Научная статья на тему 'Метафорическая модель с компонентом дом в современном православном дискурсе: словарное описание'

Метафорическая модель с компонентом дом в современном православном дискурсе: словарное описание Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАВОСЛАВНЫЙ ДИСКУРС / ORTHODOX DISCOURSE / ДИСКУРСИВНЫЙ СЛОВАРЬ МЕТАФОР / DISCURSIVE METAPHORS DICTIONARY / КОГНИТИВНАЯ ТЕОРИЯ МЕТАФОРЫ / COGNITIVE METAPHOR THEORY / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / METAPHORICAL MODEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чурилина Любовь Николаевна

В статье рассматривается структура Словаря современной православной метафоры. На примере метафорической модели с компонентом дом демонстрируется принцип организации текстового материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE METAPHORICAL MODEL WITH A COMPONENT DOM (HOUSE) IN THE MODERN ORTHODOX DISCOURSE: DICTIONARY DESCRIPTION

The article is devoted to the structure of the Modern Orthodox Metaphor Dictionary. On the example of metaphorical model with a component dom the work of textual material is illustrated.

Текст научной работы на тему «Метафорическая модель с компонентом дом в современном православном дискурсе: словарное описание»

Deve Käbe'ye gitmekle haci olmaz (букв. 'Верблюд, который посетит Каабу, не станет паломником') — 'Осуществляя ритуалы формально, нельзя приобрести духовного богатства'; günahi kadar sevmemek (букв. 'не любить настолько, как грехи') — 'очень сильно не любить'; Cami ne kadar büyük olsa da imam bildigini okur (букв. 'Какой бы большой ни была мечеть, имам все равно говорит то, что знает') — 'Независимо от влияния и точки зрения окружающих руководитель действует так, как сам считает нужным'; Papaz her günpilavyemez (букв. 'Поп каждый день плов не ест') — 'не всегда нам сопутствует удача'.

Таким образом, толковые словари турецкого и русского языков содержат объёмные словарные статьи, в которых отмечаются самые разные оттенки значений религиозной лексики. Они фиксируют сложные слова, устойчивые словосочетания, фразеологизмы с компонентами-сакронимами, что является оправданным, поскольку сфера религии как подсистема ценностных единиц занимает важное место в национальных языковых картинах мира. На основе лексикографического материала двух языков перед нами вырисовывается семантическая сфера религиозного — сложная когнитивная структура, представленная лексико-семантическими парадигмами разного типа.

ЛИТЕРАТУРА

МихайловаЮ. Н. 2004: Религиозная православная лексика и её судьба (По данным толковых словарей русского языка): дис... канд. филол. наук. Екатеринбург

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. 1990: Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ozhegov.org.

Скляревская Г.Н. 2000: Словарь православной церковной культуры. СПб. Dogan D.M. 2005: Büyük Türk$e Sözlük. Istanbul.

THE RELIGIOUS LEXEMES IN THE DICTIONARIES OF THE RUSSIAN AND TURKISH LANGUAGES

I. L. Pokrovskaya

This article is devoted to the description of the lexical units of religious origin in the dictionaries of the Russian and Turkish languages. The attention is focused both on the characteristic of the two languages and religious conscience and on specific linguistic units, reflecting the uniqueness of different peoples, their perception of the world.

Key words: religious vocabulary, dictionary, sacronim, secondary nomination, figurative meaning

© 2014

Л. Н. Чурилина

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ С КОМПОНЕНТОМ ДОМ В СОВРЕМЕННОМ ПРАВОСЛАВНОМ ДИСКУРСЕ: СЛОВАРНОЕ ОПИСАНИЕ

В статье рассматривается структура Словаря современной православной метафоры. На примере метафорической модели с компонентом дом демонстрируется принцип организации текстового материала.

