Научная статья на тему 'МЕСТНЫЕ ФОРМЫ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА, ЛОКАЛИЗОВАННЫЕ В БРАЙТОНЕ И МАНЧЕСТЕРЕ'

МЕСТНЫЕ ФОРМЫ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА, ЛОКАЛИЗОВАННЫЕ В БРАЙТОНЕ И МАНЧЕСТЕРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
148
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ / ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ / МЕСТНЫЕ ФОРМЫ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА / RHYMING SLANG / TERRITORIAL STRATIFICATION / REGIONAL RHYMING SLANG FORMS / LOCAL RHYMING SLANG FORMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горшунов Ю.В.

Рифмованный сленг - перспективная и интенсивно разрабатываемая тема в современной англоязычной лингвистике. Он неоднократно становился объектом серьезных лингвистических исследований. Среди проблем, интересующих современных исследователей рифмованного сленга - теоретические и прикладные аспекты: проблемы территориальной и социальной дифференциации рифмованного сленга, социокультурный контекст его функционирования, метаморфозы, происходящие с рифмованным сленгом, эволюция рифмованного сленга, новые тенденции в его развитии, рифмованный сленг в эвфемистической и игровой или людической функциях. Все еще бытующее стереотипное мнение, что рифмованный сленг ограничен исключительно рамками и употреблением в речи кокни, далеко от истины: он давно покинул пределы Лондона, встречается в разных регионах Британских островов (например, Ирландии и Шотландии), распространился и на другие англоговорящие сообщества - Австралию, Новую Зеландию, Южную африку. В лингвистической литературе по рифмованному сленгу достаточно полно освещены британский, австралийский и, в меньшей мере, новозеландский, ирландский и шотландский варианты рифмованного сленга. Не входили в исследовательское поле местные формы рифмованного сленга. Данная статья частично восполняет этот пробел. Она посвящена рифмованному сленгу в аспекте социально-территориальной дифференциации на примере региональных и местных форм, локализованных в Брайтоне на южном побережье Англии и Манчестере на северо-западе. Рифмованный сленг, локализованный в Брайтоне, имеет хождение на юге Англии и характеризует популярный фешенебельный курортный город Брайтон или отсылает к реалиям Брайтона. В манчестерском рифмованном сленге используются слова, имеющие хождение в городе и округе, обозначающие местные реалии. Местные формы рифмованного сленга, представленные преимущественно ономастическими единицами (топонимами, антропонимами и прагматонимами), получили в статье соответствующую социокультурную характеристику. Рассмотренные рифмы интересны с позиций лингвострановедения и культурологии, поскольку за ними скрываются культурные, исторические и социальные реалии Великобритании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RHYMING SLANG FORMS LOCALIZED IN BRIGHTON AND MANCHESTER

Rhyming slang is a promising and intensively developed theme in present-day Anglistics studies. Linguists have given it due attention and there are some significant research papers. There is abundant literature devoted to rhyming slang including dictionaries, monographs, and articles. The problems of interest cover theoretical and applied aspects, the territorial and social differentiation of rhyming slang, the socio-cultural context of its employment and functioning, the changes it undergoes, its evolutionary development, new trends in development, its euphemistic function. The stereotypical view that it is a strictly ‘Cockney’ phenomenon is far from being accurate. rhyming slang is found in other parts of the British Isles (namely, in Scotland and Ireland), and has spread around the world to other English-speaking communities (Australia, New Zealand, South Africa). Of these, British and Australian rhyming slangs were given extensive coverage, while New Zealand rhyming slang as well as Irish and Scottish rhyming slangs received less attention. Local rhyming slang varieties have not yet made their way in the linguistic exploratory space. The given article is intended to bridge the gap as it tackles rhyming slang expressions in the social-and-territorial dimension by analyzing regional and local forms marked as Brighton and Manchester rhyming slang. The rhyming slang forms localized in Brighton are current in South England and characterize the sights and cultural items of the fashionable seaside resort. The rhyming slang forms localized in Manchester are current in North-Western England and are based on local cultural onomastic items including toponyms, anthroponyms and pragmatonyms. They all are given an appropriate socio-cultural description. The rhymes dealt with in the article provoke interest from the point of view of culture-through-language studies and culturology as they refer to culture-bound linguistic items of Great Britain.

