесс метафоризации в языке науки происходит в результате осмысления имеющихся старых знаний, опыта, полученного при взаимодействии человека с окружающим миром, анализа источника метафоры, его свойств с целью метафорического отображения в новом образе. «С формальной точки зрения метафорическая проекция представляет собой функцию отображения элементов области источника в элементы области цели. Тем самым источник оказывается "областью отправления" функции отображения, а цель - "областью прибытия"» [7].

Метафора существует в языке науки как вполне обычный творческий процесс человеческого познания, который объединяет понятия, в норме не связанные, для более глубокого проникновения в суть дела. Понятно, что не все объекты легко доступны нашему мышлению, но обо всем мы можем составить ясное и четкое представление, опираясь на уже имеющиеся в нашем багаже знания, поэтому наше сознание обращается

к легко доступным объектам, чтобы, приняв их за отправную точку, составить себе понятие об объектах сложных или неизвестных.

В языке науки метафора выступает прежде всего в номинативной функции - служит для создания новых наименований. При этом в процессе метафорического переноса в целях номинации автор оценивает определенный набор альтернатив среди свойств рассматриваемых объектов, в результате чего в дальнейшем происходит «навязывание» выдвинутых для метафорического переноса свойств предмета. Даже первые механизмы и приспособления, создаваемые человеком с целью совершенствования быта, были направлены на выполнение некоторых функций человека, совершенствование и оптимизацию труда, т. е. уже происходил своего рода перенос некоторых способностей живого объекта на неживой. Получается, что практически весь процесс мышления буквально пронизан метафорами, которых зачастую мы даже не осознаем. И поэтому изучение метафоры как языкового явления не должно происходить в отрыве от попытки понять процессы мышления, на основе которых рождается метафорическая номинация, в данном случае метафоризация межотраслевых полисе-мантов.

Более того, принимая во внимание системность человеческих знаний и понимание того, насколько метафорична наша понятийная система, можно предположить, что понятия системно соотнесены с языковыми метафорами. Обоснованием этого может служить возможность передать значения разных межотраслевых полисемантов посредством метафор обиходного языка. Например, "black cat" - черный кот, являющийся предметом суеверий различных народов, послужил основой для номинаций: "black cat" 1. биол. -рогоз широколистный (растение получило свое название по форме черно-бурого бархатистого соцветия); 2. геол. - углистый сланец (основой номинации послужило большое количество золы и смолистых веществ в составе породы). Терминологические значения метафоричного словосочетания "black cat" являются межотраслевыми по-лисемантами, основой образования которых является общеупотребительное выражение. То есть в данном случае мы можем говорить о радиальном способе развития полисемии, центром которой следует считать обиходное метафоричное выражение.

Создание переносных значений слова избавляет язык от необходимости бесконечного создания новых слов и в то же время облегчает общение и изучение языка его носителями, иными словами: метафоры выгодны языку. Говоря о метафорической номинации в терминологии, прежде всего следует остановиться на терминах

ботаники, ведь названия растений изобилуют метафорами: horsetail (лошадь + хвост) - хвощ полевой; гладкая косичка иголочек на стебле ассоциируется с длинным хвостом лошади; stickseed (липучка + семя) - репейник, череда олиствен-ная, названная так по свойству семян прилипать к одежде или шерсти животных.

Повышенная информативность является одним из свойств метафоры, насыщенность текста метафорами способствует его лучшему запоминанию. При восприятии метафоры в сознании может возникнуть целый ряд понятий, объединенных общими признаками, проводится аналогия возникших образов. В. К. Харченко среди важнейших функций метафоры выделяет эвристическую, поскольку «научный стиль речи не только не чужд образным вкраплениям, но и сам поиск гипотезы подчас начинается с художественного сравнения, образа... метафора лежит в основе мышления», и объяснительную, «дарующую языковую поддержку при изучении физики, музыки, биологии, астрономии, живописи, при изучении любого ремесла» [8].

Гносеологическая функция метафоры позволяет рассматривать ее как средство обогащения языка научного знания.

В профессиональном общении создание и использование межотраслевых полисемантов-мета-фор представляется весьма эффективным, поскольку они позволяют экономно и вместе с тем точно и исчерпывающе передать смысл, вычленить необходимый образ из смежных. Такие свойства метафоры делают ее одним из основных и наиболее динамичных приемов терминообразования.

