Научная статья на тему 'Ментальные структуры: значение, концепт, понятие'

Ментальные структуры: значение, концепт, понятие Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1956
179
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАЧЕНИЕ / КОНЦЕПТ / ПОНЯТИЕ / МЫШЛЕНИЕ / ЯЗЫК / МЕНТАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Варуха Ирина Викторовна

В статье рассматриваются основные подходы к определению содержания терминов 'значение', 'концепт' и 'понятие'. Предпринимается попытка установить отличительные черты данных ментальных структур, чтобы установить их роль в процессах усвоения, осмысления и выражения знания об окружающей действительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ментальные структуры: значение, концепт, понятие»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 20 (235).

Филология. Искусствоведение. Вып. 56. С. 50-52.

И. В. Варуха

МЕНТАЛЬНЫЕ СТРУКТУРЫ: ЗНАЧЕНИЕ, КОНЦЕПТ, ПОНЯТИЕ

В статье рассматриваются основные подходы к определению содержания терминов 'значение ‘концепт ' и 'понятие '. Предпринимается попытка установить отличительные черты данных ментальных структур, чтобы установить их роль в процессах усвоения, осмысления и выражения знания об окружающей действительности.

Ключевые слова: значение, концепт, понятие, мышление, язык, ментальное образование, познавательная деятельность.

Для осуществления познавательного контакта с действительностью субъект пользуется особой системой психических образований, которые обеспечивают возможность поступления информации о происходящих событиях. Ментальные структуры отвечают также за преобразование полученной информации и управление процессами ее переработки. Целью данной статьи является рассмотрение таких ментальных структур, как значение, концепт и понятие, которые необходимы для отождествления и различения объектов, а также осуществляют ментальные процессы смыслового построения и выражения знания.

Сами термины ‘значение', “концепт' и ‘понятие' имеют необычайно широкое, расплывчатое многозначное содержание. Чаще всего

о значении говорят как о смысле, содержании, связанном с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Им покрываются, как отмечал академик

В. В. Виноградов, сложные и многообразные элементы мысли, воплощенные в звуковом комплексе1, другими словами, с этим термином ассоциируется понятийное содержание языковых выражений2. Значение употребляется как всеохватывающий термин, включающий в себя любой аспект языка и речи, что во многом определяет те трудности, которые возникают при изучении его природы.

Существование целого ряда лингвистических определений концепта связано с отсутствием общности методологических и теоретических установок лингвистических школ концептуального направления. В современной лингвистике можно обозначить три основных подхода к пониманию концепта. Первый подход (представителем которого является Ю. С. Степанов) рассматривает культуру как совокупность взаимосвязанных концептов. Из этого следует, что концепт - основной элемент культуры

в ментальном мире человека. Согласно второй теории понимания концепта (Н. Д. Арутюнова и ее школа, Т. В. Булыгина. А. Д. Шмелев), единственным способом формирования концепта является семантика. Сторонники третьего подхода (Д. С. Лихачев, Е. С. Кубрякова) считают, что концепт не возникает непосредственно из значения слова, а является результатом столкновения значения с национальным и личным опытом носителя языка. Таким образом, концепт предстает как посредник между словом и реальностью. Концепт представляет собой «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету»3.

Под понятием понимается форма мышления, в которой отражается совокупность существенных признаков, то есть таких, каждый из которых, взятый отдельно, необходим, а все вместе взятые достаточны, чтобы с их помощью можно было отличить (выделить) данный предмет от всех остальных и обобщить однородные предметы в класс. Такими признаками могут быть форма предмета, его функция, цвет, размер, сходство или различие с другим предметом и т. д. Понятие является результатом обобщения массы единичных явлений, в процессе которого человек отвлекается от несущественных признаков, сосредоточиваясь только на существенных характеристиках объекта4. Без такого абстрагирования, то есть без абстрактных представлений, невозможно человеческое мышление.

Вопрос о соотношении концепта и значения слова является частью проблемы соотношения языковых и неязыковых знаний, концептуальной и лексико-семантической информации. Оба явления - концепт и значение - когнитивной природы, оба представляют собой результат отражения и познания действительности сознанием человека. Однако значение является продуктом деятельности языкового сознания, а концепт - концептуального5. С точки зрения категориального статуса значение представляет собой единицу семантического пространства и является общеизвестной и коммуникативнорелевантной частью концепта6. Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит, многие значения, которые представлены и упорядочены в виде поля. Содержание концепта шире содержания значения, так как помимо актуально осознаваемых и используемых в общении смысловые компонентов, связанных со словом, в него входят признаки, отражающие общую информационную базу человека, его энциклопедические знания о предмете или явлении.

