Научная статья на тему 'Косвенный речевой акт просьбы в английском языке'

Косвенный речевой акт просьбы в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1519
281
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНЫЙ ТИП ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПРАГМАЛИНГВИСТИКА / РЕЧЕВОЙ АКТ / КОСВЕННЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ ПРОСЬБЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Некрасова Ксения Дмитриевна, Науменко Марина Георгиевна

Данная статья посвящена описанию смешанных коммуникативных типов предложения, в ней иллюстрируется употребление прямых и косвенных речевых актов выражения просьбы в английском языке на материале романа А. Кристи «Убийство Роджера Экройда».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Косвенный речевой акт просьбы в английском языке»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

5. Гоголь Н.В, Мёртвые души. - Москва: Детская литература, 1982. - 384

6. Гончаров И.А, Обломов. - Л: Детская литература, 1988. - 575с.

7. Гончаров И.А., Обрыв. - М.: Художественная литература, 2002. - 432с.

© О.А. Евтушенко,2015

УДК 81

Некрасова Ксения Дмитриевна

студентка 3 курса ЮФУ, г.Ростов-на-Дону, РФ Науменко Марина Георгиевна

канд.филол.наук, старший преподаватель ЮФУ

г.Ростов-на-Дону, РФ m_naumenko@mail. ru

КОСВЕННЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ ПРОСЬБЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Данная статья посвящена описанию смешанных коммуникативных типов предложения, в ней иллюстрируется употребление прямых и косвенных речевых актов выражения просьбы в английском языке на материале романа А. Кристи «Убийство Роджера Экройда».

Ключевые слова

Коммуникативный тип предложения, прагмалингвистика, речевой акт, косвенный речевой акт просьбы.

Актуальность данной статьи обусловлена возрастающим интересом учёных к национальной специфике общения, а в частности к употреблению директивных речевых актов на примере моделей, обслуживающих речевой акт просьбы. Подход к речевому акту, выступающему основной единицей коммуникации в прагмалингвистической концепции, как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрению под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность теории речевых актов, привлекающая к ней языковедов, которых перестала удовлетворять простая констатация того, что язык есть средство, орудие, инструмент общения.

Предложение - это коммуникативная единица языка, следовательно, оно выделяется, прежде всего, своей коммуникативной целью или целевой установкой для слушающего. В традиционной грамматике выделяют три коммуникативных типа предложений: повествовательное, побудительное и вопросительное, которые в свою очередь могут быть утвердительными и отрицательными [1, с. 395].

Однако, помимо трех основных коммуникативных типов предложения, существует ряд конструкционных моделей предложений со смешанной, или переходной коммуникативной направленностью. Перенос определенных коммуникативных признаков из одного коммуникативного типа предложений в другой наблюдается в соотнесении всех трех основных типов, т.е. в соотнесении сообщение - вопрос, сообщение - побуждение и побуждение - вопрос [2, с.75].

М.Я. Блох в указанной работе описывает систему из шести коммуникативных типов предложения, достаточно последовательно отграниченных друг от друга по совокупности своих синтаксико-парадигматических признаков: вопросительно-повествовательные, побудительно-повествовательные, повествовательно-вопросительные, побудительно-вопросительные, повествовательно-побудительные, вопросительно-побудительные [2, с.76].

Так называемые косвенные вопросы, представленные в виде повествовательных по форме предложений, на самом деле выражают запрос информации, например: I wonder who broke my cup (Who

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

broke my cup?). Такие предложения, повествовательные по форме и промежуточные по значению, передают коннотации настойчивости при запросе информации. С другой стороны, так называемые риторические вопросы по структурной форме являются вопросительными предложениями, но выражают сообщение с высокой степенью эмоциональной интенсивности, например: How can you I believe you? Данное предложение не содержит вопроса, оно представляет собой упрек.

Промежуточными по значению между сообщениями и побуждениями являются предложения с модальными глаголами и другими лексическими средствами выражениями побуждения [2, с.76].

Таким образом, при произнесении высказываний мы выбираем один из коммуникативных типов: повествовательный, побудительный или вопросительный, но мы не всегда вкладываем в них прямой смысл. Как раз промежуточные коммуникативные типы предложений служат для выражения различных экспрессивных коннотаций. Именно в этом смысле «планирование речи» связано с речевым актом.

