Научная статья на тему 'Манипулятивный характер использования языковой игры в немецком политическом дискурсе'

Манипулятивный характер использования языковой игры в немецком политическом дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / POLITICAL DISCOURSE / МАНИПУЛЯТИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / ПРАГМАЛИНГВИСТИКА / PRAGMALINGUISTICS / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / LANGUAGE GAME / LINGUISTIC MANIPULATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ханина Елена Александровна

Целью политического дискурса является завоевание и удержание политической власти. Основным средством реализации цели политического дискурса является язык. Посредством языка политик или журналист, пишущий о политике, влияет на потенциального избирателя, добиваясь определенного результата, то есть оказывает на него речевое воздействие. Язык обладает значительным арсеналом способов манипулятивного воздействия на избирателя. Одним из таких способов является языковая игра, позволяющая акцентировать внимание избирателя на значимых словах, вызывать у него определенные ассоциации, представлять объект критики в неожиданном свете, придавать словам пренебрежительное, ироничное звучание, достигать комического эффекта, повышать экспрессивность, эмоциональность речи и т.д. В статье рассматриваются различные приемы языковой игры, используемые в текстах немецкого политического дискурса: обыгрывание звуковых повторов, игра на созвучии, словообразовательная игра, игра с прецедентными феноменами, игра с образностью.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The purpose of political discourse is to win and to retain political power. The language is the major means of achieving the purpose of political discourse. Through language politician or journalist who writes about politics, affects the potential voter, achieving a specific result, i.e. he manipulates them. The language has a large number of ways to manipulate a voter. One of these ways is language game, which allows to focus the voter’s attention on important words, to evoke distinct associations in him, to present a target of criticism in an unusual light, to give words disparagement, ironical twist, to achieve a comic effect, to raise expressiveness, emotionality in speech, etc. The article deals with the various kinds of language game used in the texts of the German political discourse: playing with sound repetitions, playing with similar sounding, word game, game with precedent phenomena, playing with imagery.

Текст научной работы на тему «Манипулятивный характер использования языковой игры в немецком политическом дискурсе»

МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ХАРАКТЕР ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Е.А. Ханина

Ключевые слова: политический дискурс, манипулятивное воздействие, прагмалингвистика, языковая игра. Keywords: political discourse, linguistic manipulation, pragmalinguistics, language game.

Основной темой и движущей силой коммуникативного взаимодействия внутри политического дискурса является борьба за власть, а главным средством достижения, сохранения и укрепления власти является язык. Посредством языка политик или журналист, пишущий о политике, влияет на потенциального избирателя, добиваясь определенного результата, то есть оказывает на него речевое воздействие. В связи с этим наиболее эффективным является праг-малингвистический подход к изучению политического дискурса, позволяющий выявить и описать техники воздействия на избирателя. В настоящей статье речь пойдет о манипулятивной направленности коммуникации внутри немецкого политического дискурса, осуществляемой, в частности, за счет использования различных приемов языковой игры.

Манипулирование массами, массовым сознанием наиболее актуально в демократическом обществе, где манипуляция зачастую заменяет механизмы физического принуждения, характерные для тоталитарных режимов, и от этого становятся еще изощреннее. Поэтому неудивительно, что проблема манипулятивного воздействия столь популярна среди современных исследователей. Так, широкий обзор имеющихся в наличии научных трудов, преимущественно на немецком языке, в которых освещаются проблемы манипуляции, убеждения и пропаганды, дает работа H.-D. Fischer «Manipulation, Persuasion, Sprache» [Fischer, 1995]. Разделы «Манипуляция» и «Манипулятор» насчитывают 199 работ, вышедших до года опубликования пособия, что свидетельствует о явном интересе со стороны немецких исследователей и исследователей, пишущих на немецком

языке, к проблеме манипуляции. Естественно, за почти прошедшее десятилетие данный список существенно увеличится. Что же представляет собой речевая манипуляция?

Речевая манипуляция представляет собой разновидность речевого воздействия, осуществляемого путем искусного использования ресурсов языка с целью скрытого влияния на поведенческую деятельность адресата в пользу интересов адресанта. Для скрытого влияния на поведенческую деятельность потенциального избирателя в арсенале политического дискурса имеется значительный запас способов манипуляции, воздействующих на глубинный и на поверхностный уровни подсознания адресата [Иванова, Садуов, 2008, с. 52-59]. К манипулятивными способам поверхностного уровня среди прочего относится языковая игра.