Текст научной работы на тему «МЕСТНЫЕ ФОРМЫ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА, ЛОКАЛИЗОВАННЫЕ В БРАЙТОНЕ И МАНЧЕСТЕРЕ»

УДК 811.111+811.134.2

МЕСТНЫЕ ФОРМЫ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА, ЛОКАЛИЗОВАННЫЕ В БРАЙТОНЕ И МАНЧЕСТЕРЕ

© Ю. В. Горшунов

Башкирский государственный университет Бирский филиал

Россия, Республика Башкортостан, 452453 г. Бирск, ул. Интернациональная, 10.

Тел. +7 (34784) 4 04 55.

Email: gorshunov_@rambler.ru

Рифмованный сленг - перспективная и интенсивно разрабатываемая тема в современной англоязычной лингвистике. Он неоднократно становился объектом серьезных лингвистических исследований. Среди проблем, интересующих современных исследователей рифмованного сленга - теоретические и прикладные аспекты: проблемы территориальной и социальной дифференциации рифмованного сленга, социокультурный контекст его функционирования, метаморфозы, происходящие с рифмованным сленгом, эволюция рифмованного сленга, новые тенденции в его развитии, рифмованный сленг в эвфемистической и игровой или люди-ческой функциях. Все еще бытующее стереотипное мнение, что рифмованный сленг ограничен исключительно рамками и употреблением в речи кокни, далеко от истины: он давно покинул пределы Лондона, встречается в разных регионах Британских островов (например, Ирландии и Шотландии), распространился и на другие англоговорящие сообщества - Австралию, Новую Зеландию, Южную Африку. В лингвистической литературе по рифмованному сленгу достаточно полно освещены британский, австралийский и, в меньшей мере, новозеландский, ирландский и шотландский варианты рифмованного сленга. Не входили в исследовательское поле местные формы рифмованного сленга. Данная статья частично восполняет этот пробел. Она посвящена рифмованному сленгу в аспекте социально-территориальной дифференциации на примере региональных и местных форм, локализованных в Брайтоне на южном побережье Англии и Манчестере на северо-западе. Рифмованный сленг, локализованный в Брайтоне, имеет хождение на юге Англии и характеризует популярный фешенебельный курортный город Брайтон или отсылает к реалиям Брайтона. В манчестерском рифмованном сленге используются слова, имеющие хождение в городе и округе, обозначающие местные реалии. Местные формы рифмованного сленга, представленные преимущественно ономастическими единицами (топонимами, антропонимами и прагматонимами), получили в статье соответствующую социокультурную характеристику. Рассмотренные рифмы интересны с позиций лингвострановедения и культурологии, поскольку за ними скрываются культурные, исторические и социальные реалии Великобритании.

Ключевые слова: рифмованный сленг, территориальная дифференциация, местные формы рифмованного сленга.

Как считают многие исследователи, рифмованный сленг (далее - РС) появился в Англии в Лондоне примерно в 40-х гг. XIX в. и до первой мировой войны был, в основном, характерен для кокни, просторечного лондонского диалекта, т.е. социолекта низших и средних слоев уроженцев восточной части Лондона. Но уже в конце XIX в. общеизвестные выражения РС вышли за пределы Лондона, а сам сленг мигрировал в Австралию, а затем и в США [1; 16-17].

Существует несколько гипотез происхождения РС как кодированного способа общения. Возможно, этот способ общения начинался как игра или способ шифрования, призванный сбить с толку аутсайдеров - посторонних лиц и людей, не принадлежащих к кругу посвященных, чужих. Некоторые исследователи полагают, что РС использовался рыночными и уличными торговцами для свободного общения с клиентами или для того, чтобы нечистые на руку воры-карманники или сутенеры могли обвести вокруг пальца и запутать полицейских.

