Научная статья на тему 'Малочисленные компоненты во фразеологизмах, выражающих свое значение через нереальное явление'

Малочисленные компоненты во фразеологизмах, выражающих свое значение через нереальное явление Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
168
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ПИЩЕВОЙ КОМПОНЕНТ / БЫТОВОЙ КОМПОНЕНТ / ЧИСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ / РЕЛИГИОЗНЫЙ КОМПОНЕНТ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / НЕРЕАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ / PHRASEOLOGISM / FOOD COMPONENT / HOUSEHOLD COMPONENT / NUMERICAL COMPONENT / RELIGIOUS COMPONENT / PHRASEOLOGICAL UNIT / CULTURAL SPECIFIC FEATURES / UNREAL PHENOMENON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Милованова А. И.

Во фразеологии имеется обширный пласт единиц, заключающий в себе нереальное явление, которое выражает значение всего оборота. Изучение таких фразеологических единиц (ФЕ) позволяет выявить причины формирования подобного образа в структуре оборота, наиболее фразеологически активный компонент, участвующий в создании нереального явления, а также национально-культурную специфику подобных единиц. Прежние исследования позволили определить наиболее активные компоненты: соматический, зооморфный, пространственный и временной. Объектом же данного исследования стали ФЕ, в которых доминирующий лексический компонент малочислен. Способы формирования нереального образа в структуре ФЕ с помощью данных компонентов, причины их малочисленности, а также национально-культурная специфика подобных фразеологизмов стали предметом исследования в данной работе. Так, методы аналогии и классификации позволили распределить фразеологические обороты по группам на основании наличия в их структуре компонента, участвующего в создании образа нереальности. Было выявлено, что малочисленность определенных компонентов, их низкая фраземообразовательная активность, а также неактивное участие в формировании нереального явления в основе фразеологических единиц связана с их предметной, материальной основой, а также с постоянным взаимодействием человека с данными объектами (бытовой, пищевой компоненты и др.), с уверенностью в реальности определенных понятий (религиозный компонент, мифоним), с отсутствием определенных исторических и мифологических номинаций. Результатом исследования стало определение способов репрезентации нереального явления с помощью малочисленных компонентов, а также были получены числовые данные, позволившие выявить причины малочисленности определенных компонентов как в рамках всей работы, так и в рамках данной группы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LIMITED COMPONENTS IN PHRASEOLOGICAL UNITS, EXPRESSING THE MEANING THROUGH THE UNREAL PHENOMENON

In the phraseology of language there is an extensive layer of units, which contains an unreal phenomenon that expresses the meaning of the whole idioms. The study of such FU can identify the reasons for the formation of such an image in the idiom’s structure, the most phraseologically active component involved in creating an unreal phenomenon, as well as the cultural specific features of such units. The previous studies have made it possible to determine the most active components: somatic, zoomorphic, spatial and temporal. The object of this study has become those phraseological units (FU) in which the dominant lexical component is small. The ways of forming an unreal image in the structure of the FU with the help of these components, the reasons for their small number, as well as the national and cultural specificity of such phraseological units became the subject of research in this work. Thus, the methods of analogy and classification made it possible to distribute phraseological phrases to groups on the basis of the presence in their structure of a component involved in creating an image of unreality. It was found that the small number of certain components, their low phrasemal activity, as well as inactive participation in the formation of an unreal phenomenon in the basis of phraseological units, is associated with their subject, material basis, as well as with the constant interaction of a person with these objects (household, food components), with certainty in the reality of certain concepts (religious component, mythonym), with the absence of certain historical and mythological nominations. The result of the study was the definition of ways to represent an unreal phenomenon with the help of limited components, and numerical data were obtained that allowed to identify the reasons for the limited number of certain components both within the framework of the whole work and within the framework of this group.

Текст научной работы на тему «Малочисленные компоненты во фразеологизмах, выражающих свое значение через нереальное явление»

УДК 811.161.1

Воронежский государственный технический университет аспирант кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Милованова А.И.