Метафора функционирует не изолированно, а в системе языка. Поэтому употребление метафоры в языке науки ставит ее на другой, более высокий уровень системной организации.

Понимание межотраслевого полисеманта-ме-тафоры вне терминологического поля не может быть полным, для правильной интерпретации необходим анализ реального факта употребления.

Интерпретация метафоры требует больших усилий, чем слова первичной номинации, так как происходит через отторжение буквального смысла, который отодвигается на задний план как неподходящий. Например, в межотраслевом по-лисеманте "pigtail" легко прослеживается основа номинации (поросенок + хвост), однако в профессиональном дискурсе такая номинация не может восприниматься буквально, она лишь наталкивает сознание на образ, схожий с тонким закрученным жгутом. А межотраслевой полисе-мант имеет следующие значения: электр. гибкий соединительный проводник, кабель; нефт. гибкий провод сейсмоприемника, соединяющий сейс-моприемник с сейсмокосой; хим. свернутый спиралью; биол. подмаренник цепкий; мед. катетер.

При установлении аналогии важно брать типичные признаки сравниваемых объектов, хотя каждый человек обладает своим проецированием образов, памятью и воображением, которые, в свою очередь, в значительной степени формируются метафорами. Абстрактные понятия в нашем сознании систематизируются благодаря метафорам.

Номинативность большинства метафор в языке науки объясняется использованием ресурсов обыденного языка для названия новых научных объектов, когда общеупотребительные слова получают новые терминологические значения. Или уже известные термины употребляются для именования новых объектов. Эти процессы номинации объясняются выявленной автором аналогией свойств или функций термина-источника и термина-цели. И в том и в другом случае семантическая связь между основным и производным значениями остается. Ярким примером здесь может служить "tail" хвост, задняя часть, послуживший основой для целого ряда терминологических номинаций, образовав тем самым большую группу межотраслевых полисемантов (см. рисунок).

В языке науки часто встречаются метафоры, обозначающие признаки объектов, названия которых не обязательно являются метафорическими, но в словосочетании может появиться термин-словосочетание, обладающий метафорическими семантическими признаками ("fault liability" - авт. подверженность воздействию помех; юр. ответственность за небрежность).

В ряде наук, где получение новых знаний происходит эмпирическим путем, метафора позволяет объединить объекты в группы на основании некоторых свойств и служит основанием для описания целого ряда признаков некоторых терминов точных наук и производства: "stick" - тех. стержень, шток, прут, рукоятка; маш. рукоять (ковша экскаватора); электр. штанга (изолирующая); авт. рычаг управления коробкой передач,

мет. линейка, рейка, рукоятка. В теоретических построениях метафора помогает понять сущность ненаблюдаемых объектов, элементарных частиц, процессов и абстрактных понятий: "sterilization":

(destroy the fertility (of soil) destroy the fertility (of human being) neutralize (process)

(мед. обеззараживание, стерилизация; тех. обезвреживание (отходов); экон. нейтрализация (какого-либо процесса)).

Несправедливо констатировать сохранение значения термина при переходе из одной научной сферы в другую: даже в случаях, когда семантические признаки остаются неизменными и существенно не меняется дефиниция, учитывая, что новое употребление термина происходит по аналогии с предыдущим, можно полагать, что мы имеем дело с метафорой, с одной стороны, и с многозначностью - с другой стороны. Таким образом, получается, что межотраслевые поли-семанты по своей природе метафоричны.

Сравнение является важным компонентом научного мышления. «Метафора - необходимое орудие мышления, форма научной мысли» [9]. Метафора образуется в языке через сравнение, поэтому она является не только языковым феноменом, но и результатом мыслительной активности. Для понимания процесса метафоризации необходимо обратиться к взаимодействию идей, происходящему в процессе сравнения.

Вслед за научным открытием происходит номинация, в которой ученый неизбежно сравнивает новое изобретение с уже известными и, соответственно, наименование может осуществляться посредством использования существующей языковой единицы, в значении которой отражены признаки впервые изобретенного по-

маш. хвостовик

мет. (pi) отходы (обогащения)

электр. срез (импульса), шлейф (сигнала) -<- tail (хвост)

нефт. концевая фракция -> нефтепродукта

стр. п, выступающая часть кирпича ступенчатой кладки V, закреплять на стене (кирпич, балку)

мед. хвост (концевой участок макромолекулы); отросток (фага)

нятия, «метафора открывает "эпистемиологи-ческий доступ" к понятию» [10].

