Научная статья на тему 'Логические частицы как средство речевого воздействия в немецкой политической коммуникации'

Логические частицы как средство речевого воздействия в немецкой политической коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ / РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / ЛОГИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ / ПРАГМАТИКА / СЕМАНТИКА / POLITICAL COMMUNICATION / VERBAL MANIPULATION / LOGICAL PARTICLES / PRAGMATICS / SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ополовникова М.В., Зимина М.В.

Статья посвящена анализу функционирования немецких логических частиц в политической коммуникации. Отмечается, что частицы могут участвовать в формировании оценочного компонента высказывания. Выделяются три аспекта, позволяющие использовать частицы как средство речевого воздействия: семантика частицы, текстообразующая и коммуникативная функции. Определяются особенности функционирования и прагматический потенциал частиц при доминировании каждого из аспектов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LOGICAL PARTICLES AS A MEANS OF VERBAL MANIPULATION IN GERMAN POLITICAL COMMUNICATION

The article deals with the functioning of the logical particles in the political discourse. The particles can be used for creating evaluation component of the speech. Three aspects of using logical particles as a means of verbal manipulation are considered: semantic, text-linking, communicative. The functioning and pragmatic potential of the particles is analysed in detail.

Текст научной работы на тему «Логические частицы как средство речевого воздействия в немецкой политической коммуникации»

УДК 802/809(082)

М. В. Ополовникова, М. В. Зимина

Ополовникова М. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры германской и романской филологии, Ивановский гос. ун-т; e-mail: omw@mail.ru

Зимина М. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры германской и романской филологии, Ивановский гос. ун-т; e-mail: m_zimina@mail.ru

ЛОГИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В НЕМЕЦКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

Статья посвящена анализу функционирования немецких логических частиц в политической коммуникации. Отмечается, что частицы могут участвовать в формировании оценочного компонента высказывания. Выделяются три аспекта, позволяющие использовать частицы как средство речевого воздействия: семантика частицы, текстообразующая и коммуникативная функции. Определяются особенности функционирования и прагматический потенциал частиц при доминировании каждого из аспектов.

Ключевые слова: политическая коммуникация; речевое воздействие; логические частицы; прагматика; семантика.

Opolovnikova M. V.

Ph.D., Associate Professor, the Department of Germanic and Romance Philology, Ivanovo State University; e-mail: omw@mail.ru

Zimina M. V.

Ph.D., Associate Professor, the Department of Germanic and Romance Philology, Ivanovo State University; e-mail: m_zimina@mail.ru

LOGICAL PARTICLES AS A MEANS OF VERBAL MANIPULATION IN GERMAN POLITICAL COMMUNICATION

The article deals with the functioning of the logical particles in the political discourse. The particles can be used for creating evaluation component of the speech. Three aspects of using logical particles as a means of verbal manipulation are considered: semantic, text-linking, communicative. The functioning and pragmatic potential of the particles is analysed in detail.

Key words: political communication; verbal manipulation; logical particles; pragmatics; semantics.

Политический дискурс - один из наиболее популярных объектов исследования последних десятилетий. Различные ракурсы рассмотрения политического дискурса находятся в центре внимания многих

исследователей. Большинство ученых сходятся во мнении, что основной целью политического дискурса является борьба за власть [4, с. 234], которая осуществляется, главным образом, посредством языка. Оценочный компонент в большей или меньшей степени присущ всем текстам политической коммуникации, при этом оценка может быть как эксплицитной, так и имплицитной [11, с. 63]. Скрытая оценка - одно из средств речевого манипулирования, широко используемое в данном типе дискурса. В существующих исследованиях основное внимание уделяется лексическим, риторическим и стилистическим средствам формирования оценки. При рассмотрении лексических средств в центр внимания попадают полнозначные слова, а служебные части речи, в частности, частицы, в данном ракурсе почти не исследуются. Между тем способность частиц немецкого языка выполнять различные прагматические функции и вводить в сферу рассмотрения пласт имплицитной информации делает их действенным средством речевого воздействия. Такие возможности частиц исследовались на примере рекламного дискурса [2]. Политический дискурс - еще одно широкое поле для использования прагматического персуазивного потенциала данных слов.

Немецкий и русский языки богаты частицами. Класс частиц не является однородным, в отечественной германистике принято выделять следующие группы: логические, модальные и грамматические частицы [6], которые отличаются друг от друга по своим функциям. Грамматические частицы (am, zu) служат исключительно для образования грамматических форм и представляют собой аналог словоизменительных морфем. Модальные частицы (denn, wohl, doch и др.) выражают различные оттенки субъективной модальности и являются характерными для диалогической речи. Что касается логических частиц (auch, nur, schon и др.), то они устанавливают различные логические отношения между смежными понятиями (ядром и коррелятом), поэтому сфера их употребления достаточно широка и охватывает разные виды и формы дискурса.