Россия, г. Воронеж, +7(915)561-74-82 e-mail: [email protected]

Voronezh State Technical University The department of Russian language and cross-cultural communication Рost-graduate student Milovanova A.I.

Russia, Voronezh, +7 (915) 561-74-82 e-mail: [email protected]

А.И. Милованова

МАЛОЧИСЛЕННЫЕ КОМПОНЕНТЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ, ВЫРАЖАЮЩИХ СВОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧЕРЕЗ НЕРЕАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ

Во фразеологии имеется обширный пласт единиц, заключающий в себе нереальное явление, которое выражает значение всего оборота. Изучение таких фразеологических единиц (ФЕ) позволяет выявить причины формирования подобного образа в структуре оборота, наиболее фразеологически активный компонент, участвующий в создании нереального явления, а также национально-культурную специфику подобных единиц. Прежние исследования позволили определить наиболее активные компоненты: соматический, зооморфный, пространственный и временной. Объектом же данного исследования стали ФЕ, в которых доминирующий лексический компонент малочислен. Способы формирования нереального образа в структуре ФЕ с помощью данных компонентов, причины их малочисленности, а также национально-культурная специфика подобных фразеологизмов стали предметом исследования в данной работе. Так, методы аналогии и классификации позволили распределить фразеологические обороты по группам на основании наличия в их структуре компонента, участвующего в создании образа нереальности. Было выявлено, что малочисленность определенных компонентов, их низкая фраземообразовательная активность, а также неактивное участие в формировании нереального явления в основе фразеологических единиц связана с их предметной, материальной основой, а также с постоянным взаимодействием человека с данными объектами (бытовой, пищевой компоненты и др.), с уверенностью в реальности определенных понятий (религиозный компонент, мифоним), с отсутствием определенных исторических и мифологических номинаций. Результатом исследования стало определение способов репрезентации нереального явления с помощью малочисленных компонентов, а также были получены числовые данные, позволившие выявить причины малочисленности определенных компонентов как в рамках всей работы, так и в рамках данной группы.

Ключевые слова: фразеологизм, пищевой компонент, бытовой компонент, числовой компонент, религиозный компонент, фразеологическая единица, национально-культурная специфика, нереальное явление.

A.I. Milovanova

LIMITED COMPONENTS IN PHRASEOLOGICAL UNITS, EXPRESSING THE MEANING THROUGH THE UNREAL PHENOMENON

In the phraseology of language there is an extensive layer of units, which contains an unreal phenomenon that expresses the meaning of the whole idioms. The study of such FU can identify the reasons for the formation of such an image in the idiom's structure, the most phraseologically active component involved in creating an unreal phenomenon, as well as the cultural specific features of such units. The previous studies have made it possible to determine the most active components: somatic, zoomorphic, spatial and temporal. The object of this study has become those phraseological units (FU) in which the dominant lexical component is small. The ways

Милованова А.И., 2018

of forming an unreal image in the structure of the FU with the help of these components, the reasons for their small number, as well as the national and cultural specificity of such phraseological units became the subject of research in this work. Thus, the methods of analogy and classification made it possible to distribute phraseological phrases to groups on the basis of the presence in their structure of a component involved in creating an image of unreality. It was found that the small number of certain components, their low phrasemal activity, as well as inactive participation in the formation of an unreal phenomenon in the basis of phraseological units, is associated with their subject, material basis, as well as with the constant interaction of a person with these objects (household, food components), with certainty in the reality of certain concepts (religious component, mythonym), with the absence of certain historical and mythological nominations. The result of the study was the definition of ways to represent an unreal phenomenon with the help of limited components, and numerical data were obtained that allowed to identify the reasons for the limited number of certain components both within the framework of the whole work and within the framework of this group.

Key words: phraseologism, food component, household component, numerical component, religious component, phraseological unit, cultural specific features, unreal phenomenon.