Ключевые слова: православный дискурс, дискурсивный словарь метафор, когнитивная теория метафоры, метафорическая модель

Разрабатываемая нами концепция Словаря современной православной метафоры основана, с одной стороны, на так называемой когнитивной теории метафоры1, а с другой — на постулате, восходящем ещё к работам В. фон Гумбольдта и сформулированном А. А. Потебнёй: «Люди, — говорит Гумбольдт, - понимают друг друга не таким образом, что действительно передают один другому знаки предметов», но «речь только возбуждает умственную деятельность понимающего, который, понимая, мыслит своею собственною мыслию»2. Основной функцией языковой метафоры, рассматриваемой в таком аспекте, является «возбуждение умственной деятельности» адресата или, что то же, актуализация в сознании адресата значимых мыслей/смыслов.

Наблюдения за спецификой функционирования метафорических выражений в современном религиозном (православном) дискурсе позволяют утверждать, что именно метафоре часто отводится роль «ключа», призванного обеспечивать адресату доступ к сложным метафизическим смыслам в процессе декодирования текста. В случае с православной метафорой целесообразно перефразировать известный афоризм Г. Фреге в формулу: метафора — это путь, которым люди приходят к смыслу.

Словарь современной православной метафоры являет собой попытку корпусной инвентаризации метафорических моделей дискурса3 с целью научного описания функционирования метафор в реальном употреблении. Дискурсивно ориентированный словарь призван содействовать решению ещё одной задачи: он должен отразить специфику моделирования действительности, определяющую уникальность православной картины мира.

Согласно современной когнитивной теории, метафора основана на взаимодействии двух структур знаний, или концептов — донора и реципиента. Поскольку «концепты не привязаны к той или иной материальной форме», но «парят» над

Чурилина Любовь Николаевна — доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка и общего языкознания Института истории, филологии и иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета им. Г. И. Носова. E-mail: lchurilina@gmail.com

1 Лакофф, Джонсон 2004.

2 Потебня 1989, 124.

3 Баранов 2004, 15.

98

ЧУРИЛИНА

материей4, в тексте мы имеем дело не с метафорой непосредственно, но с набором метафорических выражений, её объективирующих. Таким образом, в роли единицы словаря нами рассматривается структура, состоящая из метафоры как пары соотнесённых концептов (концептуального дуэта) и набора метафорических выражений — текстовых фрагментов. Концептуальный дуэт, в котором инициальную позицию занимает имя концепта-реципиента («ДУША — ЭТО ПОЧВА», «ДУША — ЭТО РАСТЕНИЕ», «МОЛИТВА — ЭТО ОКНО», «МОЛИТВА — ЭТО ПРОТЯНУТАЯ РУКА», «СЕМЬЯ — ЭТО ЭКОСИСТЕМА», «СЕМЬЯ — ЭТО КОВЁР» и под.), выполняет в словарной статье функцию заголовка. В результате структуру Словаря метафор в целом определяет перечень дискурсивно значимых концептов-реципиентов, или базовых концептов православной картины мира. При этом открытым остаётся вопрос о роли концептов-доноров, о характере их влияния на организацию текстового (дискурсивного) материала в словаре. Возникновение обозначенной проблемы связано с континуальностью, «перетеканием» смыслов как свойством концептуального пространства.

Один из возможных вариантов решения вопроса видится нам в использовании модели концепта-донора в качестве своеобразной матрицы: структура концепта-донора может рассматриваться как основа при распределении метафорических выражений в словарной статье. Рассмотрим предлагаемый вариант на примере концепта-донора «Дом».

Концепт «Дом» справедливо относят к числу базовых в национальной картине мира и даже к универсалиям. Показателем высокого рейтинга концепта могут служить материалы Славянского ассоциативного словаря5, по данным которого слово-стимул дом включено в ядро языкового сознания, т.е. в число единиц, имеющих наиболее разветвлённую систему связей в ассоциативно-вербальной сети. Концепт «Дом» как фрагмент русской национальной картины мира становился объектом научного исследования неоднократно6. На основе опубликованных материалов, в том числе и результатов массовых ассоциативных экспериментов, можно предположить следующую структуру концепта «Дом»:

• ядро концепта связано с предметной отнесённостью имени дом, свидетельством актуализации в сознании участников ассоциативного эксперимента семантического компонента 'строение' являются реакции: многоэтажный, трёхэтажный, здание, с колоннами, кирпичный, каменный, деревянный, изба, хата, строить и под.;