Языковая игра, под которой понимается осознанный, намеренный, прагматически мотивированный процесс использования говорящим возможностей языковой системы с целью оказания воздействия на адресата, используется, чтобы сделать речь неожиданной, привлекательной, образной. За счет этого языковая игра позволяет адресанту привлечь внимание адресата, акцентировать мысль, уйти от прямого ответа, убедить, вызвать определенные ассоциации. Способы репрезентации языковой игры очень разнообразны и не поддаются строгому учету. Они охватывают диапазон от тропов и стилистических фигур до графических выделений на базе слова, словосочетания, предложения или всего текста, до прецедентных феноменов [Ильясова, Амири, 2009, с. 6].

Проанализировав корпус собранных высказываний, содержащих случаи языковой игры, мы выделили следующие приемы, используемые в текстах немецкого политического дискурса: обыгрывание звуковых повторов, игра на созвучии, словообразовательная игра, игра с прецедентными феноменами, игра с образностью.

Обыгрывание звуковых повторов. Фонетический уровень представлен преимущественно звуковыми повторами. Как правило, использование различных повторов задает определенный ритм тексту, который обостряет восприятие хода мыслей адресанта, передает его внутреннее состояние.

Примеры. Аллитерация:

Weil wir die Partei des Mittelstandes, der Mittelschicht und der sozialen Marktwirtschaft sind [Superlllu, 30.03.2009]. Потому что мы

партия малого и среднего бизнеса, среднего класса и социально ориентированной рыночной экономики1.

Приведенное в качестве примера высказывание показывает, как при помощи данного игрового приема адресант выделяет значимые слова и фокусирует на них внимание адресата.

Ассонанс:

Erfolg und Erfahrung - CDU (ХДС/ХСС, 1961). Успех и опыт -

ХДС.

Ассонансный повтор в настоящем высказывании выдвигает и объединяет слова.

Рифма:

Mir stinken die Linken [Spiegel online, 26.08.2002]. Левые дурно пахнут.

Языковая игра в данном примере способствует формированию негативного отношения к конкурирующей партии, делает высказывание более запоминающимся и легко воспроизводимым.

Как мы видим, при помощи различных звуковых повторов можно акцентировать внимание на значимых словах и усиливать их смысловое значение, вызывать определенные ассоциации у адресата и способствовать формированию его оценки.

Игра на созвучии. В традиции изучения языковой игры исследователи едины во мнении, что центральное место занимают случаи, основанные на одинаковом или сходном звучании языковых единиц (парономазия). Используя данный прием языковой игры, можно выделить основную мысль, подчеркнуть или установить связь, скрыть смысл или создать загадку, рассмешить.

Примеры. Обыгрывание омонимии:

Neue Energie für Frankfurt? Und OB! Rosemarie Heilig [Союз 90 / Зеленые]. Новая энергия для Франкфурта? Еще бы / Обер-бюргомистр! Роземари Хайлих.

Настоящий пример представляет собой случай так называемой вертикальной парономазии, когда совпадающее по звучанию слово не называется, а подразумевается [ Hartung, 2012]. В данном примере обыгрываются совпадающие по звучанию и написанию аббревиатура «OB» (OB = Oberbürgermeister - обер-бюргомистр) и часть составного междометия «und ob» (еще бы).

Обыгрывание омофонии:

Lafo in love [Spiegel online, 12.11.2011]. Лафо влюблен.

1Здесь и далее перевод примеров наш. - Е.Х.

Данная языковая игра построена на использовании уменьшительно-ласкательной формы фамилии немецкого политика O. Lafontaine «Lafo» и созвучного английского существительного «love» (любовь).

Обыгрывание омографии:

Misserfolg oder Miss Erfolg [Focus, 13/2011]. Провал или Мисс Успех. Настоящая игра слов основана на практически одинаковом написании языковых единиц «Misserfolg» (неудача, провал) и «Miss Erfolg» (Мисс Успех), имеющих отличия в постановке ударения.

Очевидно, что рассмотренные выше примеры представляют собой каламбурные образования, направленные на привлечение внимания и достижение комического эффекта.

Словообразовательная игра. Словообразовательная игра привлекает внимание, выражает отношение к описываемому предмету, явлению, представляет объект в неожиданном свете.

Примеры. Und wann hört diese «Petting-Politik» auf? [Der Spiegel, 28/2009]. И когда прекратится эта петтинговая политика?

Настоящий случай словообразовательной игры построен на контрасте существительных. В одном слове встречаются форма сексуальной активности - «Petting» (петтинг), и деятельность органов государственной власти - «Politik» (политика). Данный окказионализм содержит негативную критику в адрес выбранного политического курса политическим оппонентом. Кроме того, проиллюстрированный случай языковой игры привлекает внимание адресата за счет повторения начального согласного.