Большинство фразеологизмов в языке заключают в себе определенное явление или образ, который выражает значение оборота. Интересным для изучения становится нереальное явление в основе фразеологических единиц в связи с особенностями отражения национально-культурной специфики в подобных оборотах. Предшествующее данному исследование ФЕ, выражающих свое значение через нереальное явление, показало, что к наиболее частотным компонентам, участвующим в репрезентации нереального образа, относятся соматический, пространственный, временной компоненты, а также компонент-зооним.

В ходе исследования встретились и такие фразеологические обороты, в которых доминирующий компонент, являющийся основным при формирования нереального явления в ФЕ, малочислен, либо встречается лишь в одном или двух оборотах. Несомненно, изучение и подобных групп имеет важное значение, так как не только наиболее активные компоненты, участвующие в создании образа нереальности, могут быть свидетельством опыта народа в познании окружающего мира, но и единичные лексемы в структуре подобных ФЕ.

При помощи метода аналогии и классификации ФЕ были распределены по группам на основании доминирующего лексического компонента, среди которых оказались: бытовой компонент (посуда - 5; одежда - 5), пищевой компонент (8), религиозный компонент (7), компонент, обозначающий здание/его часть (4), мифоним/сказочный компонент (4), компонент, обозначающий печатную/письменную продукцию (3), числовой компонент (3), компонент, обозначающий результат речевой деятельности (2), компоненты, встречающиеся в ФЕ не более 1 раза (таких ФЕ 16).

В группу с бытовым компонентом (предметы утвари и одежды) в структуре фразеологизмов, выражающих свое значение через нереальное явление, вошли такие ФЕ, как без ножа зарезать, буря в стакане воды, в ложке воды утопить, чудеса в решете, переполнить чашу терпения, родиться в сорочке, рубаха-парень, черт в юбке, от жилетки рукава, карманная чахотка. Так, нереальное явление в ФЕ с компонентами, обозначающими посуду, формируется через представление определенной ситуации: 1) когда функция предмета утвари реализуется без его использования, либо предмет выполнят несвойственную для него функцию (без ножа зарезать); 2) когда размер предмета не позволяет совершить определенное действие, описанное в ФЕ, в реальности (в ложке воды утопить, буря в стакане воды); 3) когда предмет содержит не вещество, а абстрактное понятие, представленное как жидкость (переполнить чашу терпения, чудеса в решете).

Во фразеологизмах с компонентом, обозначающим предмет/часть одежды, нереальное явление формируется: 1) через характеристику человека с помощью названия одежды, который не обладает качествами, свойственным людям, на основании чего могло бы происходить их сравнение (рубаха-парень); 2) через неправильное представ-

ление физиологических процессов (родиться в сорочке); 3) когда предмет одежды человека принадлежит существу, которое в сознании человека мыслится как потустороннее, не из мира людей (черт в юбке); 4) когда определенный предмет одежды имеет часть от другого, что может полностью изменить его функции и даже название (от жилетки рукава; ср. если жилетка имеет рукава, то она является курткой); 5) когда часть предмета одежды отождествляется с живым существом, потому может быть подвержена болезни (карманная чахотка).

В группе ФЕ, в структуре которых в формировании нереального явления участвует пищевой компонент, насчитывается 8 ФЕ, к которым относятся обороты профессор кислых щей, сливки общества, затянуть аллилуйю с маслом, амбар жиру, казенка мяса, горе луковое, молочные реки и кисельные берега, ерунда на постном масле, чепуха на постном масле. Нереальное явление может быть создано при помощи пищевого компонента: 1) через представление продукта питания как направления в науке (профессор кислых щей); 2) через отождествление привилегированной части общества с продуктом (сливки общества); 3) через представление водного объекта и объекта суши как источника пищевых продуктов (молочные реки и кисельные берега); 4) через наделение пищевого продукта психическими качествами, свойственными человеку, благодаря чему продукт может чувствовать (горе луковое).