Как показал анализ фактического материала, в политических текстах разных жанров встречается достаточно широкий спектр логических частиц. Лингвистический механизм использования логических частиц в качестве одного из языковых средств, лежащих в основе того или иного приема речевого воздействия, базируется на трех

основных аспектах функционирования частицы в речи: 1) семантическом; 2) текстообразующем (функция соотнесения понятий); 3) коммуникативном (функция маркирования ремы).

Как правило, все три аспекта существенны и взаимодействуют, но для разных контекстов характерно доминирование определенного аспекта.

1. Семантический аспект как база реализации речевого воздействия

Вопрос о семантике частиц - один из наиболее сложных и широко дискутируемых. Общепризнанной является точка зрения, что частицы не обладают самостоятельным значением, а проявляют его лишь в процессе функционирования в речи: «Лексические значения этих слов совпадают с их грамматическими, логическими или экспрессивно-стилистическими функциями. Поэтому семантический объем этих частиц очень широк, их лексико-грамматические значения очень подвижны, они находятся во власти синтаксического употребления» [1, с. 544]. Что касается класса логических частиц, то исследователи отмечают, что их значение «соответствует содержанию отношений между объектом и фоном выделения» [8, с. 23], при этом фон выделения (т. е. коррелят частицы) может быть имплицитен. В ряде случаев именно тип логической связи между соотносимыми понятиями, устанавливаемой логической частицей, является определяющим для достижения определенного прагматического (манипулятивного) эффекта.

Так, с помощью присоединительных (auch, noch) и ограничительных (nur, allein) логических частиц (как правило, с эксплицитным коррелятом) формируются образы «своих» и «чужих»:

(1) Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, für jeden von uns bringt das neue Jahr seine ganz eigenen Herausforderungen mit sich. Das gilt auch für die Bundesregierung. Wir wollen, dass unser Land das bleiben kann, was es ist: menschlich und erfolgreich [12].

Логическая частица auch, имеющая в данном высказывании добавительное значение, соотносит ядерный элемент für die Bundesregierung с эксплицитным противочленом Mitbürgerinnen und Mitbürger, für jeden von uns, маркируя данные понятия как однородные и формируя образ «своих» (граждане - канцлер - правительство).

Частицы с темпоральной семантикой (schon, noch, bereits, erst) маркируют ядерный элемент как процесс либо результат, локализуя его определенным образом на временной шкале:

(2) Deutschland ist mit 80 Millionen Einwohnern noch das größte unter den europäischen Ländern, wird aber in Kürze weniger als ein Prozent der Weltbevölkerung ausmachen [12].

Ядром темпоральной частицы noch является составное именное сказуемое ist das größte unter den europäischen Ländern. Благодаря семантике частицы, базовой семой которой является 'процессуаль-ность', данное состояние характеризуется как «было до момента речи, есть в момент речи, продолжается после него и постепенно исчезнет» [10, с. 6]. Таким образом имплицируется потеря Германией в будущем статуса самой большой европейской страны.

Употребление логических частиц в ряде случаев может обусловливать трансформацию семантической структуры ее ядерного элемента, т. е. благодаря использованию частиц определенных семантических групп сопровождаемое ею слово приобретает дополнительные, узуально несвойственные ему семы. Наиболее ярко это можно проиллюстрировать на примере частиц с временным значением (schon, noch, bereits, erst), которые обычно сопровождают слова, указывающие на некий период времени: наречия времени (heute, gestern, damals, nie, jetzt и др.), именные группы с временнЫм значением (im kommenden Jahr, in diesem Monat и др.), глаголы в соответствующих временный формах.

(3) Es gibt schon jetzt viele Ereignisse, auf die wir uns im kommenden Jahr freuen können: auf die Fußballweltmeisterschaft, auf die Veranstaltungen in Essen und im Ruhrgebiet, das Kulturhauptstadt Europas 2010 sein wird, oder auf den Ökumenischen Kirchentag [12].

Частица schon относится к наречию времени jetzt, соотнося его с эксплицитным коррелятом, также обладающим временнЫм значением: im kommenden Jahr, при этом ядерный элемент благодаря семантике частицы характеризуется как результат и оценивается как рано на фоне другого указанного срока (коррелята), и имеет место нарушение пресуппозиции ожидания.

В случае, когда в качестве ядерного элемента выступает языковая единица, узуально не обладающая временным компонентом значения, она приобретает его благодаря семантике частицы.