При этом ученый понимает, что он употребляет слово не в общепринятом для него значении и осознанно идет на это. Таким образом, исследователь не только избегает трудности, сопряженной с созданием новой лексической единицы, но и упрощает понимание сущности изобретения реципиентом, так как, зная характеристики уже известного явления, ему будет проще составить представление о новом. «Метафора нужна нам не только для того, чтобы, благодаря полученному наименованию, сделать нашу мысль доступной для других людей; она необходима нам самим для того, чтобы объект стал доступен нашей мысли» [11].

Интересен вопрос о снятии семантического конфликта при употреблении метафоры в научном общении, когда термин появляется в новом для него терминологическом поле. «Творец метафор - это тот мастер с даром слова, который из выражения, непригодного для буквальной интерпретации, создает высказывание, значимое с точки зрения новой интерпретации, которая вполне заслуживает названия метафорической, поскольку порождает метафору не только как нечто отклоняющееся от нормы, но и как нечто приемлемое» [12]. Во время исследования в мозгу ученого идет накопление информации, которая способна впоследствии претерпевать изменения и накладываться на закрепленные в сознании ранее иконические образы. Возможная перекомбинация полученных ранее и новых образов ведет к формированию новых, прежде не закрепленных в языке смыслов, это неизбежно ведет к появлению межотраслевой полисемии.

В отличие от литературного языка, где основное назначение метафоры состоит в украшении речи, придании ей образности, в языке науки метафора, как правило, используется для заполнения лакун, обеспечивая соблюдение закона экономии языкового знака.

При метафорическом переносе слово, приобретая новое значение, не утрачивает основного, становясь межотраслевым полисемантом. (Ср. метафорическую семантику вышеприведенных межотраслевых полисемантов.)

Наука постоянно находится в развитии. Знания о мире неисчерпаемы, и поэтому описывающие их терминологические системы открыты и «находятся в движении». Внутри них постоянно образуются новые элементы. Множество объектов, наполняющих действительность, бесконечно. Человек не может иметь представление о каждом из них, и метафора способствует пониманию сложных, труднодоступных явлений через их сравнение с более простыми и хорошо известными. Однако это не значит, что она расширяет

знания и кругозор, - она лишь обеспечивает возможность понимания. При метафоризации логические границы, рамками которых является определенная область знаний, расширяются, что способствует установлению аналогии, не проводимой в пределах одной предметной области. И объекты одной сферы представляются терминами другой.

При передаче значения метафорической номинации от говорящего к слушающему возможны сложности интерпретации, поэтому осмысление нового знания проходит лучше, если опыт участников схож. «Метафора как раз является "орудием" сравнения объектов, принадлежащих заведомо различным родо-видовым категориям» [13].

Заложенная в самой природе метафоры возможность двойного прочтения, с одной стороны, предусматривает некоторую осторожность при передаче научного знания, но дает возможность эффективной передачи полученного знания - с другой стороны, иначе говоря - межотраслевыми полисемантами.

Языковой знак обладает устойчивостью, выражающейся в его функции фиксации внеязыко-вой действительности. На базе этой основной функции формируется вторая - функция преобразования, выражающаяся в преодолении устойчивости и, как следствие, - развитии нового, метафорического значения.

Научные наблюдения сами по себе могут не передавать сходство физических объектов и абстрактных процессов и явлений. Сознание человека обладает преобразующей способностью, именно оно стремится к отысканию сходства. Таким образом, при метафорической проекции сходство, скорее, создается человеком и является продуктом его воображения и мыслительной деятельности.

Создавая метафору, ученый движется дальше в своем научном поиске от уже известного к новому, еще не изученному. Чем больше признаков он обнаруживает, тем больше метафор может применить по отношению к объекту. Если на стадии открытия он опирается на профессиональные знания, то на стадии вербализации понятия он может применять непрофессиональные знания, образующие основу для будущей номинации. Осмысление ученым новой информации ведет к созданию специального терминологического поля, адаптированного для успешного функционирования в нем метафоры. Таким образом, механизм становления метафоры включает не только процесс конструирования значения термина с опорой на основное значение слова, служащего источником термина-метафоры, но и процесс формирования терминологического поля, служащего «средой обитания» термина-метафоры.

«...Для понимания субъективных смыслов высказывания адресату обычно приходится затрачивать намного больше когнитивных усилий при условии, что он заинтересован в осуществлении грамотной интерпретации» [14].