Понятие речевого акта является центральным для прагмалингвистики.

Под речевым актом понимается целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе. Основы теории речевых актов были заложены английским философом Дж. Остином в 1955 г. в его лекции, позже опубликованной в работе How to Do Things With Words [3], а также в работе Speech Acts другого представителя Оксфордской логической школы Дж. Серля, изданной в 1969 году [4].

Указанные авторы впервые отметили, что произнесение высказывания может представлять собой не только сообщение информации, но и многие другие действия. Речевой акт представляет собой трёхуровневое образование: a) по отношению к используемым в речевом общении языковым средствам -это локутивный акт, б) по отношению к цели и условиям осуществления процесса общения - это иллокутивный акт, в) по отношению к результатам коммуникативного взаимодействия - это перлокутивный акт [3].

Таким образом, процесс произнесения в рамках теории речевых актов называется локуцией, использование высказывания для достижения цели с учётом её осуществления - иллокуцией, а само намерение - иллокутивной целью.

Семантическая простота, свойственная прямому речевому акту, когда говорящий, произнося некоторое высказывание, имеет в виду ровно и буквально то, что это высказывание непосредственно означает, присуща далеко не всем высказываниям на естественном языке: при намёках, выпадах, иронии, метафоре и т.п. значение высказывания говорящего и значение соответствующего предложения во многих отношениях расходятся. В этом случае речь идет о косвенных речевых актах, когда один речевой акт осуществляется путём осуществления другого [5, с.175].

Рассмотрим модели, обслуживающие речевой акт просьбы. Анализ фактического материала показывает, что просьба может быть выражена прямо при помощи побудительных предложений (императивных речевых актов), или косвенно при помощи повествовательных и вопросительных предложений.

Приведём пример из романа Агаты Кристи «Убийство Роджера Экройда», в котором просьба выражена прямым директивным речевым актом и представлена в форме повелительного предложения:

"Now let me hear all about it." (A. Christie, p. 30).

В следующих примерах просьба выражена косвенными речевыми актами, представленными вопросительными и повествовательными предложениями:

"Can you tell us exactly what you spoke about with your uncle?" (A.Christie, p. 35);

"I would like you to tell me something of your methods." (A. Christie, p.49);

"Willyou please come at once, sir?" (A.Christie, p. 27).

В английском языке глаголы, формирующие косвенные речевые акты просьбы, выраженные вопросительными предложениями, могут употребляться в условной и отрицательной форме. Данные модификаторы просьбы со значением сомнения и неуверенности употребляются для смягчения просьбы. Например:

"Please, M. Poirot, won't you help us?" (A.Christie, p. 44);

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

"Couldn't Miss Russel come and consult me about her bad knee?"(A.Christie, p. 7).

Косвенные речевые акты просьбы, выраженные повествовательными предложениями с глаголами в сослагательном наклонении являются менее категоричными, чем их пары с глаголами в изъявительном наклонении, и, соответственно, более вежливыми. Подобные высказывания часто встречаются в нашей картотеке. Например:

"I would like you to tell me something of your methods. "(A.Christie, p.49).

Таким образом, рассмотрев употребление речевых актов на примере моделей, обслуживающих речевой акт просьбы, мы пришли к выводу о том, что просьба в английском языке может быть выражена прямо или косвенно при помощи как побудительных, так и повествовательных и вопросительных предложений, при этом сфера употребления косвенных речевых актов при выражении просьбы в английском языке очень широка, поскольку косвенные просьбы отличаются меньшей категоричностью и, вследствие этого, являются более вежливой формой по сравнению с прямым директивным речевым актом. Список использованной литературы

1. Шведова Н.Ю. Предложение. // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - C.395-396.

2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. - 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2000. -160 с.

3. Austin J. How to Do Things With Words. Oxford, 1962.

4. Searle J. Indirect Speech Acts. Aaron Braver Ling, 1975.

5. Серль, Дж. Л. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170-194.

6. Agatha Christie The Murder of Roger Ackroyd. М: Каро, 2009. - 160p.

©К.Д.Некрасова, М.Г.Науменко, 2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.