Für Teile Ihrer Wählerschaft hat sich der spöttische Begriff «Bionade-Biedermeier» eingebürgert [Tipberlin, 15.05.2009]. Для обозначения части Ваших избирателей в обиход вошел язвительный термин «бионадный Бидермейер».

Данный окказионализм возник из названия популярного экологически чистого напитка «Bionade» («Бионад») - символа перехода в эру полезных для здоровья продуктов, и названия художественного стиля «Biedermeier» («Бидермейер»), распространенного в 18151848 годах в Германии и Австрии и считающимся символом пошлости и мещанства. Получившееся слово содержит негативную оценку относительно слоев населения, поддерживающих партию «Союз 90 / Зеленые». Кроме того, за счет аллитерационного повтора слово становится более запоминаемым.

Es ist eine souveräne Entscheidung der Bundesrepublik Deutschland, ob wir weiterhin eine Mitmach-Atommacht sind oder nicht [Plenarprotokoll, 16/218]. Это суверенное решение Федеративной Республики Германия, будем ли мы и далее атомной державой «Делай с нами» или нет.

В окказионализме «Mitmach-Atommacht» первый компонент представлен глагольной основой «mitmach-» (делать вместе), второй компонент - существительным «Atommacht» (ядерная держава). Данный случай словообразовательной игры интересен тем, что компоненты слова рифмованы, благодаря чему новообразование приобретает большую выразительность. Окказионализм носит уничижительный характер, а также придает словам пренебрежительное, ироничное звучание.

В проанализированных нами текстах политического дискурса словообразовательные игры являются средством создания дополнительной экспрессии, они содержат оценку (как правило, негативную) по отношению к политическому оппоненту, представляют объект критики в неожиданном ракурсе, придают словам пренебрежительное, ироничное звучание.

Игра с прецедентными феноменами. Прецедентные феномены используются для создания имиджа, ассоциативной связи с теми или иными культурными символами, подчеркивания статуса или качества политика через прямые или косвенные сравнения с известными личностями, создания социально-психологических установок, предопределяющих выбор в пользу того или иного политического деятеля [Чащина, 2008, c. 186-193].

Примеры. Фразеология:

Realistischerweise muss man aber sagen, dass wir mit Parteien, die Steuern für Reiche senken und den Neubau von Atomkraftwerken wissenschaftlich untersuchen lassen, nicht auf einen grünen Nenner kommen [F.A.Z., 19.09.2009]. Но реально смотря на вещи, нужно сказать, что мы не сможем прийти к общему зеленому знаменателю с партиями, которые понижают налоги для богатых и изучают проекты по возведению новых атомных станций.

В настоящем высказывании обыгрывается устойчивое фразеологическое единство «auf einen Nenner kommen» (прийти к общему знаменателю). За счет добавления во фразеологическое единство прилагательного «grün» (зеленый) получилась довольно любопытная языковая игра, обладающая значительной степенью экспрессив-

ности. Тем интересней эта языковая игра, что ее авторство принадлежит политику партии «Союз 90 / Зеленые».

Фоновые знания из области культуры, науки, истории:

Herr Lafontaine, Sie wurden seit Ihrem Rücktritt als Finanzminister und SPD-Chef beschimpft als Pino^hio, Luzifer, Oskar Haider [Badische Zeitung, 17.09.2009]. Господин Лафонтен, с момента Вашей отставки с поста министра финансов и председателя СДПГ Вас оскорбительно называют Пиноккио, Люцифер, Оскар Хайдер.

Данное высказывание изобилует прецедентными именами. Любопытным представляется обыгрывание имени известного и популярного в 90-е годы XX века австрийского политика Йорга Хай-дера (Jörg Haider), слывшего в прессе и среди европейских политиков популистом-выскочкой и радикальным националистом. Использование имени немецкого политика Оскара Лафонтена (Oskar) вместе с фамилией Хайдер (Haider) выражает сильную негативную оценку по отношению к немецкому политическому деятелю.

Мифология:

Genosse Sisyphos [Der Spiegel, 32/2009]. Товарищ Сизиф.

Имя мифологического героя «Sisyphos» (Сизиф) употребляется вместе с принятым внутрипартийным обращением членов СДПГ «Genosse» (товарищ). В качестве прецедентного феномена выступает известная ситуация, в которой находится герой мифа, обреченный на вечный, изнурительный, бесполезный труд. Очевиден намек на тщетные усилия Франк-Вальтера Штайнмайера, кандидата от СДПГ, занять пост федерального канцлера.