Религиозный компонент во фразеологических единицах также участвует в формировании нереального явления: олух царя небесного, адвокат божий, адвокат дьявола, ангел во плоти, ангел в чертовой рубашке, черт принес, черта лысого. В рамках данного исследования уж встречались фразеологизмы с религиозным компонентом, но доминирующими компонентами, формирующими нереальный образ, оказались другие лексемы. Так, нереальность образа в вышеупомянутых ФЕ достигается: 1) благодаря наличию у бесплотного духовного существа собственного представителя для решения юридических вопросов (адвокат божий, адвокат дьявола); 2) через наделение бесплотного духовного существа плотью (ангел во плоти); 3) через сочетание религиозных компонентов, не обладающих плотью, и компонента, обозначающего предмет одежды, который они носят (ангел в чертовой рубашке - также нереальность образа достигается благодаря сочетанию противоречащих друг другу понятий в ФЕ, под которыми подразумеваются антиподы в христианской религии); 4) через представление духа, олицетворяющего злые силы в христианской религии, как средство для перемещения в пространстве (черт принес).

Как показало исследование, в создании нереального образа в основе фразеологизма может принимать участие компонент, обозначающий какое-либо здание/сооружение или его часть, например, как в ФЕ строить воздушные замки, ходячий университет, ума палата, кладезь премудрости. Формирование нереального явления в данных фразеологических единицах происходит несколькими способами: 1) через наделение доминирующего компонента физическими возможностями, свойственными человеку (ходячий университет); 2) через отождествление сооружения с органом человека (мозг), выполняющим функцию накопления знаний (кладезь премудрости, ума палата); 3) через характеристику материала, из которого состоит здание (строить воздушные замки).

В следующую группу фразеологизмов были включены обороты, содержащие ми-фоним или сказочный компонент (пришел из фольклора): леший знает, три бабайки в гору, маг и волшебник, как по мановению волшебной палочки. Так нереальность образа в них достигается как раз благодаря участию вышеуказанной лексемы. Например, леший - герой славянской мифологии, в реальной жизни который существовать не может, как и бабайка, в славянском фольклоре являющийся ночным духом (леший знает, три ба-байки в гору). В ФЕ маг и волшебник, как по мановению волшебной палочки нереальный образ заключается в самих компонентах: волшебство и магия - недоказанные наукой

явления, под которыми подразумевается способность к влиянию на события и на изменения состояния материи (маг и волшебник, как по мановению волшебной палочки).

В группу ФЕ, в которых формирование нереального явления происходит с помощью компонента, обозначающего печатную/письменную продукцию, вошли обороты ходячая энциклопедия, живая летопись, мертвой буквой. Нереальность образа в данных фразеологизмах достигается несколькими способами: 1) через наделение доминирующего компонента физическими возможностями, свойственными человеку (ходячая энциклопедия); 2) через наделение компонента свойствами живой природы, их одушевление (живая летопись, мертвая буква).

Нереальное явление может также создаваться при участии числового компонента в ФЕ. К подобным фразеологизмам относятся обороты семимильными шагами, семь пятниц на неделе, заблудиться в трех соснах. Нереальность образа основывается на чрезмерном преувеличении (семимильными шагами, семь пятниц на неделе, заблудиться в трех соснах). Если рассматривать каждый конкретный случай, то в ФЕ семимильными шагами нереальное явление формируется через преувеличение ширины шага человека, в ФЕ семь пятниц на неделе - через преувеличение количества одного дня недели в выделенном временном промежутке, где каждый из дней повторяться два или более раз не может, в ФЕ заблудиться в трех соснах - через преувеличение при описании простой ситуации.

Во фразеологических единицах с компонентом, обозначающим результат речевой деятельности, нереальное явление может репрезентироваться через представление о данном компоненте как о человеке (голая правда), а также через его отождествление с пищевым продуктом (кормить обещаниями).

