УДК 398 (=512.31)
Л.Ц. Санжеева
Малые фольклорные жанры в составе эпического повествования (аксиологический аспект)
Исследован аксиологический аспект малых фольклорных жанров в составе эпического повествования. Выявлены национальное своеобразие и функциональные особенности восхвалений, благопожеланий и наставлений в бурятском улигере «Абай Гэсэр Богдо хан», записанном от сказителя А. Васильева.
Ключевые слова: эпос, малые фольклорные жанры, магталы, юролы, наставления, духовная культура, дидактический потенциал.
L.Ts. Sanzheeva
Small Folkloristic Genres in the Structure of Epic Narration (the axiological aspect)
The article studies the axiological aspect of small folklore genres in the structure of epic narration. The ethnic identity and functional peculiarities of magtals, urols and admonitions are revealed in the Buryat uliger «Abai Geser Bogdo Khaan», written after uligershin A. Vasilyev.
Keywords: epos, small folkloristic genres, magtals, urols and admonitions, spiritual culture, didactic potential.
У монголоязычных народов издревле была богатая литература: от традиционных произведений в стихотворной форме, сказок и песен до эпоса, исторических летописей. Песни и церемониальные поэмы передавались устно от поколения к поколению. Устная традиция и в настоящее время играет большую роль в жизни общества. Народная поэзия помогает понять и многое узнать из прошлого бурятского народа, его духовную культуру. Малые жанры поэтического фольклора бурят наряду с крупными активно участвуют в сохранении национальной идентичности.
Примечательно, что западное монголоведение располагает на сегодняшний день исследованиями и переводами достаточно большого количества произведений малых фольклорных поэтических форм как имеющих самостоятельное независимое существование, так и входящих в более крупные произведения: эпос, летописи, хроники, легенды. Имеется целый ряд работ, посвященных малым поэтическим жанрам монгольских народов (Дж. Крюгер, Д. Кара, Дж. Шуберт, Ч.-Р. Боуден, М. Халтод, К. Чаброс, А. Шаркези, Э. Таубе). В них ставятся проблемы синкретизма жанров, выяснения реальной основы ритуальных текстов, установления типологического сходства между шаманскими и буддийскими текстами, выявления роли буддийских формул и понятий в обрядовых текстах, сохранения фольклорных традиций и их преемственности.
Поэтика малых жанров бурятского фольклора подробно исследована С. С. Бардахановой [1;
2]. Автор рассматривает происхождение, формирование и современное бытование малых жанров бурятского фольклора в тесной связи с жизнью бурятского народа на всех этапах его исторического развития. Она пишет: «Говоря о том, что та или иная пословица возникла из какой-то сказки, легенды или устного рассказа, следует учитывать и обратный процесс. В эпических жанрах устно-поэтического творчества находим большое количество афоризмов, которые при умелом использовании для лаконичной характеристики определенных моментов повествования становятся органической частью ули-гера, сказки или легенды» [1, с.28].
Разным аспектам малых фольклорных жанров монголов посвящено диссертационное исследование И.В. Кульганек [3]. Автор на обширном материале изучает литературную природу, поэтический язык, художественные приемы, структуру малых жанров монгольского поэтического фольклора.
По признанию исследователей, малые формы фольклора способствуют раскрытию идейнохудожественного содержания, особой поэтики языкового стиля эпического произведения. В них отражены представления народа, связанные с трудовой деятельностью, бытом, обычаями, обрядами.
Любителей мудрых слов среди бурят всегда было много, их речь насыщена не только уже известными пословицами и поговорками, но и новыми сиюминутными ситуативными импровизациями, остроумными и неповторимыми по форме и содержанию. Качество импровизации
служило мерилом ума человека. К мудрецам-импровизаторам следует отнести сказителей -людей, наделенных красноречием, умело пользующихся изречениями, афоризмами, обладающих эмоциональной и выразительной речью.
