Научная статья на тему 'ЛИНИДЖИ ИЛИ ОТРЯДЫ? ТЕРМИН ЦЗУ (*DZO:K) В НАДПИСЯХ НА ГАДАТЕЛЬНЫХ КОСТЯХ'

ЛИНИДЖИ ИЛИ ОТРЯДЫ? ТЕРМИН ЦЗУ (*DZO:K) В НАДПИСЯХ НА ГАДАТЕЛЬНЫХ КОСТЯХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
56
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОСУДАРСТВО ШАН / ШАН-ИНЬ / ДРЕВНИЙ КИТАЙ / РОДСТВО / ЛИНИДЖ / КИТАЙСКИЙ ЛИНИДЖ / НАДПИСИ НА ГАДАТЕЛЬНЫХ КОСТЯХ / ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ЭПИГРАФИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сафин Тимур Альфредович

Цзу 族(др.-кит.: *dzo:k ) - один из важнейших терминов для описания древнекитайской истории периода Шан. Эпиграфические тексты XIII-XI вв. до н. э. показали, что некоторые отряды шанской армии назывались цзу, и многие исследователи убеждены, что шанское цзу было не просто отрядом, но ополчением на основе родственной группы, линиджа. А следовательно, именно линидж являлся базовой ячейкой общества Шан. Несмотря на то что в более позднее время термином цзу часто назывались разные родственные группы и в том числе линиджи, данные лингвистической реконструкции древнекитайского языка и параллели с родственными сино-тибетскими языками показывают, что цзу - это прежде всего «сборище», «группа», а значение «родственная группа» термин приобрёл не сразу. Что же касается боевых отрядов шанской армии, которые в надписях на гадательных костях называются цзу , то тщательный анализ источников даёт все основания полагать, что основная масса их бойцов набиралась не из числа родственников. Это позволяет автору выдвинуть гипотезу о том, что в письменных источниках XIII-XI вв. до н. э. термин цзу мог употребляться в своём исконном значении «сборище», «группа», «отряд».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINEAGES OR MILITARY UNITS? THE ZU (*DZO:K) IN THE ORACLE BONE INSCRIPTIONS

The zú 族 ( *dzo:k in Old Chinese) is among the key concepts to describe the Shang period China. Excavated texts of the XIII-XI cent. B. C. reveal their importance as military units of the Shang army. Many scholars believe these units to be kinship groups or lineages, that constituted the very base of the archaic Shang society. In the present research, I attempt to test this widespread opinion against the written sources from theShang period, namely the Oracle Bone Inscriptions. Firstly,I appeal to etymology and Sino-Tibetan parallels to prove that original meaning of zú wassimply«assemblage» or «group», with «kinship group» as a later application of the term. Secondly, Shang period written sources reveal that common fighters of the zú military units must have been recruited from the outside of zú leader’s family. It allows me to assume that the Shang period zú were not kinship-based lineages, but just «groups», in accordance with the original meaning of the term.

Текст научной работы на тему «ЛИНИДЖИ ИЛИ ОТРЯДЫ? ТЕРМИН ЦЗУ (*DZO:K) В НАДПИСЯХ НА ГАДАТЕЛЬНЫХ КОСТЯХ»

ДРЕВНОСТЬ

ORCID: 0000-0001-7196-8914

Т. А. Сафин*

ЛИНИДЖИ ИЛИ ОТРЯДЫ? ТЕРМИН ЦЗУ (Чгок) В НАДПИСЯХ НА ГАДАТЕЛЬНЫХ КОСТЯХ

Аннотация: цзу Ш (др.-кит.: *4го:к) - один из важнейших терминов для описания древнекитайской истории периода Шан. Эпиграфические тексты Х111-Х1 вв. до н. э. показали, что некоторые отряды шанской армии назывались цзу, и многие исследователи убеждены, что шан-ское цзу было не просто отрядом, но ополчением на основе родственной группы, линиджа. А следовательно, именно линидж являлся базовой ячейкой общества Шан. Несмотря на то что в более позднее время термином цзу часто назывались разные родственные группы и в том числе линиджи, данные лингвистической реконструкции древнекитайского языка и параллели с родственными сино-тибетскими языками показывают, что цзу - это прежде всего «сборище», «группа», а значение «родственная группа» термин приобрёл не сразу. Что же касается боевых отрядов шанской армии, которые в надписях на гадательных костях называются цзу, то тщательный анализ источников даёт все основания полагать, что основная масса их бойцов набиралась не из числа родствен-