(4) Theis: Ja, und finden Sie nicht, von Ihrer Seite ist da mal ein dickes Lob fällig für die schwarz-gelbe Koalition?

Sommer: Was heißt ein dickes Lob? Wenn, dann würde ich das Lob vor allen Dingen dann auch ausstellen für die Bundeskanzlerin, die ja dann auch schon als Bundeskanzlerin der großen Koalition dieses Programm auf den Weg gebracht hat. Wenn dann heute sich der Brüderle hinstellt und sich für einen Aufschwung lobt, den er selber nicht wollte, denn alle die Maßnahmen, die er heute als seinen großen Erfolg feiert, hat er noch als FDP-Politiker bekämpft [13].

В данном контексте частицы schon и noch маркируют в качестве ядерного элемента именную группу als + существительное, относящееся к тематической группе «род деятельности (профессия)». Благодаря частице данные именные группы можно рассматривать как свернутые пропозиции: schon als Bundeskanzlerin = als sie schon Bundeskanzlerin geworden war, noch als FDP-Politiker = als er noch FDP-Politiker war, а существительные Bundeskanzlerin и FDPPolitiker получают окказиональные семы времени и обозначают не только (и не столько) род деятельности, сколько определенный период времени, в течение которого осуществляется (или осуществлялась) данная деятельность. Частица schon маркирует данный этап как завершающий в ряду однородных, а частица noch - как начальный. Ядерные элементы обеих частиц соотносятся с однородным понятием, представленным наречием времени heute, при этом в семантике частицы schon в данном контексте актуализируется сема результативности, а у частицы noch на значение процессуальности наслаивается оценка давно.

2. Текстообразующий аспект как база реализации речевого воздействия

Одной из основных функций логических частиц является тек-стообразующая, т. е. частицы соотносят однородные понятия (ядро и коррелят), особенности которых могут быть использованы для осуществления речевого воздействия. Можно выделить следующие типы взаимодействия ядерного элемента и коррелята: а) ядро актуализирует информацию, заключенную в корреляте; б) коррелят влияет на интерпретацию ядра.

Рассмотрим эти случаи подробнее.

а. Первый тип подразумевает наличие имплицитного коррелята, вывод о котором адресат делает на основе частицы и ее ядерного

элемента. Поскольку однозначно восстановить коррелят на основе только ядра и частицы нельзя, это дает возможность для речевого воздействия. Такие особенности функционирования логических частиц позволяют имплицировать в высказывании те смыслы, которые важны для автора, но по тем или иным причинам не могут быть выражены явно.

(5) Heute nun können Sie darauf vertrauen, dass ich alles daran setze, den Euro zu stärken. Gelingen aber wird das nur, wenn Europa Lehren aus Fehlern der Vergangenheit zieht. Eine davon ist, dass eine gemeinsame Währung erst dann wirklich erfolgreich sein kann, wenn wir mehr als bisher in Europa zusammenarbeiten [12].

Ядерным элементом частицы nur является придаточное предложение, которое в структуре сложноподчиненного предложения всегда представляет собой рематический компонент. Ограничительная частица nur выделяет ядерный элемент как одну из возможностей на фоне неопределенного количества других однородных понятий, представляющих собой имплицитный коррелят. Воссоздание имплицитного коррелята зависит от индивидуального когнитивного пространства адресата, совокупности его знаний и представлений.

Особая возможность для речевого воздействия имеется при употреблении отрицательной частицы nicht с ядерным элементом, выраженным модальным глаголом, поскольку в этом случае наблюдается не только соотнесение посредством отрицания смежных понятий (ядерного элемента и его положительного коррелята), но и взаимодействие разных речевых актов. Причем состав пары взаимодействующих речевых актов зависит от того, к какому модальному глаголу относится отрицание, и что является его положительным коррелятом. Модальные глаголы с отрицанием чаще всего встречаются в таких речевых актах, как запрет, отказ, предупреждение, предложение и т. д., при этом положительный коррелят будет функционировать в речевом акте, имеющем противоположную коммуникативную направленность. Если предложение с отрицанием при модальном глаголе участвует в реализации речевого акта «отказ», то положительный коррелят будет в составе предложения, реализующего один из директивных речевых актов (просьба, приказ, предложение ...). Например:

(6) Es war das Jahr, in dem wir in Europa in lange nicht gekannter Härte erfahren haben, was es bedeutet, wenn Grundlagen unserer europäischen

Friedensordnung in Frage gestellt werden - also die freie Selbstbestimmung der Völker. Genau das mutet Russland der Ukraine zu. Es steht völlig außer Frage, dass wir Sicherheit in Europa gemeinsam mit Russland wollen, nicht gegen Russland. Aber ebenso steht völlig außer Frage, dass Europa ein angebliches Recht eines Stärkeren, der das Völkerrecht missachtet, nicht akzeptieren kann und nicht akzeptieren wird. Deshalb war 2014 auch das Jahr, in dem Europa genau diese Herausforderung verstanden und gemeinsam mit seinen transatlantischen Partnern angenommen hat [12].