Обзор специальной литературы подтверждает тот факт, что на наданах (праздниках) наряду со спортивными нередко проводились и состязания по острословию и меткости языка, сметливости и сообразительности, умению сказывать сказки, легенды, предания, обрядовую и афористическую поэзию: юролы, пословицы, загадки. На праздниках звучат спонтанные поэтические фрагменты - плод индивидуального творчества, авторы которых пользовались неизменным уважением как своеобразные хранители интеллектуального богатства, нравственно -
дидактического потенциала народа. В минимальную форму вкладывается максимальное содержание. В малых формах подчас слышны интонация наставника, назидательность, дидактика.
В бурятском эпосе представлена ритуальная поэзия, которая определяется своеобразным типом мировоззрения, характерным для мифопоэтической или космологической эпохи. Исследователи отмечают: «... когда эти жанры входят в состав эпоса, казалось бы, обычные причитания или завещания сопутствуют эпическим событиям высоких драматических накалов и потрясений, сопрягаются с фантастическими и мифологическими мотивами, тогда они, эти обычные бытовые и обрядовые жанры, обретают подлинную эпическую мощь и силу. Так происходит сублимация жанров, переход от одного качественного состояния в другое» [4].
Однако важно подчеркнуть, что героический эпос в ореоле синтеза других фольклорных жанров не утрачивает своей эпичности и жанровой специфики. Бурятский героический эпос «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант А. Васильева, записанного С.П. Балдаевым), как и многие другие эпические произведения, содержит в своей художественной канве разно-жанровые произведения: благопожелания ^еэлнууд), восхваления (магталнууд), пословицы (оньЬон YгэнYYД), поговорки (хошоо YгэнYYД), проклятия (хараал-нууд) и др.
Речь эпических персонажей изобилует афоризмами так же, как и речь любого бурята, хорошо владеющего богатством родного языка. В пословицах и поговорках выражены правила житейской мудрости, воплощены повседневный быт и нравы народа, отчетливо сформулированы нормы морали: каким должен быть идеальный
человек, каковы должны быть его поступки, его отношение к старшим, родителям, противникам.
Исследование поэтики «Гэсэра» выявило, что традиционные обрядовые формульные структуры в составе эпоса способствуют движению эпических событий драматического характера, участвуют в героических ситуациях, полностью подчиняясь раскрытию жанрового эпического содержания. В условиях героического сказания они обретают эпическую окраску и характер, становятся неотъемлемым компонентом структурной системы эпоса.
В качестве объекта исследования нами выделен аксиологический потенциал малых фольклорных жанров в эпическом тексте, в частности восхвалений (магталов), благопожеланий (юро-лов), наставлений. Материалом для анализа послужил бурятский улигер «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант Альфора). По признанию эпосо-ведов, он является наиболее ярким в художественно-эстетическом отношении вариантом Гэсэ-риады. Это крупное эпическое произведение, его опубликованный вариант включает свыше 500 страниц [5]. Улигер выделяется своеобразием сюжетной и композиционной структуры, богатством художественно-выразительных
средств, многие из которых присущи лишь этому варианту. Рассмотрим некоторые наиболее частотные малые фольклорные формы в эпосе «Абай Гэсэр Богдо хан» с точки зрения их структурной и функциональной специфики.
Известно, что молитва-магтал - древнейший жанр устной речи монгольских народов: он возник на самой ранней ступени развития художественного творчества. Магталы обладают особой выразительностью. Адресат магтала идеализируется. Реализации этой цели служит использование различных видов тропов, передающих отношение адресанта к объекту воспевания: гипербол, метафор, олицетворений, сравнений, эпитетов. Объем магталов колеблется от нескольких стихотворных строк до больших поэм. В фольклорных текстах они разнообразны по тематике. К древнейшим относятся магталы, посвященные горам, культ которых был распространен у народов Центральной и Восточной Азии. Древние магталы были подобны молитвам, в более поздних - воспеваются красота гор, их богатство, воздается хвала родному краю, его людям.
По традиции магталы исполняются на народных праздниках, свадебных пиршествах. Объектами восхваления в них являются люди, природа родного края, животный мир, особенно кони. Основное содержание этих песен заключается в
призыве ко всем жить дружно и счастливо.