* Сафин Тимур Альфредович, канд. ист. наук, научный сотрудник отдела Китая Института востоковедения РАН (Москва); научный сотрудник лаборатории востоковедения и компаративистики Школы актуальных гуманитарных исследований Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (ШАГИ РАНХиГС, Москва), tsafin93@gmail.com © Сафин Т. А., 2022; © ФГБУН ИВ РАН, 2022

ников. Это позволяет автору выдвинуть гипотезу о том, что в письменных источниках XIII-XI вв. до н. э. термин цзу мог употребляться в своём исконном значении «сборище», «группа», «отряд».

Ключевые слова: государство Шан, Шан-Инь, древний Китай, родство, линидж, китайский линидж, надписи на гадательных костях, древнекитайская эпиграфика

Timur A. Safin*

LINEAGES OR MILITARY UNITS? THE ZU (*dzo:k) IN THE ORACLE BONE INSCRIPTIONS

Abstract: the гй Ш (*dzo:k in Old Chinese) is among the key concepts to describe the Shang period China. Excavated texts of the XIII-XI cent. B. C. reveal their importance as military units of the Shang army. Many scholars believe these units to be kinship groups or lineages, that constituted the very base of the archaic Shang society. In the present research, I attempt to test this widespread opinion against the written sources from theShang period, namely the Oracle Bone Inscriptions. Firstly, I appeal to etymology and Sino-Tibetan parallels to prove that original meaning of гй wassimply«assemblage» or «group», with «kinship group» as a later application of the term. Secondly, Shang period written sources reveal that common fighters of thezй military units must have been recruited from the outside of гй leader's family. It allows me to assume that the Shang period гй were not kinship-based lineages, but just «groups», in accordance with the original meaning of the term.

Keywords: Shang China, Shang dynasty, Bronze age China, Ancient China, Chinese history, Chinese excavated texts, oracle bone inscriptions, lineage, kinship

Предварительные замечания

Статья является второй в серии работ автора о древнекитайских родственных группах. В предыдущей публикации я рассмотрел вопрос о том, что такое линидж с позиции антрополога, как

* Safin Timur Alfredovich, Ph. D. (History), Research Associate, China Department, Institute of Oriental Studies RAS (Moscow); Research Associate, Center for Oriental Studies, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (Moscow), tsafin93@gmail.com

использовать этот концепт в исторических исследованиях, а также дал определения основным терминам и понятиям [Сафин 2021]. Настоятельно рекомендую читателю ознакомиться с ней перед дальнейшим погружением в проблему.

В настоящей работе цитируется большое количество надписей на гадательных костях, а также приводятся фонетические реконструкции древнекитайских слов. При цитировании эпиграфических памятников указывается сокращённое название издания и номер памятника в нём, а также периодизационный тип (см. далее), например: [ХЦ 1111], тип А7. Эстампажи для большинства надписей можно увидеть в базе данных [Цзягувэнь...]. Для поиска по базе необходимо выбрать сокращённое название публикации и номер памятника. Общепринятые сокращённые названия изданий, доступных в базе на данный момент (см. также список сокращений в конце статьи): ХЦ = хэцзи ^^^ ХБ = хэбу ТН = туньнань ХД = хуадун

Под «памятником» понимается отдельная кость с надписями. Подавляющее большинство из них - это обломки изначально цельных костей, многие надписи повреждены. Один пропущенный иероглиф заменяется знаком □ , неизвестное число иероглифов -знаком И. Если иероглиф можно восстановить по аналогичным надписям или по сохранившимся отдельным линиям, он помечается квадратными скобками: [^]. На одном памятнике может находиться несколько надписей, как связанных по смыслу, так и не связанных. Там, где необходимо привести несколько надписей с одного памятника, они отмечены буквами (1.а, 1.б).

