Научная статья на тему 'МЕСТО И РОЛЬ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ В СОВРЕМЕННОМ ШВЕДСКОМ ЯЗЫКЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ РАБОТ ШВЕДСКИХ И РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ)'

МЕСТО И РОЛЬ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ В СОВРЕМЕННОМ ШВЕДСКОМ ЯЗЫКЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ РАБОТ ШВЕДСКИХ И РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК / УСТНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА / МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филинова Ю. В.

Модальные частицы - относительно новая тема исследования в шведской лингвистике. Ученые до сих пор спорят относительно того, возможно ли отграничить частицы от других модальных слов, и какими критериями руководствоваться в этом случае. В статье рассматривается современная классификация шведских фразовых обстоятельств и анализируется место и роль в ней модальных частиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POSITION AND ROLE OF MODAL PARTICLES IN CONTEMPORARY SWEDISH (BASED ON THE STUDIES OF SWEDISH AND RUSSIAN LINGUISTS)

Modal particles are a relatively new field of studies in Swedish linguistics. There is still no consensus on whether it is possible to set apart modal particles from other modal words and what criteria one shall follow in this case. The article deals with the modern classification of Swedish modal particles as well as the position and role of model particles in it.

Текст научной работы на тему «МЕСТО И РОЛЬ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ В СОВРЕМЕННОМ ШВЕДСКОМ ЯЗЫКЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ РАБОТ ШВЕДСКИХ И РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ)»

УДК 81.367 DOI 10.52070/2542-2197_2021_5_847_170

Ю. В. Филинова

аспирант кафедры германской и кельтской филологии филологического факультета

Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова yulia.filinova@mail.ru

МЕСТО и роль модальных частиц в современном шведском языке

(по материалам работ шведских и российских лингвистов)

Модальные частицы - относительно новая тема исследования в шведской лингвистике. Ученые до сих пор спорят относительно того, возможно ли отграничить частицы от других модальных слов, и какими критериями руководствоваться в этом случае. В статье рассматривается современная классификация шведских фразовых обстоятельств и анализируется место и роль в ней модальных частиц. Ключевые слова: шведский язык; устная коммуникация; модальные слова; модальные частицы.

Y. V. Filinova

PhD Student, Department of Germanic and Celtic Philology, Philological Faculty, Lomonosov Moscow State University yulia.filinova@mail.ru

POSITION AND ROLE OF MODAL PARTICLES IN CONTEMPORARY SWEDISH (based on the studies of Swedish and Russian linguists)

Modal particles are a relatively new field of studies in Swedish linguistics. There is still no consensus on whether it is possible to set apart modal particles from other modal words and what criteria one shall follow in this case. The article deals with the modern classification of Swedish modal particles as well as the position and role of model particles in it.

Key words: the Swedish language; oral communication; modal words; modal particles.

Введение

Данная статья посвящена изучению модальных частиц и их места в морфологической системе шведского языка. Приняв в качестве рабочего определение, данное Т. М. Николаевой, которая считает

модальные частицы разрядом «неизменяемых служебных слов ... передающих коммуникативный статус высказывания, а также выражающих отношение высказывания и / или его автора к окружающему контексту, выраженному или подразумеваемому...» [Николаева 1990, с. 579], мы переработали классификации частиц, в настоящее время существующие в шведском и датском языках, с целью их дальнейшего практического применения для анализа диалогической речи и той роли, которую частицы в ней играют. Материалом для анализа послужили произведения современных шведских авторов.

Модальные частицы - фразовые обстоятельства?