Как отмечает В. А. Хомяков, рифмованный сленг растворен в лондонском просторечии (кокни) и выступает на правах шутливых, образных выражений в обиходной речи. Приведем куплет из шутливой поэмы, опубликованной более 100 лет тому назад, в которой остроумно используется рифмованный сленг:

As she walked along the street With her little "plates of meet' (feet) And the summer sunshine falling On her golden "Barnet Fair". (hair) Bright as angels from the skies Were her dark blue "muttonpies". (eyes) In my "East and West' Dan Cupid (breast) Shot a shaft and left it there [15]. Исследованию рифмованного сленга английского языка, его функциональным особенностям в последнее время уделяется достаточно пристальное внимание и посвящено несколько интересных работ, опубликованных за последнее десятилетие, например: [1; 4; 9-12]. Исследователей, в частности, интересуют проблемы территориальной и со-

циальной дифференциации РС. Так А. А. Емельянов выделяет 8 основных территориальных разновидностей рифмованного сленга:

American Pacific Coast (apple and banana = piano; ball and bat = hat; Barney fair = hair);

Australian (Amsterdam = ram; cries and screeches = leeches);

New Zealand (Gordon Hutter = butter);

Irish (boy in blue = stew; Channel fleet = street; cowhide = wide);

Scottish (Glasgow ranger = stranger; Barney Dillon = shilling [shillun]);

West London (Queens Park ranger = stranger);

East London/Cockney (constant screamer = concertina);

South African (bird lime = time) [8].

Австралийский рифмованный сленг получил должное освещение в работах, содержащих примеры рифм, которые отсылают к географическим объектам, отражают климатические условия, флору и фауну континента, эксплуатируют имена личностей, имеющих прямое отношение к истории, культуре, политике и спорту Австралии [4; 6].

На фоне территориальных форм рифмованного сленга можно выделить местные формы, которые рифмуют реалии, характерные для жителей определенной местности и малоизвестные людям других местностей. [2]. Шотландский вариант РС, квалифицируемый нами как один из региональных вариантов и включающий местные формы, характерные для Глазго, был рассмотрен в статье [2]. Многие выражения РС Глазго (их употребление ограничено конурбацией Клайдсайд) отражают реалии этого города, представленные преимущественно топонимами и антропонимами. Помимо РС Глазго, в британском РС существует около десятка единиц, маркированных как Brighton Rhyming Slang (они отражают реалии этого приморского курорта), и около десятка единиц, маркированных как Manchester Rhyming Slang (они ограничены употреблением северо-востоком Англии).

В данной статье, посвященной рифмованному сленгу в аспекте социально-территориальной дифференциации, рассмотрим региональные и местные формы РС, локализованные в Брайтоне и Манчестере.

РС, имеющий хождение на юге Англии, характеризует популярный фешенебельный курортный город Брайтон или отсылает к реалиям Брайтона. Рифма Brighton line, возникновение и использование которой датируется [1940+] употребляется в речи игроков в бинго [18, с. 42]. Эта азартная игра типа лото популярна среди пожилых и одиноких людей, женщин. Brighton line рифмуется с числами nine и fifty-nine. Число fifty-nine отсылает к первым двум цифрам всех первоначальных телефонных номеров Брайтона (refers to the starting 2 numbers of all original Brighton telephone numbers).

Две рифмы Brighton Pier и Palace Pier отсылают к одному и тому же объекту - знаменитому

причалу в Брайтоне, который ранее назывался Palace Pier (Дворцовый причал), а в обиходе известен также как Brighton Pier (Брайтонский причал). В 2000 г. он был неофициально переименован своими владельцами, организацией "Noble Organisation", в попытке указать на тот факт, что ныне это единственный в Брайтоне причал. Его соперником был Западный причал (West Pier), но он был закрыт в 1975 г. и впоследствии оказался серьезно поврежден штормами и пожарами, а оставшиеся металлические конструкции были частично разрушены в 2010 г. Дворцовый причал - это место, где можно запросто провести целый день, переходя от одного аттракциона к другому, получая удовольствие от выступления уличных артистов и поглощая сахарную вату или обсасывая палочку продаваемого здесь Брайтонского леденца, давшего название роману Грэма Грина и породившего рифму сомнительного содержания. В июле 2016 г. владельцы причала объявили о том, что пирс будет переименован в Brighton Palace Pier.