Среди выделенных в ходе работы ФЕ оказались обороты, в которых доминирующий компонент, участвующий в образовании нереального образа во фразеологизме, встречается всего один раз. Подобных единиц 16, к ним относятся: хватать звезды с неба, срывать цветы удовольствия, золотой дождь, камни вопиют, рыцарь печального образа, оживший аборт, фортуна улыбнулась, карачун пришел, пустой звук, путевка в жизнь, финансы поют романсы, вывернуло наизнанку, мирный атом, выходить сухим из воды, переливать из пустого в порожнее, ломиться в открытую дверь. Так, среди вышеперечисленных оборотов встречается ФЕ с астронимом (хватать звезды с неба), с фитонимом (срывать цветы удовольствия), с метеонимом (золотой дождь), с компонентом, обозначающим материальные блага (финансы поют романсы), с компонентом-названием стихии (выходить сухим из воды), с компонентом-названием предмета интерьера (ломиться в открытую дверь) и др. Нереальное явление в данных ФЕ может репрезентироваться: 1) через несвойственный для данного объекта материал, из которого он состоит (золотой дождь); 2) через наделение неживого предмета, понятия психофизиологическими возможностями, свойственными человеку (камни вопиют, фортуна улыбнулась, финансы поют романсы), и физическими (карачун пришел); 3) через описание невозможной в жизни ситуации при участии двух и более доминирующих компонентов (ломиться в открытую дверь, выходить сухим из воды); 4) через сочетание астронима и глагола, обозначающего действие, невозможное по отношению к указанному в ФЕ космическому объекту в связи с его большим размером и очень далеким расположением в пространстве (хватать звезды с неба); 5) через отождествление болезненного состояния с действием, применимым к предметам одежды (вывернуло наизнанку); 6) через представление жизни как места отдыха/курорта (путевка в жизнь).

В связи с тем, что фразеологизмов в каждой из групп незначительное количество, трудно установить основные способы формирования нереального явления, так как для выделенных приемов соответствует 1-2 примера ФЕ, что не позволяет установить ка-

кую-либо закономерность, а также самый активный способ репрезентации нереального явления при помощи доминирующего компонента.

Тем не менее редкое использование определенного компонента также может быть важным показателем специфики восприятия какого-либо предмета или явления, особенно если это касается участия в создании нереального образа ФЕ.

Так, часто встречающимся компонентом в рамках малочисленной группы ФЕ, выражающих свое значение через нереальное явление, стал бытовой компонент, к которому мы относим предметы утвари и одежды. Малая частотность по отношению к общему количеству фразеологизмов во всей работе объясняется тем, что посуда и одежда - предметы осязаемые, материальные, которыми человек пользуется каждый день, функции их предельно ясны для него, в связи с чем нереальный образ в сознании русского человека с их участием практически не формируется. Наибольшая частотность бытового компонента в рамках данного параграфа может быть объяснена аналогичным образом: посудой и одеждой человек пользуется практически каждый день, их большое участие в его жизни неоспоримо (ср. с семимильными шагами - протяженность в России измеряется в км. и т.д.).

Незначительное количество пищевого компонента по отношению к общему числу доминирующих компонентов в ФЕ, выражающих свое значение через нереальное явление, объяснятся его материальной основой, предметностью, ежедневным участием в правильном функционировании организма человека. Также низкая фраземообразова-тельная активность компонента, обозначающего продукт питания, может быть объяснена, как пишет Е. Э. Барилова, тем, что русская кулинарная традиция никогда не занимала почетное место в русской культуре в связи с простотой и однообразием блюд [1; с. 153]. Также православные традиции, заключающие временное воздержание от приема определенной пищи (строгие и частые посты), оказали влияние на блюда русской кухни (растительно-рыбно-грибная) [1; с. 153]. Исследуя русские ФЕ с компонентом еда, она выделила 190 (1,7 % из 11347) единиц, в которых среди наиболее частотных компонентов встречаются масло (13) и молоко (5) [1; с. 154-155], как и в ФЕ, выделенных в рамках данного исследования: затянуть аллилуйю с маслом, ерунда на постном масле, чепуха на постном масле, молочные реки и кисельные берег, - что также может быть объяснено значимой ролью пищи для человеческого организма, его правильного функционирования.