Шведский язык не может похвастаться таким разнообразием частиц, как, например, русский [Крылова 2012, с. 26] или немецкий [Heinrichs 1981], где их количество измеряется десятками. Большинство исследователей шведского языка не выделяют частицы в отдельный класс слов, а включают их в группу фразовых обстоятельств - «обстоятельств, характеризующих высказывание в целом (satsadverbial)» [Маслова-Лашанская 2005, с. 285]. Различают четыре основных типа таких обстоятельств [SAG 1999, т. 4, с. 84]:

1. Модальные (modala satsadverbial) выражают оценку говорящим достоверности высказывания или его отношение к высказыванию. Поскольку способность говорящего выразить свое отношение к сообщаемому играет большую роль в диалоге, модальные обстоятельства активно используются в устной речи, прежде всего в повествовательных предложениях. В основном к этой группе относятся модальные наречия (säkert - «наверняка», kanske - «может быть», tyvärr - «к сожалению» и др.) и частицы (ju - ведь, väl - же, nog - наверное и др.), но также и некоторое количество модальных словосочетаний (utan tvivel - «без сомнения», bannemej - «черт возьми» и др.).

Vi fick inte riktigt dom leveranser vi hade räknat med. Men sänt händer ju tyvärr nu för tiden [Carl-Henning Wijkmark. Den moderna döden]. -«Доставка, на которую мы так рассчитывали, не поступила. Впрочем, такое ведь, к сожалению, случается в наше время»1.

1 Здесь и далее перевод авт. - Ю. Ф.

2. Связующие (konjunktionella satsadverbial) указывают на наличие логической связи между содержанием конкретного высказывания и контекстом. К этой группе относятся, в основном, наречия (säledes -«таким образом», likasä - «также», emellertid - «тем не менее», nämli-gen - «собственно»):

Dennes namn var Möller. Min far var sâledes Möllers efterträdare (Magnus Florin. Syskonen). - «Его звали Мёллер. Мой отец был, таким образом, преемником Мёллера».

3. Выделительные (fokuserande satsadverbial) подчеркивают тот или иной член предложения. Наиболее распространенные слова этой группы: särskilt - «особенно», ätminstone - «по крайней мере», exempelvis - «например», bara - «только»:

Till frukost har hon bara ätit en vit brödbit... (Inger Edelfeldt. Snälla, snälla Jenny) - «На завтрак она съела только кусок белого хлеба...»

4. Отрицательные (negerande satsadverbial) вносят в предложение отрицание и обычно занимают постпозицию по отношению к другим фразовым обстоятельствам:

Det kanske var âtta minuter sen. Jag har tyvärr inte tagit tiden. [Karin Alvstegen. Svek] - Возможно, это случилось восемь минут назад, я, к сожалению, не засек время.

Модальные обстоятельства, в свою очередь, тоже делятся на группы по семантическому признаку [SAG 1999, т. 4, с. 103-113] и могут выражать следующие значения:

1. Достоверность (sannolikhet)

Семантика слов этой группы ограничивает их использование в вопросительных или восклицательных предложениях:

*Regnar det nog?1 [SAG 4:103]

*Конечно, идет дождь?

*Gâ antagligen pâ bio med mig! [там же]

*Сходи со мной, вероятно, в кино!

1 Звездочкой (*) отмечены конструкции, противоречащие нормам языка. 172

Авторы Шведской академической грамматики [SAG 1999, т. 4, с. 102-103, 105] выделяют среди модальных обстоятельств этой группы две подгруппы: к первой относятся слова, выражающие разную степень уверенности говорящего в достоверности высказывания (например, antagligen «наверное»), а ко второй - слова, которые говорящий вводит, когда хочет продемонстрировать собеседнику свою уверенность в достоверности высказывания (например, uppenbarligen «очевидно»). Но так как граница между высокой степенью уверенности (первая группа) и полной уверенностью (вторая группа) очень расплывчата (ср., например, garanterat «гарантированно» и defmitivt «определенно»), нам представляется более целесообразным использовать в качестве критерия для выделения подгрупп степень уверенности говорящего и, таким образом, разделить обстоятельства этой группы на те, которые обозначают:

• Низкую степень уверенности:

eventuellt, händelsevis, kanhända, kantänka, kanske, mähända, manne, mânntro, möjligen, möjligtvis, till äventyrs;

• Среднюю степень уверенности:

antagligen, förmodligen, gissningsvis, sannolikt, troligen, troligtvis, näppeligen, svârligen, knappast;

• Высокую степень уверенности:

bergis (разг.), bergsäkert (разг.), bombsäkert (разг.), garanterat, säkerligen, säkert, omöjligen, absolut, bestämt, definitivt, förvisso, helt visst, helt uppenbart; otvivelaktigt, otvivelaktligen, tvivelsutan, utan tvivel, tveklöst, utan tvekan; obestridligen, onekligen, ovedersägligen; bevisligen, pâvisligen.