Отрицательная частица nicht маркирует в качестве ядерного элемента составное глагольное сказуемое akzeptieren kann, которое употребляется в речевом акте «отказ», и соотносит его с имплицитным положительным коррелятом, который может быть эксплицирован в рамках директивного речевого акта «требование».

б. В тех случаях, когда коррелят логической частицы эксплицитно представлен в предшествующем контексте и содержит в своей семантике ярко выраженный оценочный компонент, он может влиять на значение ядерного элемента, привнося в него положительные или отрицательные коннотации.

(7) Das mussten wir wieder mit Schrecken erfahren, als im Herbst eine rechtsextremistische Terror- und Mörderbande aufgedeckt wurde. <...> Wir wissen, dass wir das Leid der Angehörigen der Opfer nicht wiedergutmachen können. Aber ihnen und uns gemeinsam sind wir es schuldig, die Taten umfassend aufzuklären und alle Beteiligten, auch die Helfershelfer, zur Rechenschaft zu ziehen [12].

Ядерный элемент die Helfershelfer благодаря добавительной частице auch выделяется как особая часть коррелята alle Beteiligten der rechtsextremistischen Terror- und Mörderbande. Использование частицы позволяет указать на то, что пособники - это тоже соучастники. Благодаря употреблению логической частицы auch образ «чужих» конкретизируется, и негативная оценка вербально выраженного в предтек-сте коррелята распространяется на соотносимое понятие, не несущее в своей семантике отрицательной коннотации.

Часто перенос положительной либо отрицательной оценки событий и действующих лиц происходит при соотнесении временных пластов. В качестве соотносимых понятий выступают языковые единицы с временнЫм значением, причем ядром, как правило, является указание на настоящее или будущее время, а противочленом - временные отрезки, относящиеся к прошлому либо настоящему:

(8) Wir wollen unser Gesundheits- und Pflegesystem weiter verbessern, damit auch in Zukunft jeder Mensch die Gesundheitsversorgung und Pflege bekommt, die er braucht [12].

Добавительная частица auch относится к ядерному элементу, выраженному обстоятельством времени in Zukunft, которое характеризует временную отнесенность действия к будущему, и соотносит его с коррелятом, представленным временной формой глагола, выражающей настоящее. Поскольку частицы всегда соотносят однородные понятия, положительная характеристика ядра добавительной частицы, вербально выраженная в тексте, переносится (добавляется) и на коррелят.

3. Коммуникативный аспект как база реализации речевого воздействия

Еще одной возможностью осуществления речевого воздействия является способность логических частиц маркировать наиболее значимый в информационном плане элемент высказывания (или сверхфразового единства), т. е. рему. Тема и рема могут быть выделены на основе порядка слов, интонации, контекста, лексических средств. Тематический компонент, как правило, занимает начальную позицию, не несет основного логического ударения, известен из контекста и обычно характеризуется как данное. Считается, что следующие категории слов, в большинстве случаев, выражают данное, т. е. выступают в качестве темы: «Личные и указательные местоимения, имена собственные, имена нарицательные, называющие определенное единичное лицо или предмет» [5, с. 46], а также обстоятельственные детерминанты со значением места и времени, особенно «когда они обозначают данное, названное в предшествующем контексте» [5, с. 84]. Для рематического компонента характерна конечная позиция в предложении, при этом он несет на себе логическое ударение. Указывать на рему могут «неопределенный артикль и агентивное дополнение в пассивной конструкции» [7, с. 410], а также логические частицы, которые считаются «универсальным средством маркирования ремы высказывания» [9, с. 10]. Однако при этом роль частиц «не сводится только к логическому выделению нового. Подчеркивая новое, они вместе с тем могут предавать ему разнообразные эмоционально-экспрессивные оттенки» [3, с. 348].

Логическая частица может маркировать любой элемент высказывания в качестве ремы, поскольку «выделение того или иного компонента предложения как ремы сообщения в условиях контекста определяется . тем, что информативно важно с точки зрения говорящего, развивающего мысль в данном контексте или конситуации» [3, с. 334].