Большинство иероглифов приводится не в оригинальной, а в модернизированной графике (т. е. древние иероглифы заменены их современными потомками), например: Х- Некоторые иероглифы вымерли, но состоят из известных элементов и могут быть «модернизированы», например: | Если модернизация затруднительна, иероглиф приводится в оригинальной форме. Иногда мы знаем, какое слово передаёт такой знак, иногда - нет. Напри-

мер, иероглиф ^ является изображением крыла (*й1эк>у1 «крыло») и в надписях на гадательных костях обычно передаёт слово *й1эк>у1 «завтра» Ш. Ныне слово у\ «крыло» записывается иероглифом Ш, древнейшая форма которого графически не связана с

В круглых скобках производится замена вышедших из употребления форм либо уточняются фонетические заимствования. Уточнение ЬЬ(Х) значит, что в оригинальном тексте стоит иероглиф Ь, который является вышедшей из употребления формой иероглифа X, при помощи которого в древних текстах записывается несколько близких по звучанию слов: *м?э? «правый», «помогать», *whэ? «иметь»,«преподносить, угощать», «ещё»1. При фонетических заимствованиях указывается чтение обоих иероглифов, например: Х(^) ■ Подразуме-

вается, что иероглиф X, изображающий правую руку, должен в норме записывать слово *м?э? «правый», но в данном случае его следует читать *whэ? «иметь», и это слово обычно ассоциируется с иероглифом Если уточняются разнописи или если два слова полностью омонимичны, то указывается лишь одно чтение, например: Щ) ■ *й1,э).

Не всегда можно определить, какое именно слово передаёт иероглиф. Если в иероглифе есть фонетический элемент, или сам он выполняет роль фонетического элемента в других иероглифах, для него можно предположить приблизительное звучание даже не зная конкретного слова; приблизительные транскрипции отмечены знаком Если чтение совершенно неизвестно, в транскрипции ставится подчерк_. В переводе при этом может быть указано

предполагаемое значение или грамматическая функция неизвестного слова {глагол}. Неизвестным именам собственным присваивается номер типа {имя-Ш1}. Сомнительные дешифровки знаков и переводы маркируются знаком вопроса справа от соответствующего слова.

1 Некоторые из них (если не все они) этимологически связаны. Например, глагол

*wa?s «преподносить, угощать» образован от *wh3? «иметь» при помощи суффикса -s (один из наиболее продуктивных суффиксов древнекитайского языка, см. [Baxter, Sagart 2014a, с. 58-59]). Иероглифы ^ для «правый», fe или для «помогать», ^ для «иметь», Ш для «преподносить» возникли позже рассматриваемого периода.

В тексте работы слова древнекитайского языка приводятся в реконструкции С. А. Старостина [Старостин 1989] по электронной базе данных [Старостин]. Для удобства читателя нестандартная нотация Старостина заменена символами международного фонетического алфавита (МФА) (например, % ■ tl). Существуют и другие реконструкции, например У. Бэкстера и Л. Сагара [Baxter, Sagart 2014a]. Несмотря на ряд отличий, реконструкция большинства слов в обеих системах схожа, поэтому выбор той или иной системы обычно не принципиален. Предлагаю читателю самостоятельно убедиться в этом, сравнив два варианта реконструкции:

L еяр ь. Ш сю = ш^-жьшт Ш) я.

ьЬ с«) с*) о гй.

Реконструкция Старостина:

kb?-mhru:? po: k,_te: g?>treq: rig ta: j tsa? dzo:k pij?

khwi:g?-go: ^po: k>pho:k tu, kha: m whag sr9?>dzr3?s. gha:? got.

Реконструкция Бэкстера-Сагара2:

__t!eg?>treq : [r]4g [t.l]!aj [ts]a? [dz]!okC.pij?[k]wh![e][n]?-[g]!(r)o ~p!ok>pMok tiw, *[kh№]m Gwags-r3?>[m-s-]ra?-s. C.g!a? [g]wat.