Влияние Православия на формирование русских фразеологизмов прослеживается также и в фразеологизмах, содержащих религиозный компонент, так как «Русская Православная Церковь во всем многообразии информационных потоков, культурных и социально-религиозных образов была неизменным проводником в мир русской культуры, традиций и духовных ценностей» [2; с. 239]. Так, в рамках малочисленной группы их частотность относительно велика. В параграфе 2.2. основной лексемой, заключающей религиозный код культуры, стала душа, в данном параграфе во фразеологических единицах компоненты заключают образы антиподов в христианстве: олух царя небесного, адвокат божий, адвокат дьявола, ангел во плоти, ангел в чертовой рубашке, черт принес, черта лысого. Весьма небольшое количество ФЕ с религиозным компонентом, участвующим в формировании нереального явления, по отношению ко всем отобранным оборотам объяснятся тем, что для русского человека вера и понятия с ней связанные не мыслятся как нереальные: существование Бога, ангелов, злых сил не подвергаются сомнению. Если же рассматривать участие религиозного компонента в формировании нереального явления в рамках малочисленной группы, то его использование также связано с тем, что вера для русского человека является важной составляющей жизни и культуры.

В группе, где в создании нереального образа участвует компонент, обозначающий какое-либо здание/сооружение или его часть, доминирующая лексема практически во всех примерах представлена как хранилище совокупности знаний, мудрости (ходячий университет, ума палата, кладезь премудрости). Важно отметить и то, что некоторые названия сооружений устаревшие (кладезь (колодец) - глубокая скважина в земле, источник воды [3; с. 349], а в ФЕ - мудрости; палата - просторное, большое богатое помещение [3; с. 608], а в ФЕ наполнена умом). В рамках малочисленной группы их количество, как и в других примерах, основано на том, что компонент осязаем, материален, имеет определенный набор функций (хранение, источник, место учебы, т.е. ограниченное пространство, сооружение, предназначенное для улучшения жизни человека). Их малое количество по отношению ко всем выделенным фразеологическим оборотам также объясняется набором простых и ясных человеку функций, из-за чего они не обладают большой фразеологической активностью при формировании нереального явления.

Практически нет доминирующих компонентов в структуре фразеологических единиц хватать звезды с неба, рыцарь печального образа, фортуна улыбнулась связана с малой осведомленностью большинства людей с устройством космоса (хватать звезды с неба), с отсутствием определенных исторических реалий (рыцарь печального образа), с наличием собственной мифологии (фортуна улыбнулась) и др.

Таким образом, малочисленность определенных компонентов, их низкая фразе-мообразовательная активность в рамках данного исследования, а также неактивное участие в формировании нереального явления в основе фразеологических единиц связана с их предметной, материальной основой, а также с постоянным взаимодействием человека с данными объектами (бытовой, пищевой компоненты и др.), с уверенностью в реальности определенных понятий (религиозный компонент, мифоним), с отсутствием определенных исторических и мифологических номинаций.

Библиографический список

1. Барилова Е.Э. "Еда" как фрагмент русской и французской языковой картины мира // Вестник ПГУ. Серия: Социально-гуманитарные науки. Псков: ПсковГУ, 2011. Вып. 13. С. 152-155.

2. Пичко Н.С. Русская культура в контексте православного миросозерцания // Вестник АГУ. Серия 1: Регионоведение: философия, история, социология, юриспруденция, политология, культурология. 2013. № 1. С. 233-251.

3. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 2007: Издательский центр «Азбуковник». 1175 с.

References

1. Barilova E.E. "Food" as a fragment of the Russian and French language picture of the world // Bulletin of PSU. Series: Social and Human Sciences. Pskov: Pskov State University, 2011. № 13. P. 152-155.

2. Pichko N.S. Russian culture in the context of the Orthodox world outlook // Bulletin of ASU. Series 1: Regional studies: philosophy, history, sociology, jurisprudence, political science, culturology. 2013. № 1. P. 233-251.

3. Explanatory dictionary of the Russian language with the inclusion of information about the origin of words // RAS. Institute of Russian language named after V.V. Vinogradov. Ed. by N.Y. Shvedova. Moscow, 2007. 1175 р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.