(9) Deutschland hat die Krise wie kaum ein anderes Land gemeistert. Was wir uns vorgenommen hatten, das haben wir auch geschafft: Wir sind sogar gestärkt aus der Krise herausgekommen. Und das ist vor allem Ihr Verdienst, liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger [12].

Логическая частица sogar относится к ядерному элементу gestärkt и маркирует его в качестве фокуса рематической группы. Выделение данного слова на фоне имплицитного коррелята, входящего в пресуппозицию ожидания, характеризует ситуацию как более благоприятную, чем было запланировано. При отсутствии частицы фокус ремы сместился бы на сказуемое, и при этом исчезло бы нарушение пресуппозиции ожидания.

Функция маркирования ремы особенно важна в случае, когда ядро частицы обладает признаками, характерными для тематического компонента.

(10) Anfang dieses Jahres begannen die Menschen in Nordafrika und Nahost, in ihrer Region die politische Ordnung entscheidend zu verändern. Im März wurde Japan von einem gewaltigen Erdbeben, einer furchtbaren Flutwelle und in der Folge einer verheerenden Reaktorkatastrophe heimgesucht. Im Herbst wurde der siebenmilliardste Erdenbürger geboren - dies sind nur ganz wenige Ausschnitte aus dem zurückliegenden Jahr. 2011 war ohne Zweifel ein Jahr tiefgreifender Veränderungen. Das gilt auch für uns in Europa. Hier hält uns unverändert die Schuldenkrise der Staaten in Atem [12].

Частица auch выделяет в качестве ремы личное местоимение, что не характерно для данного класса слов, поскольку они всегда указывают на известное и потому являются темой высказывания. В данном контексте прослеживается наличие сквозной темы, выраженной местоимением wir. Благодаря наличию частицы появляется возможность показать значимость данного концепта, при этом он выделяется в качестве составной, но наиболее важной для говорящего части на фоне смежных понятий, представленных в предтексте (die Menschen in Nordafrika und Nahost, Japan, Erdenbürger).

Подводя итог, следует отметить, что оценочный компонент является неотъемлемой частью политической коммуникации, и для его формирования используются не только полнозначные, но и служебные слова, в частности логические частицы. Речевое воздействие базируется либо на семантике, либо на функциях частиц. За счет семантических особенностей возможны манипулятивные эффекты создания пресуппозиций ожидания, формирования и конкретизации образа «своих» и «чужих», а также трансформация семантической структуры ядерного элемента. В случаях, когда доминирующей является функция соотнесения смежных понятий, речевое воздействие осуществляется за счет взаимодействия смысловых компонентов, заключенных в ядерном элементе частицы и его корреляте. Имплицитный коррелят позволяет ввести в сферу рассмотрения некую информацию, которая является важной, но по тем или иным причинам не может быть (не должна быть) вербально выражена. При эксплицитном корреляте возможен перенос оценочной характеристики с одного соотносимого понятия на другое. Когда имеет место приоритет коммуникативной функции частицы, становится возможным смещение фокуса внимания адресата на наиболее важный, по мнению говорящего, элемент высказывания.

Таким образом, исследование функционирования частиц в политической коммуникации позволяет, с одной стороны, уточнить семантику частиц, а с другой - вскрыть механизмы речевого воздействия.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М. : Русский язык, 2001. - 615 с.

2. Емельянова А. В. Темпоральные частицы в немецкоязычной рекламе: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Иваново : Ивановский гос. ун-т, 2007. - 23 с.

3. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М. : Наука, 1973. - 351 с.

4. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.

5. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. - М. : УРСС, 2002. - 240 с.

6. Кривоносов А. Т. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). - Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 1974. - 118 с.

7. Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

8. Торопова Н. А. Пресуппозиции логических частиц (на материале немецкого языка) // Вестник Иванов. гос. ун-та. Вып. 1. Сер. Филология. -Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2002. - С. 61-69.

9. Торопова Н. А. Семантика и функции логических частиц (на материале немецкого языка). - Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 1980. - 173 с.

10. Торопова Н. А. Эгоцентричность темпоральных частиц noch и schon в современном немецком языке // Теория и практика иностранного языка в высшей школе: сб. науч. тр. - Иваново : Ивановский гос. ун-т, 2003. -С. 3-17.

11. Чудинов А. П. Политическая лингвистика. - М. : Флинта : Наука, 2008. -256 с.

12. Neujahrsansprache der Bundeskanzlerin. - URL: http://www.bundeskanzlerin. de

13. Interview mit DGB-Chef Sommer. - URL: http://www.swr.de/swr2/ programm/sendungen/tagesgespraech/-/id=7116662/property=download/ nid=660264/1bor82d/swr2-tagesgespraech-20101229.pdf

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.