Обе рифмы Brighton Pier и Palace Pier многозначны и имеют общие значения 1) queer и 2) gear. Первоначально рифма Brighton Pier [mid-19C] рифмовалась со словом queer в значении ill, а затем в значении peculiar, strange, которое естественно переросло в значение a male homosexual [1950s+], поскольку в Брайтоне есть давно сложившееся общество лиц нетрадиционной ориентации, самое раннее в Британии. Большое разнообразие специализированных клубов и баров привлекает эту категорию людей со всего юго-востока страны. Брайтон также проводит ряд мероприятий для этих граждан, включая ежегодный Фестиваль гордости сексуальных меньшинств, который проходит в течение двух недель в начале июля. Рифма, следовательно, мотивирована и не случайна: Брайтон имеет заслуженную славу столицы геев (not inappropriately, given the Sussex seaside resort's reputation as a gay capital) [16, с. 106]. В этом значении рифма часто сокращается до Brighton.

Brighton pier и Palace Pier рифмуются также с gear со значением наркотик (cocaine, но обычно марихуана): Get us a dolls pram of Brighton Pier. В 1990-е годы у рифмы Brighton pier добавилась значение disappear, leave, run off [19, с. 148].

Рифма Brighton rock многозначна и соотносится с 1) cock, the penis; 2) the dock of a court; 3) sock. Она основана на кондитерской метафоре: Brighton rock - популярный сорт твердой помадки, розовый мятный леденцовый батон. Подобные сладости продаются в курортных городах вроде Брайтона, Блэкпула, Тенби и др.; на поперечном изломе в любом месте - название города.

Рифма Brighton Sands рифмуется с hands

Manchester Rhyming Slang, который входит составной частью в Манчестерский диалект, известный как «Mancunian». Манчестерский диалект характеризуют как диалект английского языка, на

котором говорят жители города и окрестностей и который может быть непонятным для жителей других регионов Великобритании и немного загадочным. Понимание сленга требует интеллектуальных усилий. Если кто-то сказал вам: «give your 'ead a wobble», вы, в принципе, можете догадаться, что от вас хотят, чтобы вы кое-что переосмыслили. В манчестерском РС используются слова, имеющие хождение в городе и округе, обозначающие местные реалии. Примером, отражающим местную специфику, могут послужить рифмы, в состав которых входит топоним Salford - город Солфорд, лежащий в излучине реки Эруэлл, которая является восточной границей Солфорда и отделяет его от самого Манчестера: Salfords ^ Salford docks = socks, Sal-ford Quays = tease. В прошлом Солфорд был крупным промышленным центром (основой экономики были ткацкие предприятия, производившие шелковые и хлопковые ткани) и портом с крупными доками. Поэтому рифмы Salfords Salford docks = socks и Salford Quays = tease отражают актуальные местные реалии. Изначально Солфорд был более крупным и значительным городом, чем соседний Манчестер, однако после промышленной революции города «поменялись местами». Река Эруэлл, разделяющая два города, отражена в рифме River Irwell = smell. Район Манчестера Cheetham Hill рифмуется со словом ill. Первая в Великобритании и одна из первых в Европе современная трамвайно-легкорельсовая система Manchester Metrolink (Манчестерский Метролинк), открытая в апреле 1992 г., легла в основу рифмы Metro Link = stink. В Манчестерский РС входят также рифмы Bellevue Dogs = clogs, Boddingtons Beer = queer, LS Lowry = showery.

Рифма Bellevue Dogs = clogs отсылает к стадиону Бель Вью (Belle Vue Stadium) в Манчестер, где вечером по пятницам и субботам устраиваются собачьи бега (Dogs Racing), один из старейших и по сей день популярных видов спорта, основной целью которого является определение самой быстрой собаки (обычно это борзые либо грейхаунды) в ходе разных по дистанции забегов. Во время таких забегов охотничьи собаки преследуют механическую приманку для них, которую принято именовать зайцем либо кроликом. Одним из популярнейших развлечений Соединенного Королевства являются именно собачьи бега, немало людей посещают стадион Бель Вью (открыт в 1900 г., вместимость 12 600) с целью не просто поболеть за одну из борзых, но и сделать на нее ставку. Такие забеги схожи с конными, хотя обычно ставки на особо резвых собак значительно меньше по размеру, чем ставки на чистокровных скакунов.