Модальные частицы väl «же» и nog «вероятно» также относятся к этой группе. Эти частицы в разных контекстах могут выражать среднюю и низкую степень уверенности:

Hej dâ Karin... vi hâller väl kontakten? (Lars Norén. Tyst musik) - «Пока,

Карин ... мы же будем на связи?».

Также к этой группе относится модальная частица ju, которая выражает высокую степень уверенности говорящего в достоверности высказывания:

Vi har bara varit gifta med samma man... ja, du är ju fortfarande gift med honom (Lars Norén. Tyst musik). - «Мы просто были замужем за одним мужчиной. Ну да, ты ведь и сейчас за ним замужем».

Однако следует отметить, что это далеко не единственное значение частицы ju. Она также может употребляться, когда говорящий хочет подчеркнуть, что достоверность высказывания - резонный, естественный или необходимый вывод из сложившегося положения вещей:

Det var därför vi ville ha borgerlig begravning. Vi tror ju inte (Lars Norén. Tyst musik). - Вот почему мы хотели, чтобы была гражданская панихида. Мы ведь неверующие.

Другими обстоятельствами, обозначающими естественный или необходимый вывод из сложившегося положения вещей, являются следующие наречия и словосочетания с модальным значением:

av allt att döma, rimligen, rimligtvis, otvetydigt, tydligen, tydligtvis, alldeles uppenbart, uppenbarligen, förstäs, givetvis, naturligtvis, ofelbarligen, själv-fallet, självklart, sâ klart, visst [SAG 1999, т. 4, с. 106].

2. Усиление (förstärkning)

Говорящий делает акцент на прагматической функции высказывания, дополнительно подчеркивая свое утверждение, обещание, угрозу, вопрос, просьбу и т. п. В этой группе можно выделить стилистически нейтральные лексемы: модальные словаfaktiskt, sannerligen, verkligen, minsann и частицу da (же), а также целый ряд слов и словосочетаний, относящихся к сниженной и ненормативной лексике:

bannemej, fanimej, jävlar i mig, verkligen, vid gud, för fan / sjutton / satan / helvete / djäveln / allt i världen / guds skull [там же]:

Vi lever ju för sjutton inte i nâgot primitivt jägarsamhälle! (Marie Hermanson. Mannen under trappan) - Мы ведь, черт возьми, живем не среди первобытных охотников!

Jag hulkade förtvivlat: «Varför tog du honom dä?» (Fredrik Backman. Ditt livs affär) - «Я горестно всхлипнул: - Зачем же ты тогда его забрала?»

3. Отсылка (hänvisning)

Говорящий подстраховывается, ссылаясь на некий источник информации или обстоятельства, которые необходимо принять во

внимание, чтобы высказывание было расценено как достоверное. Здесь выделяют несколько подгрупп:

3.1. Говорящий ссылается на кого-то или что-то в качестве источника своего утверждения:

Enligt henne är det bara kurderna som strävar efter de värdena1. - «По ее словам, только для курдов эти ценности имеют значение».

3.2. Говорящий ссылается на определенную точку зрения или особый способ рассмотрения, которые нужно принять, чтобы высказывание могло считаться достоверным:

definitionsmässigt, egentligen, erfarenhetsmässigt, i vilket fall som helst, i praktiken, i princip, i och för sig, i realiteten, i verkligheten, i bokstavlig mening, i grund och botten, i själva verket, pâ sätt och vis, rent allmänt I mänskligt, under alla förhallanden I omständigheter rätt förstatt; noga räknat, högt I lâgt räknat; djupast sett, formellt sett, i stort sett, normalt sett, relativt sett; praktiskt taget, pâ det hela taget, strängt taget, över huvud taget; rätt tolkat [SAG 1999, т. 4, с. 109]:

I själva verket hade de inte längre funnits kvar i huset vid den tiden (Marie Hermanson. Mannen under trappan). - «На самом же деле их в это время уже не было в доме».