Развитие семантической неоднозначности происходит при пересечении двух понятийных схем, когда движение мысли от нового объекта сталкивается с содержанием понятия уже известного. В результате получается наложение двух различных областей и наслоение образов, следствием которого становится их понятийное и образное сочетание.

Таким образом, метафора служит рационально-систематизирующим фактором переноса представлений на новые, неизвестные из предыдущего опыта объекты, является средством упорядочения и систематизации знаний, иллюстрирующим целостность и системную организацию окружающего мира, и служит механизмом понимания как на научном, так и на обыденном уровне.

«Семантическая проницаемость и гибкость слова, допускающего метафорическую (как, впрочем, и любую другую образную) интерпретацию, рефлектирует аналогичную гибкость языка в целом и прежде всего его лексической системы» [15].

Каждая метафора проходит свой путь развития от создания до угасания образности многократно, потому что каждый носитель языка, воспринимая метафору впервые, ощущает ее образность, которая впоследствии стирается.

Межотраслевые полисеманты-метафоры существуют в пределах соответствующих терминологических систем. Динамика метафоры - процесса метафорического переосмысления - часто непредсказуема, так как мир ассоциаций, лежащих в основе семантического переосмысления, безграничен. Динамика метафоры способна производить впечатление, что совокупность терминов-метафор совершенно произвольна и не поддается систематизации. Однако сформировавшаяся и функционирующая в языке метафора - метафора в статике, соотносится с какой-либо системой знаний.

За межотраслевым полисемантом-метафорой всегда стоит какой-нибудь объект или абстрактное понятие, связанные с определенной предметной областью или профессиональной деятельностью.

Межотраслевой полисемант-метафора конвенционален, понятен кругу специалистов соответствующей области знаний, поэтому не может быть авторским, окказиональным.

Процесс метафоризации межотраслевой полисемии состоит в перекодировании языкового знака общеупотребительной, обыденной сферы в более сложный языковой знак - термин.

Формирование метафорического образа происходит по аналогии с уже сложившимися понятиями, когда образ одного фрагмента действительности прилагается к другому. Взаимодействие двух объектов создает основной признак метафоры - ее двойственность. Метафора не только называет предмет или явление, но и характеризует его. «Смысл новообразованной метафоры заключается в возникновении нового семантического согласования (уместности) на руинах разрушенной буквальной семантической несовместимости (в установлении пересечения содержания двух понятий в некотором ранее ускользавшем от внимания признаке). Можно сказать, что в метафоре и в этом плане осуществляется рационализация иррационального» [16].

После образования метафоры как межотраслевого полисеманта в сознании формируется некая статическая картина внеязыковой реальности и ее подвижное языковое отражение в виде соответствующего терминологического поля употребления.

Примечания

1. Бондаренко И. В. Английская терминология мореходства как предмет филологического исследования: автореф. ... канд. филол. наук. М., 1992.

2. Бучина Г. А. Роль метафоры в структурировании и функционировании лексики ограниченного употребления: на материале военной лексики в русском и английском языках: автереф. ... канд. филол. наук. Саратов, 2003.

3. Алексеева Л. М. О метафорической природе термина. Пермь, 1996.

4. Ницше Ф. Сборник произведений. М., 1993.

5. Никитина С. Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики / отв. ред. Н. А. Слю-сарева. М.: Книжный дом «Либроком», 2010.

6. Алексеева Л. М. Указ. соч.

7. Лакофф Дж, Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Изд-во ЛКИ, 2008.

8. Харченко В. К. Функции метафоры: учеб. пособие. М.: Книжный дом «Либроком», 2009.

9. Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 68-79.

10. Лазарева О. В. Метафора: функционирование и когнитивное значение (на базе алхимических текстов). Ростов н/Д: Изд. центр ДГТУ, 2008.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Ортега-и-Гассет Х. Указ. соч.

12. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение. Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 416-434.

13. Баранов С. Г. Научная метафора: модельно-се-миотический подход. Ч. 2. Теория научной метафоры. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993.

14. Самигуллина А. С. Метафора в когнитивно-семиотическом освещении: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2008.

15. Шувалов В. И. Метафора в лексической системе немецкого языка: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2006.

16. Сибиряков И. В. Метафора: гносеологический статус, механизмы реализации и роль в познании: ав-тореф. ... канд. филос. наук. Челябинск, 2005.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.