Рифма Boddingtons Beer = queer эксплуатирует название местного горького хмелевого пива «Boddingtons Bitter» (разговорное Boddies), которое в 1990-е гг. продвигалось под слоганом «Лучшее, что есть в Манчестере» в рамках популярной рекламной кампании, проводимой с целью поднятия

престижа города. Пиво «Boddingtons» стало одним из самых популярных продуктов города после футбольного клуба «Манчестер Юнайтед» и телевизионного сериала «Улица Коронации» (Coronation Street): его активно продавали по всей стране. Однако относительно недавно производство пива было переведено за пределы Манчестера, и связь этого пива с Манчестером закончилась.

Рифма LS Lowry = showery основана на имени одного из самых знаменитых британских художников, работавшего в жанре индустриального пейзажа - Лоуренса Стивена Лоури (Лаури). Laurence Stephen Lowry (1887-1976) - большой художник, любовь и гордость Англии, прославившийся сценами из жизни в промышленных районах на северо-западе Англии. Он выработал свой собственный стиль живописи и приобрел известность городскими пейзажами, населенными человеческими фигурами, часто называемыми «людьми-спичками» («Matchstick Men»). Сегодня большинство его картин можно увидеть в музее города Солфорда. В Солфорде он прожил почти 40 лет. Лоури также писал портреты задумчивых и замкнутых людей и не публиковал их, многие нашлись только после его смерти. Цены на картины художника на современных аукционах превышают порой шестизначные числа. Как сообщила газета The Telegraph, портрет художника Л. С. Лоури появится на новых 20-фунтовых купюрах. Выбор в пользу художника сделали сами жители страны, отдав ему 21% от общего количества голосов.

По своему составу местные формы РС, локализованные в районе Большого Манчестера, разнообразнее местных форм, имеющих хождение в районе Брайтона, и включают помимо топонимов другие разряды ономастических единиц: антропонимы прагмонимы.

Таким образом, рифмованный сленг кокни, т.е. лондонский РС, выступает как одна из нескольких форм РС, распространенных как на Британских островах, так и в других регионах мира. На территории Британских островов РС распространен в Англии (Лондон и его окрестности, юг и северо-запад Англии), в Шотландии (прежде всего, в Глазго) и Ирландии, а за пределами Британских островов - в США, Австралии, Новой Зеландии и на территории Южной Африки.

Можно констатировать, что РС укрепляет свои позиции в шотландском варианте английского языка, где он локализовался в районе Глазго и отражает местное произношение и местные реалии [4], на юге Англии, где он локализовался в районе Брайтона и отсылает к реалиям Брайтона, на северо-западе Англии в районе Большого Манчестера.

Местные формы РС представлены преимущественно ономастическими единицами (топонимами, антропонимами и прагмонимами). Как видим, рифмованный сленг - это феномен, первоначальные границы которого исчезли благодаря многим факторам.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вазякова Е. В, Горшунов Ю. В. Эволюция рифмованного сленга // Вестник БирГСПА: Филология. Вып. 17. Бирск, 2009. C. 60-62.

2. Горшунов Ю. В. Региональные и местные формы рифмованного сленга (на примере шотландского рифмованного сленга) // Политическая лингвистика / гл. ред. А. П. Чудинов; Екатеринбург, Урал. гос. пед. ун-т. 2016. Вып. 4(58). С. 172-175.

3. Горшунов Ю. В. Эвфемизмы в рифмованном сленге: монография. = Euphemistic uses of rhyming slang: Monograph. ISBN 978-5-86607-452-5. Бирск: БФ БашГУ, 2016. 256 с.

4. Горшунов Ю. В. Австралийский колорит рифмованного сленга // International scientific conference Socio-economic sciences & humanities. 28 августа 2018. СПб, 2018. Мат. конф. ГНИИ «НАЦРАЗВИТИЕ». Август 2018. Ч. I: Сб. избр. ст. СПб.: ГНИИ «Нацразвитие», 2018. С. 93-95.