[В 16-й день] клэ'-мхру' (цзи-мао) гадали, {имя-NOl} под- [ХЦ 6812], тверждал: приказать группе многих сыновей примкнуть тип A8 [к] Кхуиин'-гоо (Цюань-хоу) ударить Ту (Чжоу), справятся [с] царским делом. Пятый месяц.

Выбор системы Старостина обусловлен скорее наличием удобной базы данных для работы с ней, нежели какими-то принципиальными достоинствами. Обращаю внимание читателя на то, что реконструкции лишь приблизительно отражают звучание древнекитайского языка первой половины I тыс. до н. э., а для памятников XIII-XI вв. до н. э. степень погрешности возрастает ещё больше. Тем

2 В нотации Бэкстера-Сагара приняты условные обозначения, маркирующие неуверенность авторов в надёжности реконструкции, например: (г) - звук «г» мог отсутствовать; [<!г] - возможны другие варианты реконструкции; С. - неизвестный согласный; точка и дефис маркируют границы слога и морфемы соответственно.

не менее использовать эту реконструкцию для транскрипции шанских терминов - гораздо меньшая условность, нежели озвучивать древние иероглифы словами современного языка, как это обычно делается. Для некоторых древнекитайских терминов и названий в тексте работы даётся практическая древнекитайско-русская кириллическая транскрипция. Дополнительно вместе с ней указывается привычная читателю транскрипция современных слов, например: Кхуиин'-гоо (Цюань-хоу)

При цитировании шанских гадательных надписей указывается классификационный тип, по которому надпись можно датировать (см. табл. 1, 2). Поскольку гадания проводились массово и организованно, а записью гаданий занимались, судя по всему, профессиональные резчики, среди тысяч надписей можно выделить те, что вырезаны схожим почерком или даже одной рукой. Количество таких графических «типов» (лэй ограничено: почти три их десятка включают подавляющее большинство надписей. Между некоторыми типами также прослеживается эволюционная связь: серия А ассоциирована с находками в северной части дворцово-храмового комплекса городища Иньсюй ШШ, серия В - с находками в его центральной и южной частях. Это может свидетельствовать о существовании двух писцовых школ или специальных гадательных «скрипториев». Нецарские гадательные надписи маркируются литерой С (хотя и не составляют единой серии). Принадлежность к какому-либо типу часто является единственным критерием датировки надписи. Датировки каждого типа основаны на совокупности датировочных признаков входящих в него надписей (главный такой признак - имена царей). Многие события нашли отражение в надписях различных типов, что позволяет установить примерные периоды их сосуществования. Подробнее см. [Хуан Тяньшу 2007].

Нужно отметить, что надписи типов А2, А4, А6 и А7-А9 обладают достаточно схожей графикой, поэтому в ряде случаев точная принадлежность надписи является спорной (как правило, это тексты небольшого объёма, не содержащие надёжных типоло-гизирующих маркеров). Учитывая, что хронологический разброс указанных серий невелик (несколько десятилетий), в большинстве случаев погрешность не принципиальна.

Таблица 1

Классификация и периодизация царских гадательных надписей по: [Хуан Тяньшу 2007, с. 9; Цзягу пиньхэ... 2019, с. 619-620]

Таблица 2

Классификация и периодизация нецарских гадательных надписей по: [Цзягу пиньхэ... 2019, с. 620]

Код Сокращенное название (на кит. яз.) Датировка

С1 тш Ок. 1250-1205 до н.э.

С2 Ок. 1225-1205 до н.э.

СЗ Щ-к Ок. 1230-1210 до н.э.

С4 тш Ок. 1230-1210 до н.э.

С5 Ок. 1230-1210 до н.э.

С6 тш Правление Линь Синя (ок. I пол. XII в. до н.э.)

С7 Правление Гэн Дина и У И (сер. - II пол. XII в. до н.э.)

С8 ш Ок. 1230-1192 до н.э.