• околоядерная зона концепта членится на две части:

представления об основной функции дома как строения объективируются в реакциях жильё, жилище, в котором мы живём, жилой, жить, житьё (семантические компоненты 'жить' и 'место');

на основе метонимического переноса актуализируется семантический компонент 'семья'; в ассоциативном поле этот смысл репрезентирован реакциями родной, семья, мама, родители, родителей, родное, родной дом, родные, родня и под.;

• к центральной зоне концепта следует отнести такие смыслы, как:

'защита' (крепость, моя крепость, пристанище, опора, спокойствие, укрытие и др.); 'порядок' (уют, уютный, тепло, тёплый, кувырком, красивый, очаг, удобно, убирать и др.); 'достаток' (богатый, полная чаша, дворец, шикарный, деньги и др.).

Экспериментально установленная высокая частотность актуализации выделенных семантических компонентов позволяет отнести все обозначенные зоны концептуального пространства к так называемому актуальному слою концепта «Дом». Актуальный слой концепта отражает совокупность смыслов, потенциально присутствующих в сознании всех пользующихся языком данной культуры7. Именно к такому — «все-общему» — фрагменту знаний и апеллирует автор метафоры в расчёте на понимание, на «возбуждение собственной мысли» адресата, поскольку успешность коммуникации определяется общностью картин мира коммуникантов.

Вовлечение концепта «Дом» в процесс метафоризации имеет следствием изменение характера соотношения смысловых зон, свидетельством чего является собранный нами дискурсивный материал. Ядерная в рамках «бытового» дискурса сема 'строение' в православной метафоре практически не востребована, то же можно сказать и о семах 'семья', 'защита', ' достаток'. Абсолютное большинство текстовых фрагментов, в лексической структуре которых обнаружена лексема дом, направлены на актуализацию семантических компонентов 'жилище' или 'место обитания'. Ср.:

• Мы хотим, чтобы Господь пришёл к нам и в нас вселился. А между тем мы ничего для этого не сделали. Наша храмина, наш дом не готов. В нём нет места. Допустим, что вы приглашаете к себе в гости человека пожить, но устроили из своего помещения свалку, навалили туда всяких вещей, так что он не может и двух шагов сделать. Так же получается, когда мы призываем Духа Божия — войти ему туда нет возможности, потому что всё заполнено, забито, да ещё по большей части всякой трухой. Мы не чистим, не выметаем дом своей души, мы не следим за ним8;

• понять, что Он пришел в дом плохо подготовленный, не в такой дом, где ждут гостя, где всё блестит и всё украшено, а в дом захудалый, тёмный, полный пыли, как бы брошенный! Такова и наша душа с её маловерием и нерадивостью, духовной леностью и слабой молитвой;

• Но когда мы ждём самого Господа, Который посетит нас, благословит и озарит нас Духом Своим Святым, — как должны мы приготовить «дом» свой, то есть душу свою, сердце своё, как должны мы его очистить! Может ли в это грязное помещение неочищенной души войти светлый гость — Христос, Который рождается?!;

• Любой храм мы стараемся украсить, как можем <...> Богу не нужны наши украшения, позолоты, финтифлюшки, они нужны нам, чтобы через них выразить своё благоговение в доме молитвы, в доме Божием. Господь здесь, поэтому дом Его должен быть украшен.

Приведённые фрагменты православного дискурса (в данном случае мы имеем дело с основным его жанром — проповедью) делают наблюдаемым процесс формирования метафоры на основе столкновения двух смысловых зон — сакральной и бытовой. Очевидность оснований для метафоризации (залогом чего и является «все-общность» смысла, составляющего

4 Степанов 2001, 9.

5 Славянский ассоциативный словарь 2004.

6 См., напр.: Слепцова 2003; Валеева 2010.

7 Степанов 2001, 47-48.

8 Здесь и далее текстовые фрагменты приводятся по: Мень 2006.