5. Горшунов Ю. В., Горшунова Е. Ю. Социальные эвфемизмы в рифмованном сленге: монография. ISBN 978-5-86607-4546-3. 2-е изд., дораб. Бирск: БФ БашГУ, 2017. 229 с.

6. Горшунов Ю. В., Горшунова Е. Ю. Австралийские мотивы рифмованного сленга // Язык и литература в поликультурном пространстве. Мат-лы Междунар. научно-практ. конф. «Язык и литература в поликультурном пространстве». Вып. 12. Бирск: Бирский филиал БашГУ, 2017. С. 30-35.

7. Емельянов А. А. Английский рифмованный сленг: теоретико-экспериментальное исследование: дис ... канд. фи-лол. наук. Иваново, 2006. 249 с.

8. Емельянов А. А. К проблеме территориальной и социальной стратификации английского рифмованного сленга // Билингвизм, интерференция, акцент: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново: ИвГУ, 2005.

9. Емельянов А. А. О функциональных особенностях английского рифмованного сленга // Вестн. гуманитарного фак. Иванов. химико-технол. ун-та. 2008. Вып. 3. C. 188-195.

10. Игнатов А. А., Митчелл П. Кокни уходящий: положение рифмованного сленга кокни в современном английском обществе // Вестник Томск. гос. ун-та. 2013. №374. С. 68-70.

11. Ленивкин С. Л. Рифмованный сленг «кокни» // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводи-дактики. М., 2006. Вып. 8. С. 92-96.

12. Рюмин Р. В., Емельянов А. А. Английский рифмованный сленг: теоретические и прикладные аспекты / Иркутский гос. лингв. ун-т. Иркутск, 2010. 182 с.

13. Стефанович Т. И. Рифмованный сленг в австралийском варианте английского языка // Царскосельские чтения. №17. 2017. С. 317-320.

14. Трифанова С. С. О функциональных и номинативно-дериватологических особенностях новозеландского рифмованного сленга // Филол. науки. .№11(65), Ч 2. 2017. С. 60-63.

15. Хомяков В. А. О специальном сленге. Вологда: изд-во Вологодского гос. пед. института, 1968. 23 с.

16. Ayto J. The Oxford Dictionary of Rhyming Slang. London, 2003. 309 p.

17. Claiborne, Robert. English. Its Life and Times. London: Bloomsbury, 1994. 395 p.

18. Green, Jonathon. The Big Book of Rhyming Slang. London: Cassell, 2003. 334 p.

19. Green, Jonathon. Cassell's Dictionary of Slang. - London: Cassell, 2003. 1316 p.

20. Manchester Rhyming Slang. URL: https://www.alsintl.com /blog/top-one-mint-terms-in-manchester-slang/

Поступила в редакцию 14.10.2018 г. После доработки 17.12.2018 г.

ISSN 1998-4812

BecTHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2019. T. 24. №1

179

RHYMING SLANG FORMS LOCALIZED IN BRIGHTON AND MANCHESTER

© Yu. V. Gorshunov

Bashkir State University, Birsk branch 10 Internatsionalnaya Street, 453453 Birsk, Republic of bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (34784) 4 04 55.

Email: gorshunov_@rambler.ru

Rhyming slang is a promising and intensively developed theme in present-day Anglistics studies. Linguists have given it due attention and there are some significant research papers. There is abundant literature devoted to rhyming slang including dictionaries, monographs, and articles. The problems of interest cover theoretical and applied aspects, the territorial and social differentiation of rhyming slang, the socio-cultural context of its employment and functioning, the changes it undergoes, its evolutionary development, new trends in development, its euphemistic function. The stereotypical view that it is a strictly 'Cockney' phenomenon is far from being accurate. rhyming slang is found in other parts of the British Isles (namely, in Scotland and Ireland), and has spread around the world to other English-speaking communities (Australia, New Zealand, South Africa). Of these, British and Australian rhyming slangs were given extensive coverage, while New Zealand rhyming slang as well as Irish and Scottish rhyming slangs received less attention. Local rhyming slang varieties have not yet made their way in the linguistic exploratory space. The given article is intended to bridge the gap as it tackles rhyming slang expressions in the social-and-territorial dimension by analyzing regional and local forms marked as Brighton and Manchester rhyming slang. The rhyming slang forms localized in Brighton are current in South England and characterize the sights and cultural items of the fashionable seaside resort. The rhyming slang forms localized in Manchester are current in North-Western England and are based on local cultural onomastic items including toponyms, anthroponyms and pragmatonyms. They all are given an appropriate socio-cultural description. The rhymes dealt with in the article provoke interest from the point of view of culture-through-language studies and culturology as they refer to culture-bound linguistic items of Great Britain.