Введение

Начнём с вопроса общего характера, который уже давно занимает антропологов: как сочетаются родственные группы и социальная стратификация? Отличаются ли родственные группы знати и простолюдинов? Может ли группа включать представителей разных слоёв общества? [Watson 1982a, p. 613-615; Decktor Korn 1978]. Этот вопрос возникает и при интерпретации древнекитайских материалов. По наиболее популярной в данный момент версии древнекитайский линидж объединял как элиты, так и простолюдинов. Это обеспечивалось якобы ранжированием по старшинству при сегментации аристократического линиджа: в момент дробления коллектива лишь главная ветвь наследовала высочайший статус, а остальные опускались на ранг ниже и через несколько поколений младшие родственники оказывались простолюдинами. Таким образом практически все общество оказалось поделенным на линиджи [Chang 1980; Васильев 1983; Чжу Фэнхань 2004; Falkenhausen 2013; Campbell 2018]. По другой версии, аристократические родственные группы исключали простолюдинов [Цю Сигуй 2012]. Осторожную позицию занимает американский синолог Дэвид Сена: он условно разделяет «аристократический линидж» (признавая, что использует термин «линидж» не в строго антропологическом смысле) и более крупные, всесословные десцентные группы, существование которых, по его мнению, не вполне доказано [Sena 2012, p. 66]. В дальнейшем я буду придерживаться такого же разделения с той лишь разницей, что вместо линиджа будет использоваться более корректный термин «родственная группа» (РГ), а обе её разновидности - малая родственная группа (МРГ / «аристократический» линидж) и большая родственная группа (БРГ / «всесословный» линидж) - будут считаться в равной степени гипотетическими.

Если существование небольших родственных групп у аристократии мы более-менее можем проследить по источникам, то вопрос о вхождении в них больших масс простолюдинов решается исключительно по косвенным данным. В их числе - некоторые явления в древнейшей эпиграфике, особенности кладбищ,

а также этнографические параллели. В рамках данной статьи я разберу один из аспектов этой проблемы: интерпретацию термина *dzo:k > zu / цзу Ш в надписях на гадательных костях XIII-XI вв. до н. э., древнейших на сегодняшний день эпиграфических памятниках древнего Китая.

Что такое *dzo:k? По наиболее распространённой ныне точке зрения, в древних текстах у этого термина два основных значения: первое - родственная группа (линидж), второе - боевой отряд [Ван Ци 2017, с. 80]. То, что некоторые боевые единицы шанской армии названы *dzo:k, обычно объясняется тем, что они состояли из родственников [Ли Сюэцинь 1983, с. 18; Чжу Фэнхань 2004, с. 28; Ван Ци 2017, с. 82]. Если это так, то перед нами действительно ключевой аргумент в пользу существования БРГ: ведь *dzo:k не только принимают участие в боевых действиях, но и очевидно связаны с царём и аристократией (см. далее), а боевой отряд, состоящий исключительно из аристократов, представить довольно трудно.

Но важно отметить, что цзу - весьма многозначный термин. Как писал в 1982 г. американский антрополог Джеймс Уотссон (р. 1947): «Что действительно необходимо в области изучения китайского родства, так это исследование по этимологии, или "ментальной археологии", термина цзу. Может быть, тогда мы сможем лучше понять, почему этому слову пришлось тащить на себе столь широкую смысловую нагрузку на протяжении стольких веков» [Watsson 1982a, p. 593]. Попыткой ответить на этот вопрос и является настоящее исследование.

Этимология слова *dzo :к

Термин *dzo:k > zu прочно ассоциируется с терминами родства. Его привычные многим значения «семья», «род», «племя», «народность» затмевают тот факт, что в отличие от русского «род», латинского «gens» или китайского *seys > xingfyi 3 , он этимологически никак не связан с кровнородственной организацией, с семантикой рождения. Другие значения *dzo:k включают понятия: «рядо-

3 Происхождение *seqs «фамилия», «род» связано с *shre:y > sheng ^ «рождать», см. [Schuessler 2007, p. 459-460, 541].

вой», «общая масса», «собираться», «группа людей, объединённых общей чертой или занятием» [БКРС 1984, с. 676].

Но откуда в этом ряду взялось «собираться»? Дело в том, что в некоторых древних текстах иероглиф Ш записывает весьма похожий на *dzo:k по звучанию глагол *dzo? > jù Ш (собираться, толпиться), например:

1. «Запрещено небрежно посещать аудиенцию [у царя]: путать места, разговаривать столпившись» ââ^ (ÈÈ) Ш (Ш)

[Чжоу ли... 2000, т. 3, с. 1100].

