Научная статья на тему 'Место удостоверительно-вопросительных конструкций в полевой структуре директивного речевого акта'

Место удостоверительно-вопросительных конструкций в полевой структуре директивного речевого акта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
239
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УДОСТОВЕРИТЕЛЬНО-ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ДИРЕКТИВНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ / ПРОПОЗИЦИЯ / ИЛЛОКУТИВНАЯ СИЛА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белошицкая Наталия Николаевна

В статье осуществляется попытка проанализировать на материале английского языка в рамках теории речевых актов статус удостоверительно-вопросительных конструкций и возможность отнесения их на основании сходства иллокутивной направленности к директивным речевым актам. Внимание уделяется структуре речевого действия, выступающего в качестве носителя определенного задания и направленного на достижения запрограммированного эффекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONFIRMATIVE-INTERROGATIVE CONSTRUCTIONS IN THE FIELD STRUCTURE OF DIRECTIVE SPEECH ACT

The article attempts at analyzing the status of English confirmative-interrogative constructions within the theory of speech acts as well as the possibility of referring these constructions to the directive speech acts on the basis of their illocutive orientation. Special attention is given to the speech act structure which implies a special task and is aimed at achieving particular results.

Текст научной работы на тему «Место удостоверительно-вопросительных конструкций в полевой структуре директивного речевого акта»

УДК811.111:808.5(045)

БЕЛОШИЦКАЯ Наталия Николаевна, ассистент кафедры регионоведения Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова, аспирант кафедры ЮНЕСКО Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

МЕСТО УДОСТОВЕРИТЕЛЬНО-ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ПОЛЕВОЙ СТРУКТУРЕ ДИРЕКТИВНОГО РЕЧЕВОГО АКТА

В статье осуществляется попытка проанализировать на материале английского языка в рамках теории речевых актов статус удостоверительно-вопросительных конструкций и возможность отнесения их на основании сходства иллокутивной направленности к директивным речевым актам. Внимание уделяется структуре речевого действия, выступающего в качестве носителя определенного задания и направленного на достижения запрограммированного эффекта.

Удостоверительно-вопросительные конструкции, директивные высказывания, теория речевых актов, пропозиция, иллокутивная сила

Существует мнение, что вопросительные предложения являются лить разновидностью директивных высказываний.

Если рассматривать весь комплекс средств выражения директивных высказываний как некую полевую структуру, то очевидно, что удостоверительные высказывания не относятся к центру поля, а выступают как периферийные средства.

Директивное высказывание - элемент коммуникации. Говорящий приходит к выводу, что настоящее положение вещей в какой-либо своей составляющей требует изменения, причем это изменение либо диктуется объективными для коммуникантов причинами, либо оно необходимо для оптимизации состояния или положения самих коммуникантов (говорящего, адресата или их обоих).

«Значительная и даже большая часть директивных высказываний использует в качестве средства выражения вопросительные предложения. А как же быть с традиционным делением предложений на повествовательные, вопросительные и побудительные? Деление это сугубо формальное и относится лить к интонационному и отчасти к грамматическому аспектам предложения (а следовательно, и высказывания), причем к последнему в основном в английском языке с его фиксированным порядком слов и в гораздо меньшей степени - к русскому с более свободным порядком слов, впрочем, и в английском языке возможны вопросы с прямым порядком»1. Тем не менее оговоримся, что в современном лингвистическом знании сосуществуют различные парадигмы: традиционная (в которой и происходит вышеупомяну-

тое деление предложений по цели высказывания), коммуникативно-прагматическая, когнитивно-дискурсивная. В данной работе мы придерживаемся прагматической парадигмы, в частности теории речевых актов.

В традиции Остина-Серля директивный речевой акт есть некое высказывание адресанта, которому последний придает директивную иллокутивную силу, позволяющую каузировать заранее предсказуемое изменение во внутреннем состоянии слушателя, а как результат этого - стимулировать конкретное действие адресата: «...иллокутивная направленность дирек-тивов состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий совершил что-то»2. Если говорить о функциональном аспекте, то в современной лингвистике давно признано, что директивная интенция может быть выражена и с помощью повествовательных, и с помощью вопросительных предложений. Однако функции последних пока недостаточно прояснены. Так, большинство примеров, разбираемых в ряде современных исследований (например, у Дж. Сер-ля, посвятившего одну из своих работ косвенным речевым актам), относится к таким вопросительным предложениям, где формально и семантически выражен момент директивности с помощью модальных глаголов, прочие же типы этих предложений не рассматриваются. Другой известный лингвист, А. Веж-бицка, заверяет, что вопросительные высказывания имеют свою собственную функцию, отличную от директивной, а именно - удовлетворение потребности говорящего в конкретной информации3. Но для адресата ответ на заданный ему вопрос и будет реакцией, речевым действием, которое он исполняет, идя навстречу желанию собеседника. Так в чем же тогда функциональное отличие вопроса от более привычного директивного действия как просьба, например? Рассмотрим следующую ситуацию.