Исследование подтвердило, что жанр магтала широко используется в героическом эпосе. Обращение к магталу вызвано как жанровой спецификой героического эпоса, так и магической силой жанра славословия: оно нацелено на обеспечение защиты от противников и неудач. Употребление эпической формулы служит соз-(Бурхад хаадуудтаа Дээшэн доошон ургэжэ):
Урдамни хараан бологты,
Хойномни бараан бологты,
Орходомни олзотой ябуулагты,
Гархадамни ганзагатай ябуулагты! гэжэ... [5, с.21]. Эта молитва произносится при совершении обряда «брызгания» небожителям и хозяевам Природы тарасуном, водкой, чаем или молоком.
Несомненно, в жанровом составе современного фольклора бурят, в эпосе в том числе, важное место занимают благопожелания (юролы), которые звучат на семейных торжествах, общественных праздниках
С.С. Бардаханова отмечает, что «происхождение и формирование благопожеланий как жанра уходят в глубокую древность и связаны с ранними формами представлений людей о мире, которые верили в силу магического воздействия слова. Посвящая кому-то юролы, наши далекие предки были убеждены, что добрые пожелания, выраженные определенными словами, имеющими магическое значение, обязательно сбудутся» [1, с. 148]. Поэтому генетически юролы восходят к архаическим жанрам - заговорам, заклинаниям. Заговорная формула связана со стремлением древних людей силою слова повлиять на стихийные, враждебные людям природные силы.
Благопожелания являются наиболее яркими поэтическими произведениями, сопровождающими разные обряды (начало жизни, таинство появления на свет, имянаречение, все периоды жизни ребенка) и одновременно закладывающими основы восприятия мира. Место и значение благопожелания в семейном обряде было определено его сущностью.
Было выявлено, что в благопожеланиях довольно часто употребляются сравнения, они вы-Найн Иайхыма, арюун сэбэрыма Гэгээн сагаан Yдэр Хододоо боложо байг! [5, с.21]
данию образности с возвеличивающей целью. Бурят-монголы издревле считают, что у каждого есть свой Заяаша - покровитель, который заботится, оберегает человека. Бурятское «заяан» означает творец, демиург; дух-защитник; божество. В бурятской Гэсэриаде герой часто обращается за покровительством и помощью к Заян Сагаан тэнгрию:
(Божествам, ханам, поднося жертвоприношения):
Хранителями станьте моими с северной стороны, Помощниками станьте моими с южной стороны,
Удачей меня наделите,
Успехом одарите! - так молвил.
полняют важные идейно-стилистические функции, усиливая красочность и эмоциональную выразительность живой речи. Существенное место в поэтическом стиле, идейнохудожественной структуре благопожеланий занимают эпитеты. С помощью изобразительных эпитетов в благопожеланиях создаются характерные для традиционного общества ценностные стереотипы.
В синтаксическом отношении благопожела-ние, как правило, состоит из предложений, в которых сказуемое-глагол употребляется в повелительном наклонении.
Будучи одним из популярных малых стихотворных жанров бурятского устного народного творчества, улигерные юролы-благопожелания звучат не только из уст людей, но и животных (кони, маралы, рыбы). Подобное явление имеет место и в фольклоре других народов. Так, в монгольской литературе такие древние жанры, как благопожелания, магталы, заговоры, заклинания, оформились в литературный жанр обрядовой поэзии. Этот вопрос подробно исследован в трудах монгольского ученого-фольклориста Х. Сампилдэндэва [6]. На материале бурятского языка обрядовая поэзия, ее жанровое своеобразие, а также ряд вопросов об общности шаманских текстов с эпическими рассматриваются в диссертационном исследовании Л.С. Дампило-вой [2006].
Отметим, что в улигере «Абай Гэсэр Богдо хан» было выявлено несколько случаев употребления благопожеланий:
Пусть всегда будут
Прекрасные, светлые,
Чистые, просветленные дни!
Это благопожелание введено для выражения пожелания хорошего времени, ясных безоблачных, благих дней в жизни человека. Любопытно, что оно произнесено из уст солнца, которое сотворила Богиня-мать.
В другом примере -
Зорикон зорикон газартаа аалами Золтой заяатай дугшуулытдаа,
Золхон заяан хоёроо аалами Yтэг дээрээ тэхэрYYлэгты!