2. «С [тех пор как] ты управляешь [всем] под небесами, облачная пневма не ждёт, [пока] соберётся, а [проливает] дождь; травы [и] деревья не ждут, [пока] пожелтеют, а опадают» ÉM^n^T, ИЖ^ #Ш(Ш)ШШ, [Чжуан-цзы... 2009, т. 1, с. 304].

Вряд ли речь идёт о простом фонетическом совпадении. В частности, об этом свидетельствуют материалы толкового словаря Гуанъя ЛШ (III в.)4, в котором значение иероглифа цзу дважды объясняется через различные слова со значением «собираться». В первом разделе Гуанъя «Толкования древних слов» (Ши гу Si) близкие по значению слова собраны в группы; в конце группы располагается наиболее общий и распространённый термин, через который объясняются все остальные. Цзу попадает в категорию, объединённую уже упомянутым цзюй «собираться» [Гуанъя шу чжэн 1983, с. 94-96]. А во второй части «Толкования [отдельных] слов» (Ши

ется через глагол *tsho:s > càu со схожим значением «соби-

раться», «стекаться» [Гуанъя шу чжэн 1983, с. 150].

По мнению лингвистов, существительное *dzo:k и глагол *dzo? не просто похожи по звучанию и значению, но являются родственными словами [Ван Ли 1982, с. 197-198; Schuessler 2007, с. 325-326]. То есть *dzo:k можно буквально перевести: «то, что собрано» > «сборище», «группа». Примечательно, что в других сино-тибетских языках не встречается родственных *dzo:k терминов родства; по крайней мере, они не известны к настоящему моменту. Все наиболее вероятные когнаты также имеют значе-

4 Гуанъя - «Расширенная [версия словаря Эр]ъя». В свою очередь, Эръя ^Ш «Приближение к правильному [языку]» - название словаря III-II вв. до н. э.

ния, близкие к «собираться», «сборище»5. Видимо, значение «родственная группа» слово *йго:к приобретает не сразу, а как минимум после распада сино-тибетского праязыка.

Единственная альтернативная точка зрения, насколько мне известно, выдвинута в танском трактате «Правильный смысл комментария Цзо к "Чуньцю"» (Чуньцю Цзо чжуань чжэн и ФШ&Ш ШЩ) под редакцией Кун Инда Л1ЯЙ (574-648) и не поддерживается современными лингвистами. Она гласит, что «цзу - это Щ » (цит. по: [Чуньцю... 2000, с. 129]). Иероглиф Щ записывает два этимологически связанных слова: Чок > гкй «присоединять» и *йок > зкй «принадлежать» (то есть «быть присоединённым»). В роли имени существительного слово йок > зкй может значить «то, что соединено», «то, что принадлежит», а именно: «категория», «группа», иногда - «родня», а также «последователи», «вассалы» и пр. [БКРС 1984, с. 466] (этимологию см. [8сЬие881ег 2007, р. 627]). Слова гй и зкй действительно имеют схожие значения. Более того, в позднем древнекитайском и среднекитайском языке (то есть во время написания данного комментария) они звучали очень похоже. Максимальное фонетическое схождение произошло в первые века нашей эры, соответственно: *йго:ки*й^ок. Тем не менее в раннем древнекитайском исследователи единодушно реконструируют различные инициали в словах гй и зкй / гкй (см. табл. 1). Но в любом случае, будь то «сборище» или «соединение», этимология *йго:к > гй никак не связана с родством.

Таблица 3

Реконструкция слов гй, )й, зкй / гкй для архаической стадии древнекитайского языка (1-я пол. I тыс. до н. э.)

Старостин [Старостин 1989] Щюсслер [8сЬие8з1ег 2007] Бэкстер-Сагар [Вах1ег 8а§ай 2014]

гй ^ *dzo:k *dz6k *№]9ок

}'и Ш *d£o? *dzoh *т-1зЬо?