«The money can be spread over four years, Kent, - put in Harry Tomaseli. - As long as we have written pledges we can use them to borrow from the bank».

«There’s another thing, - Brown said. - When word gets around town that this is what the doctors themselves are giving, it will help our general fund raising a good deal».

«And you’ll see that word does get around?»

Brown smiled: «Naturally»4.

В этой ситуации вопросительное по форме предложение обладает директивной функцией -реализует настоятельную просьбу (о настоятельности позволяет судить, во-первых, модальный глагол will в значении принуждения, приказа, а во-вторых, эмфатическое употребление вспомогательного глагола does для интенсификации значения просьбы). Можно трансформировать это предложение в повествовательное по структуре без изменения основного значения - просьбы, близкой к приказу: I want you to see to it that word gets around the town. Перлокутивный эффект будет тот же, то есть для адресата разницы никакой нет. Говорящий, задавая вопрос, конечно, прежде всего руководствуется желанием восполнить недостаток информации, но и он не может не понимать, что это восполнение будет результатом действия адресата - сообщения запрашиваемой информации. Заметим, что директивная интенция в данном случае является вторичной, вспомогательной, но не так ли обстоит дело и со всеми директивными высказываниями? Ведь все действия, к которым говорящий призывает адресата, вызываются той или иной внешней или внутренней мотивацией - первопричиной этих действий. Поэтому, хотя вопрос и обладает рядом особенностей, имеется достаточно оснований считать, что чаще всего вопросительные предложения заключают в себе и директивную интенцию. Однако бывает и наоборот.

Обратимся к понятию «удостоверительный вопрос». Наряду с многочисленными типами вопросов, имеющихся в английском языке, известно также использование повествовательных предложений в качестве вопроса. «Повествовательное предложение может выступать в функции вопросительного в следующих случаях: 1) косвенный вопрос, 2) произнесение с повышающейся интонацией, 3) добавление воп-

росительной концовки, 4) недоговаривание предложения до конца»5.

Нас интересует второй пункт этой классификации. При произнесении с повышающейся интонацией получаются вопросы типа:

«Your sister has come home?»6.

Функционально данные вопросы отличаются от общих тем, что это вопросы удостоверительные: говорящий хочет удостовериться в правильности своего предположения. От повествовательных предложений «удостоверительные» вопросы отличаются повышающейся интонацией, употреблением surely, но не sure (в повествовательном предложении употребляются оба слова), например:

«At least as far as the business concerned I couldn’t say about the soul, I’m sure», - said Gerald.

«No».

«Surely you don’t expect me to?» - laughed Gerald7.

Этот тип вопроса также называют «декларативным вопросом» (ДВ). «ДВ предоставляет говорящему широкие возможности для выражения степени уверенности высказываемого предположения за счет введения в него модальных модификаторов: вводно-модальных слов и фраз типа perhaps, of course, maybe, surely, I suppose, I think, I imagine, I hope, модальных глаголов в функции предположения, а также показателей логического вывода типа so, then, and, but, as far as I can see»8. Приведем примеры:

«You know about it then?»9.

«So you really think things are very bad?»10.

«Then you keep moving round, I suppose?»11.

В современном английском языке ДВ получили широкое распространение в речи различных социальных групп, включая самые престижные.

Возникает необходимость введения когнитивного измерения в характеристику конструкции-пропозиции, как ментальной репрезентации.

Исходя из того, что прагматический потенциал вопросов является следствием их грамматической семантики, мы полагаем, что иллокутивная цель - получить подтверждение про-

позиционного содержания высказывания - может быть достигнута и с помощью вопросительных предложений с другой структурой. На наш взгляд, к категории удостоверительных предложений с полным основанием можно отнести следующие типы вопросов: отрицательно-вопросительные предложения, присоединительные вопросы. Рассмотрим эти виды вопросительных предложений. Отрицательно-вопросительные предложения основаны на положительной пресуппозиции, то есть предполагают, что до момента речи у говорящего было мнение о предмете разговора, таким образом, после данного вопроса ожидается положительная реакция со стороны слушающего, например:

«Aren’t they are beautiful? I think they are so beautiful», - she said, moving close to Birkin12.