В Шведской академической грамматике [SAG 1999, т. 4, с. 108] выделяются еще две группы модальных обстоятельств со значением отсылки. Эти обстоятельства употребляются тогда, когда:

а) говорящий не может гарантировать достоверность высказывания по причине ограниченности своих перцептивных и ментальных способностей

efter vad det verkar, efter vad jag kan förstä, efter vad jag vet; enligt min mening, enligt vad jag vet, mig veterligt; om jag har fattat saken rätt, om jag inte missminner mig I minns fel; sâ vitt jag I man I vi vet, sâ vitt jag förstär; vad jag kan fërstâ, vad jag vet, vad jag förstär; som bekant; som vi vet, som (vi) väl alla vet, sâsom utan vidare inses.

Sä vitt jag förstär har hon inte nämnt dig till en enda människa under alla

âr (MajgullAxelsson. Aprilhäxan). - «Насколькоя понимаю, за все эти годы она не рассказала о тебе ни одному человеку».

1 URL: https:IIinosmi.ruIpoliticI20160421I236222656.html.

б) говорящий сообщает, по какой именно причине он говорит то, что говорит:

Förut hette det Saint nâgonting - om jag tänker pâ rätt hus [SAG 1999, т. 4, с. 113]. - «Раньше он [этот дом] назывался "Святой что-то" -если это тот дом, о котором я думаю».

Но поскольку здесь мы имеем дело с субъектно-предикатными структурами, нам представляется, что это особый случай, который выходит за рамки данной классификации и требует отдельного рассмотрения.

4. Оценка (evaluering)

Говорящий дает оценку тому, о чем сообщается в высказывании. Здесь выделяются несколько возможных случаев употребления модальных обстоятельств.

4.1. Говорящий прямо выражает положительную или отрицательную оценку содержания высказывания:

Tyvärr pekar allt nu i samma riktning1. - «К сожалению, сейчас все указывает в том же направлении».

4.2. Говорящий соотносит высказывание со своими ожиданиями или же передает свое впечатление от сказанного. В данном случае для выражения оценки нередко используется сочетание прилагательного или причастия I + частица nog:

Konstigt nog är det först nu jag ser henne (Caroline Eriksson. De försvunna). -

«Как ни странно, я заметила ее только теперь».

В эту группу входят следующие слова:

beklagligtvis, dessbättre, dessvärre, med rätta, olyckligtvis [SAG 1999, т. 4,

с. 1G9].

Эти модальные обстоятельства обычно используются в ответах не самостоятельно, а в сочетании со словами ja (да), jo (да нет) или nej (нет).

Vet ni när hon kommer? Nej, tyvärr {Marie Hermanson. Hembiträdet). - «Вы

знаете, когда она придет? - К сожалению, нет».

1 URL: https://inosmi.ru/politic/2G18G428/2421G98G6.html. 176

К этой группе модальных обстоятельств примыкает еще одна группа словосочетаний, при помощи которых говорящий характеризует собственный речевой акт с точки зрения его содержания и формы:

i fërbigâende sagt, i förtroende sagt, inom parentes sagt, kort sagt, med förlov sagt, minst sagt, rent ut sagt, rättare sagt, som sagt, uppriktigt sagt; som man säger, sâ att säga; bildligt talat, bokstavligt talat, ärligt talat, enkelt uttryckt, fritt översatt; med andra ord, utan överdrift [SAG 1999, т. 4, с. 112].

Men uppriktigt sagt tror jag att hon är för gammal (Marie Hermanson. Hembiträdet). - «Но, откровенно говоря, мне кажется, что она слишком старая».