Различие между понятием и значением заключается в том, что в формировании первого принимают участие, так сказать, две силы: предмет и мышление, а в формировании второго - три силы: предмет, мышление и структура языка'. Значение, как и вся лексика в целом, всегда национально специфично, так как формируется в условиях конкретных связей и взаимоотношений слов данного языка. Понятия же являются общими для разных языков. Отражая действительность, значение наслаивает на себя добавочные представления и разного рода смысловые ассоциации, следовательно, помимо выражаемого им понятия в значение могут входить такие компоненты, как эмоциональная окраска, стилистическая характеристика и т. д.

Анализ лингвистической литературы свидетельствует о неоднозначном отношении лингвистов к пониманию терминов ‘понятие' и ‘концепт'. Представители одного из подходов отождествляют рассматриваемые термины (работы Н. Ю. Шведовой, М. В. Никитина, А. П. Бабушкина, А. А. Худякова и др.), так, в изложении А. А. Худякова концепты представляют собой основную форму осуществления понятийного мышления, являются понятийным инвентарем8. Противоположная точка зрения предполагает дифференциацию терминов ‘понятие' и ‘концепт'. Представители данного направления (П. Абеляр, М. В. Пименова,

И. А. Стернин, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин, Л. О Чернейко, В. А. Маслова и др.) рассматривают понятие в качестве одного из структурных компонентов концепта9. Таким образом, можно выделить следующие отличительные черты понятия и концепта:

- концепт шире понятия, так как он не сводим к формам рассудка, к чистым логическим категориям. Сфера его проявлений более многообразна, она включает эмоции, интуицию, аффекты, чувства и т. п.1";

- понятие, представляя собой совокупность познанных существенных признаков объекта, образует наиболее стабильный пласт (содержательное ядро) концепта, представляющего собой обобщенное абстрагированное знание, общее для всего этноязыкового коллектива11, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения - совокупность языковых средств (лексических, фразеологических, и др.)»12;

- отличительной чертой классического поня-тияявляетсяего принципиальная безобразность, «чистая рациональность»13. В то время как концепт, в отличие от понятия, включает в себя не только описательно-классификационные, но и чувственно-волевые, и образно-эмпирические характеристики. Концепты не только мыслятся, но и переживаются;

- концепт и понятие противопоставляются по степени абстрактности своего содержания14. Понятие является абстракцией высшего порядка, на которую ориентированы вариации концепта;

- на уровне понятий имеет место простое описание языка, основанное на общем фонде знаний. На уровне концептов происходит усложнение семантического описания, все более детальная дифференциация смыслов15;

- понятие принадлежит сфере языка, в отличие от концепта, представляемого как элементарная единица обобщения опыта, как языкового, так и внеязыкового.

При рассмотрении проблемы терминологической дифференциации необходимо учитывать, что концепт, понятие и значение представляют собой сущности, которые не поддаются прямому наблюдению. Поэтому, обсуждая любую из этих сущностей, важно помнить, что мы сопоставляем всего лишь наши гипотезы относительно того, чем, по нашему представлению, могут быть или не быть концепты, понятия, значения.

52

И. В. Варуха

Примечания

1 Виноградов, В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

С. 162-189.

2 Арутюнова. Н. Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982.

3 Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике /И. А. Стернин, 3. Д. Попова. Воронеж, 2001. 191 с.

4 Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 265 с.

5 Стернин, И. А. Слово и образ : монография / И. А. Стернин, М. Я. Розенфильд. Воронеж, 2008. 243 с.

6 Попова, 3. Д. К проблеме унификации лингвокогнитивной терминологии / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово, 2004. С. 53-54.

Арбекова, Т. И. Лексикология английского языка : практ. курс. М., 1977. С. 52-53.

8 Худяков, А. А. Концепт и значение // Языковая личность : культурные концепты. Волгоград, 1996. С.97-103.

9 Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под. ред. И. А. Стернина. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2001. С. 75-79.

10 Неретина, С. С. Тропы и концепты. М. : РАН. Ин-т философии, 1999. 27 с

11 Алефиренко, Н. Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи : когнитивносемасиологические корреляции // Жанры речи : сб. науч. ст. Саратов, 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. 438 с.

12 Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие. 2-е изд. Минск, 2005. 256 с.

13 Войшвилло, Е. К. Понятие как форма мышления : логико-гносеологический анализ. М., 1989.

14 Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. 236 с.

15 Плотникова, С. Н. Языковой знак и концепт // Материалы IV регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск, 2001. 173 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.