релевантный слой концепта) делает возможной актуализацию метафоры и в случае, когда имя концепта в структуру текстового фрагмента не включено:

• Господи, пусть Твой огонь выжжет в нас всё злое, мерзкое, чёрное, дурное, неблагодарное. Пусть Дух Твой поселится в нашем сердце, чтобы мы становились носителями Твоего Божественного Духа.;

• И если мы только откроем двери своего сердца, этот Дух к нам придёт.

Результатом столкновения двух смысловых зон становятся православные метафоры «ДУША — ЭТО ДОМ ДУХА БО-ЖИЯ» (возможны усечённые варианты «ДУША/СЕРДЦЕ — ЭТО ДОМ») и «ХРАМ — ЭТО ДОМ БОЖИЙ».

Анализ лексико-семантических связей, определяющих содержательную структуру представленных текстовых фрагментов, приводит нас к заключению, что околоядерная зона концепта «Дом» в его дискурсивно ориентированном варианте включает такие семы, как 'порядок' и 'чистота'. Однако, во-первых, это очевидно «порядок» другого плана: в ближайшем окружении концептов, репрезентантами которых являются новые метафоры, оказываются ключевые для религиозного мировоззрения концепты «Покаяние» и «Грех»: Поэтому наше покаяние сейчас — это подготовка к встрече драгоценного гостя, когда мы приводим в порядок, наводим красоту и убранство в доме нашей души. Во-вторых, немаловажно, что эти смыслы востребованы только в случае с метафорической моделью «ДУША/СЕРДЦЕ — ЭТО ДОМ» и абсолютно неактуальны для второй из выявленных моделей.

Таким образом, словарная статья, в заголовочной части которой располагается концептуальный дуэт «ХРАМ — ЭТО ДОМ», оказывается композиционно простой, ибо актуальной для метафоры является одна сема - 'место обитания'.

Что же касается концептуального дуэта «ДУША/СЕРДЦЕ — ЭТО ДОМ», то словарная статья, его сопровождающая, композиционно может быть расчленена на две части:

• метафорические выражения, предполагающие актуализацию семы 'место обитания' (Господь войдёт в приготовленный дом души и будет с ним обитать; Он родился там, где люди, может быть, считали недостойным родиться: не в благоустроенном доме, не там, где мать и младенец окружены заботой, а на скотном дворе, на заднем дворе, по-нашему в сарае. Так вот, наша душа — такой же сарай, в который также может прийти Господь, если мы этого захотим);

• метафорические выражения, предполагающие дополнительно актуализацию семы 'чистота' (образцы подобных метафорических выражений в статье представлены).

ЛИТЕРАТУРА

Баранов А. Н. 2004: Когнитивная теория метафоры: почти двадцать лет спустя // Дж. Лакофф, М. Джонсон. Метафоры, которыми мы живём / А. Н. Баранов (ред.). М., 7-21.

ВалееваД. Р. 2010: Репрезентация концепта «ДОМ» в русской языковой картине мира: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань.

Лакофф Дж., Джонсон М. 2004: Метафоры, которыми мы живём / А. Н. Баранов (ред.). М.

Мень А. 2006: Прости, нас, грешных. Слово перед исповедью. М.

Потебня А. А. 1989: Слово и миф. М.

Славянский ассоциативный словарь 2004: Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский / сост. Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова, Ю. Н. Караулов, Е. Ф. Тарасов. М.

Слепцова Е. В. 2009: Концепт ДОМ в русской языковой картине мира и в тетралогии «Братья и сёстры» Ф. А. Абрамова: автореф. дис. .. канд. филол. наук. Владивосток.

СтепановЮ. С. 2001: Константы: словарь русской культуры. М.

THE METAPHORICAL MODEL WITH A COMPONENT DOM (HOUSE) IN THE MODERN ORTHODOX DISCOURSE:

DICTIONARY DESCRIPTION

L.N. Churilina

The article is devoted to the structure of the Modern Orthodox Metaphor Dictionary. On the example of metaphorical model with a component dom the work of textual material is illustrated.

Key words: Orthodox discourse, discursive metaphors dictionary, cognitive metaphor theory, metaphorical model

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.