Такие вопросы ограничивают свободу выбора слушателя, но при устной коммуникации возможны различные ответные реплики в зависимости от истинного положения дел, естественно, не исключена и коммуникативная неудача, когда слушающий уклоняется от подтверждения запрашиваемой информации, то есть происходит активизация оборонительного инстинкта слушающего, например:

«Well, Winifred», - said the father, - «aren’t you glad Miss Brangwen has come? She makes animals and birds in wood and clay, that people in London write about in the papers, praising them to the skies».

Winifred smiled slightly.

«Who told you, Daddy?» - she asked.

«Who told me? Hermione told me, and Rupert Birkin»13.

И, наконец, данные вопросы часто имеют дополнительный эмоциональный оттенок - выражение удивления говорящим, когда он обнаруживает несоответствие своих ожиданий реальному положению дел.

Присоединительный (разделительный) вопрос также часто используется говорящим в качестве запроса о согласии с ним собеседника, для поиска поддержания своей мысли. Присоединительный вопрос состоит из двух частей. В первой части содержится мнение гово-

рящего о некотором положении дел, во второй - апелляция к слушающему, призывающая его выразить свое отношение к высказанному в первой части суждению, например:

«You don’t expect me to take you seriously, do you?» - asked Gerald.

«Yes, Gerald, you’re one of the very few people I do expect that of»14.

Заметим, что собственно вопросительную функцию такие высказывания выполняют при восходящем тоне на присоединительной части, лишь в случае двойного понижения тона эти вопросы близки по своему значению к УВ.

По своему лексическому составу вопросительная концовка связана с темой. Присоединительные вопросы широко распространены в разговорной речи, они употребляются в основном при равных отношениях между коммуникантами и при любой социально-психологической дистанции. Однако в отличие от отрицательно-вопросительных предложений высказывания данного типа выражают скорее просьбу, мольбу, а не требование согласиться, например: «There’s no delay in frozen sections, is there?» - O’Donnell had not heard of any, but he wanted to be sure.

«No», - Rufus said15.

Мы совершили краткий обзор трех типов предложений, которые, с точки зрения грамматической структуры, отличаются друг от друга, объединяющим же фактором служит общность прагматической функции - желание автора высказывания получить подтверждение своей мысли. Однако вышеобозна-ченная функция, выступая доминирующей, не является единственной, второстепенными функциями могут быть: завязывание, поддержание разговора (фатическая функция), выражение удивления, интереса, юмор, ирония, сарказм (экспрессивная функция). Помимо сходства иллокутивной цели, высказывания, материализирующиеся на письме вопросительными предложениями одного из трех вышерассмотренных типов, обладают сходным направлением адаптации - «реальность-слова». Пропозиционное содержание состоит в том, что слушающий совершит некоторое будущее действие. Напрашивается вывод - подобные высказывания, по форме являющиеся вопросительными, по характеру иллокутивной силы относятся к директивным.

Примечания

1 Еремеев Я.Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода II Теория и прикладная лингвистика. Вып. «Язык и социальная среда». Воронеж, 2000. С. 109.

2 Серлъ Дж.Р. Что такое речевой акт? II Новое в зарубеж. лингвистике. 1986. № 17. С. 182.

3 ВежбицкаА. Речевые акты//Новое в зарубеж. лингвистике. 1985. № 17. С. 262.

4 Hailey A. The Final Diagnosis. СПб., 2004. C. 55.

5 Вейхман ГА. Новое в английской грамматике: учеб. пособ. для ин-тов и фак. иностр. яз. М., 1990. С. 69.

6 Lawrence D.H. Women in Love. London, 1996. C. 53.

7 Lawrence D.H. Op. cit. C. 234.

8 Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении (способы оформления декларативных высказываний в английской разговорной речи) //Иностр. яз. в шк. 1985. №2. С. 15.

9 Hailey A. Op. cit. С. 60.

10 Lawrence D.H. Op. cit. C. 71.

11 Carroll L. Alice in Wonderland. M., 1999. C. 81.

12Lawrence D.H. Op. cit. C. 52.

13 Ibid. C. 271.

14 Ibid. C. 47.

15 Hailey A. Op. cit. C. 15.

Beloshitskaya Natalia

CONFIRMATIVE-INTERROGATIVE CONSTRUCTIONS IN THE FIELD STRUCTURE

OF DIRECTIVE SPEECH ACT

The article attempts at analyzing the status of English confirmative-interrogative constructions within the theory of speech acts as well as the possibility of referring these constructions to the directive speech acts on the basis of their illocutive orientation. Special attention is given to the speech act structure which implies a special task and is aimed at achieving particular results.

Контактная информация: e-mail: n.lenina@mail.ru

Рецензент-Нифанова Т.С., доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой германской филологии Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.