Эти модальные обстоятельства обычно не могут самостоятельно употребляться в качестве ответа на вопрос:

Har han nâgra pengar? - *Àrligt talat [там же]. -«У него есть деньги?» - *«Честно говоря».

Однако они могут комбинироваться с модальными обстоятельствами других групп, например модальными частицами, которые в этом случае характеризуют степень достоверности высказывания:

Hon hade ju, som sagt, själv nâgonting att syssla med (Inger Edelfeldt. Betraktandet av hundar). - «Ведь ей, как уже говорилось, тоже было чем заняться».

Проблема именования и выделения шведских модальных частиц

Как было сказано выше, в шведском языке не принято выделять модальные частицы в отдельный класс. Современные исследователи называют их дискурсивными частицами (diskurspartiklar), дискурсивными маркерами (diskursmarkörer), обстоятельствами речевого акта (talaktsadverbial) или модальными частицами (modalpartiklar), исходя из тех функций, которые частицы могут выполнять. Такое разнообразие терминов свидетельствует «не только о множественности подходов исследователей, но и о полифункциональности и семантической «размытости» частиц» [Eriksson 1988].

Интерес шведских лингвистов к изучению частиц совпал с началом изучения особенностей разговорной речи. В 1963 г. прошла первая

конференция, посвященная вопросам структуры и функционирования «живого» шведского языка «Svenskans beskrivning» («Описание шведского языка»), на которой Ёста Хольм [Holm 1964] выступил с докладом, посвященным синтаксису разговорной речи. Окрестив модальные частицы ju и väl легкими обстоятельствами (lätta adverbial), он указал на необходимость выработки критериев для их отграничения от других модальных обстоятельств. Это стало поворотным моментом в изучении частиц. В 1977 г. Карин Аймер [Aijmer 1977] продолжила исследование лексем ju и väl и назвала их модальными частицами (modala partiklar). Аймер провела параллель между ними и обычными обстоятельствами (vanliga adverbial), руководствуясь тем, что частицы «занимают безударную позицию и больше привязаны к определенному месту в предложении (постпозиции по отношению к предикату в главном предложении) [там же]. Она же высказала мнение о непереводимости этих лексем и трудностях, которые возникают при их усвоении иностранными учащимися.

Помимо К. Аймер, так называемый просодический критерий выделения модальных частиц встречается у С. С. Масловой-Лашанской, которая, кроме того, подчеркивает, что частицы - это слова, «значения которых вне контекста трудноопределимы» [Маслова-Лашанская 2005, с. 286]. Авторы Шведской академической грамматики также определяют частицу как «безударное модальное обстоятельство, наиболее применимое в устной речи» (obetonat satsadverbial som särskilt används i talad kommunikation [SAG 1999, т. 1, с. 207]). Таким образом, по мнению большинства исследователей, безударная позиция модальных частиц является прототипической.

Просодический критерий не является единственным. Для выделения модальных частиц можно также использовать некоторые критерии, предложенные Э. Б. Крыловой [Крылова 2012, с. 38-40] для датского языка (несмотря на различия в количестве и способах использования конкретных частиц в шведском и датском языках, общие механизмы их функционирования вполне могут быть сопоставимы): • Морфологический: частицы морфологически неразложимы, т. е. одноморфемны (ju, väl, nog, da), тогда как другие модальные обстоятельства представляют собой, в частности, аффиксальные образования (verkli-gen, antagli-gen, naturligt-vis, troligt-vis):

• Синтаксический:

а. Частицы не могут выступать в качестве ответных реплик, тогда как другие модальные обстоятельства могут1 :

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kan han köra bil? - Naturligtvis. - «Он умеет водить машину?» -«Конечно».

Kan han köra bil? - *Ju.

б. Частицы могут употребляться в сочетании с другими эпи-стемическими операторами, тогда как модальные наречия и словосочетания не могут «подкреплять» друг друга:

Hjärtinfarkt - det är ju verkligen nâgot konkret [Marie Hermanson. Hembiträdet]. - «Инфаркт - это ведь действительно что-то конкретное».