Проанализированные примеры показывают, что использование игры с прецедентными феноменами является достаточно эффективным средством воздействия на адресата. За счет придания экспрессивности высказыванию и содержащейся в языковой игре оценки становится возможным влиять на поведение электората.

Игра с образностью. Политическая метафора способна не просто менять отношение к ситуации, но и в целом управлять поведением избирателя. Метафорические образы являются важнейшим, если не решающим фактором принятия политических решений [Ла-кофф, Джонсон, 1987; Münkler, 1994], поскольку посредством метафоры у избирателя формируется либо положительное, либо отрицательное мнение о той или иной политической единице.

Примеры. Die Ampelmännchen [Der Spiegel, 8/2009]. Светофорные человечки.

Метафорический образ направлен на политических лидеров, участвующих в предвыборной гонке. Данная метафора призвана вызывать негативные ассоциации, обусловленные историческим контекстом. Имеются в виду фигурки забавных человечков на светофорах - наследие ГДР, символ ностальгии и местечкового патриотизма. Кроме того, существительное «Ampelmännchen» (светофорные человечки) созвучно существительному «Hampelmännchen» (марионетки), в контексте политической коммуникации имеющее ярко выраженную негативную коннотацию.

Stattdessen fangen sie wieder an - im Augenblick mit einer Schwarz-gelbe-Socken-Kampagne, - den Menschen in Deutschland Angst davor zu machen, dass Union und FDP die Mehrheit erlangen und in der nächsten Legislaturperiode an die Regierung kommen [Plenarprotokoll, 16/233]. Вместо этого они тут же начинают говорить про черно-желтую носочную кампанию, снова пугая людей в Германии тем, что Союз и СвДП получат абсолютное большинство и в следующем созыве окажутся в правительстве.

В рассмотренном метафорическом словообразовании помимо того, что обыгрываются цвета борющихся за власть политических партий, благодаря существительному «Socke» (носок) содержится намек на предвыборную кампанию 1998 г. Во время этой предвыборной гонки на плакатах ХДС была изображена веревка для белья с болтающимся красным носком, прикрепленному к ней зеленой прищепкой, и надпись «Auf die Zukunft, aber nicht auf roten Socken» («За будущее, но не на красных носках»). Подобным образом ХДС хотел предотвратить коалицию ПДС (Партия демократического социализма) и СДПГ или возможное красно -зеленое правительство. Соответственно, использование данной языковой игры в предвыборной борьбе 2009 года направлено на вызов негативных ассоциаций по отношению к политическому оппоненту.

Как мы видим, при помощи игры с образами можно придать высказыванию экспрессивности, вызвать определенные ассоциации, сформировать отрицательное отношение к той или иной политической единице у избирателя и таким образом повлиять на его политическое решение.

Подведем итоги. В целом, анализ текстов политического дискурса показывает, что использование языковой игры прагматически мотивированно. При помощи различных приемов языковой игры можно акцентировать внимание избирателя на значимых словах и усиливать их смысловое значение, придавать неопределенность вы-

сказыванию, вызывать определенные ассоциации у избирателя, представлять объект критики в неожиданном ракурсе и тем самым способствовать формированию его оценки, придавать словам пренебрежительное, ироничное звучание, достигать комического эффекта, повышать экспрессивность, эмоциональность и эстетическое воздействие речи.

Литература

Иванова С.В., Садуов Р.Т. Политическая коммуникация как образец речевого манипулирования (о способах классификации манипулятивных уловок) // Политическая лингвистика. 2008. № 2(25).

Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М., 2012.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

Чащина С.С. Прецедентные феномены в американской рекламе автомобилей: прагматический аспект Чащина // Известия Уральского государственного университета. 2008. № 56.

Fischer H.-D. Manipulation, Persuasion, Sprache: eine Arbeitsbibliographie. - 1. Aufl. Sankt Augustin, 1995.

[Электронный ресурс]. URL:

Münkler H. Politische Bilder, Politik der Metaphern. Frankfurt am Main, 1994.

Источники

Badische Zeitung. - Freiburg, 17.09.2009.

Der Spiegel. - Hamburg, N 28, 32/2009.

F.A.Z. - Frankfurt am Main, 19.09.2009.

Focus. - München, 13/2011.

Plenarprotokoll, 16/218, 233.

Spiegel online, 26.08.02.

SuperIllu. - Berlin, 30.03.2009.

Tipberlin. - Berlin, 15.05.2009.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.