Нанакан канакан газартаа аалами Найхан Yрввртэй дугшуулагты,
Нанаан зYрхэн хоёроо аалами Тоонто дээрээ тэхэрYYлэгты! [5, с.84]
видим пожелание благополучно добраться до места назначения, вернуть своему родному краю благополучие и процветание, чтобы едущих людей сопровождали благословения близких, чтобы вернулись на родину по зову и устремлению своих сердец и помыслов.
Очевидно, что благопожелания создают особую эмоционально-чувственную атмосферу, раскрывают благородство, возвышенность эпического мира в целом.
Подчеркнем, что в тексте рассматриваемого улигера случаи использования такого жанра, как наставления, немногочисленны. Одно из них -наставление сплести аркан из оставшейся от матери сплетенной шерстяной (конской) нити:
Танай бугуулида торохобэй Эхин кYYлын хилгаакаар Бугуули томожо баригты!
Эхэеэ хилгаака тараалахадаа Yедээ ввдэбэй ябаха! [5, с. 29]
Смысловое содержание приведенного высказывания состоит в призыве не раскидывать нити без пользы, иначе не будет в жизни богатства.
Следующее наставление, скорее, обращено к молодым. Оно отличается глубокой содержательностью - традиционно считалось недопустимым критиковать пожилых людей, говорить плохо о других. Молодых, куда бы они ни ездили, где бы ни находились, всегда наставляли заниматься своим делом.
Yбгэн хYниие бY муушала,
Хаагууршье, яагууршье
ХYн хэрэгээрээ ябахыма! [5, с. 437]
В край, куда устремились-устремились,
С радостью и удачей поезжайте,
И счастье, и удачу На родину верните!
В край, куда [зовут] вас помыслы-помыслы,
С хорошими благословениями поезжайте,
И мысли, и сердце своё
Поверните [в сторону] своей родины!
Важно отметить, что буряты, как и другие народы, испокон веков почитают предков, которые представляют память коллектива, аккумулируют в себе его опыт и знания. Старейшины были наставниками молодых людей, обладали правом исполнения ритуальных церемоний, связанных с почитанием предков, совершения бытовых обрядов жизненного цикла. Молодежь выражает почтение им в благопожеланиях, песнях.
Таким образом, восхваления, благопожела-ния и наставления наряду с другими малыми формами фольклорного жанра органично входят в композиционное целое эпического произведения. Они выполняют различные функции: характеризуют героя, служат в качестве завязки сюжета, используются в зачине повествования, в концовке некоторых его частей, выражают эмоциональное состояние персонажей. В их образном строе отражается своеобразие материальной и духовной культуры народа на разных этапах исторического развития.
Очевидно, что малые жанры устного поэтического творчества бурят на протяжении длительного периода своего бытования не теряют познавательной, социальной, эстетической и воспитательной ценности. Дальнейшее всестороннее исследование произведений афористической поэзии бурят в сопоставлении с произведениями других народов представляется весьма перспективным.
Литература
1. Бардаханова С.С. Малые жанры бурятского фольклора. - Улан-Удэ, 1982.
2. Бардаханова С.С. Система жанров бурятского фольклора. - Новосибирск, 1992.
3. Кульганек И.В. Малые жанры монгольского поэтического фольклора: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - СПб., 2008.
4. Садыков, Б.Д. Функции фольклорных жанров в художественном составе эпоса «Манас». - Бишкек, 1992.
5. Абай Гэсэр Богдо хаан. Буряадай морин ульгэр / сост. С.П. Балдаев; подгот. текста: М.И. Тулохонов, Д.Д. Гомбоин; науч. ред. А.И. Уланов. - Улаан^дэ, 1995.
6. Сампилдэндэв Х. Обрядовая поэзия монголов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Улан-Удэ, 1993.
7. Балдаев С.П. Устное народно-поэтическое творчество бурят. - Улан-Удэ, 1960.
Санжеева Лариса Цырендоржиевна, доцент кафедры перевода и межкультурной коммуникации Бурятского государственного университета, кандидат филологических наук.
Sanzheeva Larisa Tsyrendorzhievna, associate professor, department of translation and cross-cultural communication, Buryat State University, candidate of philological sciences.
Тел.: (3012) 412735, (3012) 636956; е-mail: lsanzhe@mail.ru