Keywords: rhyming slang, territorial stratification, regional rhyming slang forms, local rhyming slang forms.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Vazyakova E. V, Gorshunov Yu. V. Vestnik BirGSPA: Filologiya. No. 17. Birsk, 2009. Pp. 60-62.

2. Gorshunov Yu. V. Politicheskaya lingvistika. Ed. A. P. Chudinov; Ekaterinburg, Ural. gos. ped. un-t. 2016. No. 4(58). Pp. 172-175.

3. Gorshunov Yu. V Evfemizmy v rifmovannom slenge: monografiya. = Euphemistic uses of rhyming slang: Monograph. Birsk: BF BashGU, 2016.

4. Gorshunov Yu. V. International scientific conference Socio-economic sciences & humanities. 28 avgusta 2018. Saint Petersburg, 2018. Mat. konf. GNII «NATsRAZVITIE». Avgust 2018. Ch. I: Sb. izbr. st. Saint Petersburg: GNII «Natsrazvitie», 2018. Pp. 93-95.

5. Gorshunov Yu. V., Gorshunova E. Yu. Sotsial'nye evfemizmy v rifmovannom slenge: monografiya.2 ed. Birsk: BF BashGU, 2017.

6. Gorshunov Yu. V., Gorshunova E. Yu. Yazyk i literatura v polikul'turnom prostranstve. Mat-ly Mezhdunar. nauchno-prakt. konf. «Yazyk i literatura v polikul'turnom prostranstve». No. 12. Birsk: Birskii filial BashGU, 2017. Pp. 30-35.

7. Emel'yanov A. A. Angliiskii rifmovannyi sleng: teoretiko-eksperimental'noe issledovanie: dis ... kand. filol. nauk. Ivanovo, 2006.

8. Emel'yanov A. A. Bilingvizm, interferentsiya, aktsent: mezhvuz. sb. nauch. tr.. Ed. G. M. Vishnevskaya. Ivanovo: IvGU, 2005.

9. Emel'yanov A. A. Vestn. gumanitarnogo fak. Ivanov. khimiko-tekhnol. un-ta. 2008. No. 3. Pp. 188-195.

10. Ignatov A. A., Mitchell P. Vestnik Tomsk. gos. un-ta. 2013. No. 374. Pp. 68-70.

11. Lenivkin S. L. Problemy lingvistiki, mezhkul'turnoi kommunikatsii i lingvodidaktiki. Moscow, 2006. No. 8. Pp. 92-96.

12. Ryumin R. V., Emel'yanov A. A. Angliiskii rifmovannyi sleng: teoreticheskie i prikladnye aspekty. Irkut-skii gos. lingv. un-t. Irkut-sk, 2010.

13. Stefanovich T. I. Tsarskosel'skie chteniya. No. 17. 2017. Pp. 317-320.

14. Trifanova S. S. Filol. nauki. No. 11(65), Pt. 2. 2017. Pp. 60-63.

15. Khomyakov V. A. O spetsial'nom slenge. Vologda: izd-vo Vologodskogo gos. ped. instituta, 1968.

16. Ayto J. The Oxford Dictionary of Rhyming Slang. London, 2003.

17. Claiborne, Robert. English. Its Life and Times. London: Bloomsbury, 1994.

18. Green, Jonathon. The Big Book of Rhyming Slang. London: Cassell, 2003.

19. Green, Jonathon. Cassell's Dictionary of Slang. - London: Cassell, 2003.

20. Manchester Rhyming Slang. URL: https://www.alsintl.com/blog/top-one-mint-terms-in-manchester-slang/

Received 14.10.2018.

Revised 17.12.2018.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.