• Семантический: в отличие от других модальных обстоятельств, частицы не имеют собственного лексического значения (инварианта), их семантику можно определить как праг-матическую2:

Du vet väl att han ska komma. - «Ты, наверное, знаешь, что он придет». Du vet väl att han ska komma? - «Ты же знаешь, что он придет?»

Тем не менее некоторые лингвисты, в частности Т. М. Николаева и К. Аймер, считают, что частицы имеют собственное лексическое значение и реализуют свою прагматическую функцию в результате взаимодействия этого значения с конкретной коммуникативной ситуацией. Кроме того, исследователи видят непосредственную связь между лексическим значением частицы и количеством прагматических функций, которые она может выполнять: чем это значение неопределеннее, тем больше прагматических функций свойственно частице [Aijmer 1977].

Заключение

Таким образом, несмотря на отсутствие унифицированной терминологии и различия в подходах исследователей, представляется

1 Примеры авт. - Ю. Ф.

2 Примеры авт. - Ю. Ф.

возможным выделение в шведском языке на основе рассмотренных выше критериев группы модальных частиц ju, val, nog и da. Первые три частицы (ju, val, nog) при этом относятся к группе слов, выражающих ту или иную степень уверенности говорящего в достоверности высказывания, последняя частица (da) передает значение усиления. Однако анализ материала свидетельствует о том, что это лишь самые общие, прототипические, значения, которые по-разному реализуются в зависимости от контекста и намерения говорящего. В связи с этим наиболее продуктивным методом описания семантики и функций модальных частиц представляется метод пословного описания: «Достаточно полная и ясная картина функционирования частиц может быть представлена только на основе пословного их описания, исследования каждого слова - но обязательно с учетом его парадигматических связей с другими, функционально подобными, словами» [Стародумова 1974, с. 3].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Крылова Э. Б. Система и функции модальных частиц в датском языке: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2012. [Krylova, E. B. (2012). Sistema i funktsii modal'nykh chastits v datskom iazyke (The system and functions of modal particles in Danish): Senior Doctorate in Philology. Moscow. (In Russ.)]. Маслова-Лашанская С. С., Толстая Н. Н. Учебник шведского языка. СПб.: Литера, 2005. [Maslova-Lashanskaya, S. S., Tolstaya, N. N. (2005). Ucheb-nik shvedskogo jazyka (Textbook of Swedish). St. Petersburg: Litera. (In Russ.)].

Николаева Т. М. Текст. Лингвистика текста. Теория текста // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 579. [Nikolajeva, T. M. (1990). Tekst. Lingvistika teksta. Teorija teksta (Text. Text linguistics. Text theory). In V. N. Jarceva (ed.), Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar'. Moscow: Sovetskaja jenci-klopedija. P. 579. (In Russ.)] Стародумова Е. А. Акцентирующие частицы в современном русском литературном языке: дис. ... канд. филол. наук. Л., 1974. [Starodumova, E. A. (1974). Aktsentirujushchie chastitsy v sovremennom russkom literaturnom jazyke (Accentuating Particles in the Modern Russian Literary Language): PhD in Philology. Leningrad. (In Russ.)]. Aijmer K. Partiklarna ju och val. Nysvenska studier 57. Uppsala, 1977. Eriksson M. Ju, val, da, va, alltsa - en undersokning av talaktsadverbial i stock-holmskt talsprak // Studier i stockholmssprak 1. Stockholm: Stockholms uni-versitet, 1988.

Heinrichs W. Die Modalpartikeln im Deutschen und Schvedischen. Tübingen. Niemeyer, 1981.

Holm G. Talsprakssyntax. Förhandlingar vid Sammankomst för att dryfta fragor

rörande svenskans beskrivning. Stockholm, 1964. Teleman U., Hellberg S., Andersson E. Svenska Akademiens grammatik (SAG, Swedish Academy grammar). Stockholm: Norstedts, 1999. Vol. 1, 4.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.