зМ / гМ Щ Мок / Пок Мок / Пок' *^ок / Пок

5 Классический тибетский -tзкogз (толпа, масса людей), возможно также: ка-чинский язык -зак (толпиться), язык чунли (язык ао) -а-йгак (все), см. [8сЬие881ег 2007, р. 325-326; Старостин 2006].

Этимологическое значение *йго:к «сборище», «группа» проявляется и в том, что с его помощью можно описывать родственные (и не только родственные) группы самых разных типов. Это и семья (цзя-цзу ШШ, т. е. «сборище дома»), и линидж (цзун-цзу ж®, «сборище храма [предков]»), и род (син-цзу ШШ, «сборище [одно]фамильцев»), и народ (минь-цзу йШ, «сборище людей») и так далее. Ни один другой термин, связанный с родством, не обладает столь широким спектром значений, и этот факт уже отмечался антропологами (см. выше). Но в наиболее древних шанских и западночжоуских письменных памятниках *йго:к не образует сочетаний вроде цзун-цзу или цзя-цзу, поэтому трудно сказать «сборищем чего» являются *йго:к этого времени.

Иероглиф Ш, при помощи которого слово *йго:к передаётся на письме по мень-а^^ шей мере с XIII в. дон. э., также не говорит о связи с родством. Иероглиф состоит X из двух элементов: «развевающееся знамя»

V Ж и «стрела» (см. рис. 1).

I ^ Элемент «развевающееся знамя» часто

рис I входит в состав терминов, связанных с вой-

Древнейшая форма ной (к числу которых относятся и боевые иероглифа Ш отряды *йго:к). Что же касается стрелы, то это одновременно и смысловой, и фонетический компонент. Очевидно, что «стрела» связана с военным делом, но вряд ли *йго:к были отрядами лучников (для них в шанских текстах существует отдельный термин - *Нак$ > зке М). «Стрела», скорее всего, намекает на то, что слово *йго:к фонетически близко слову Чзо:к > гй / сй «наконечник стрелы», которое на письме может передаваться иероглифами Ш или Щ. Таким образом, ни слово *йго:к, ни иероглиф Ш прямых коннотаций с родством не дают.

Перечисленные факты убеждают меня в том, что перевод «линидж», и даже просто «родственная группа» для древнекитайского слова *йго:к преждевременен. Далее при переводе эпиграфических текстов Х111-Х1 вв. до н. э. я буду использовать более нейтральный термин «группа». Давно подмечено, что в ука-

занное время слово *йго:к обозначает преимущественно армейское подразделение и встречается почти исключительно в контексте боевых действий6. Чаще всего надписи упоминают «группу царя» *whay йго:к £Ш и «группы многих сыновей» Ча^зэ? йго:к ^^Ш:

1. еирь. ш сю =

i (Ji) (*) О 1Й.

[ХЦ 6812], тип А8

2.

к1э?-тьги:? ро:к, _

к^З^о: ^Ро: к>рьо:к Ш, кьэ:т whaq этэ?>аи"Э?8. цьа:?

[В 16-й день] клэ'-мхруу' (цзи-мао) гадали, {имя-М01} подтверждал7: приказать группе многих сыновей примкнуть [к] Кхуиин'-гоо (Цюань-хоу) ударить Ту (Чжоу), справятся [с] царским делом. Пятый месяц.

гшш (Ж) Г (Ж) ШШ> X (£) Г (4)

whaq dzo:k gэ Ш:г ^'^э) - рац ?эр gwэs, wэ? 18а:''? gэ_.

Группа царя когда навалится [на] город Рэс (Цзю) страны8 [ТН 2064], лэй (и), слева [и] справа, возможно, {глагол}. тип В6

[№] ;тш [ш

riq s9:m dzo:k pij? t9?_bat

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

tha:?-paq, du? w9?>we?s.

6 Более полную подборку надписей о боевых действиях с участием *dzo:k см. [Ван Ци 2017].

7 Данный технический термин, несомнено, означает какой-то аспект гадательного процесса, но его точный смысл не совсем понятен. Часто его переводят при помощи слов наподобие «гадать» или «спрашивать», но такая интепретация слабо согласуется с другими известными значениями слова, а также не полностью объясняет его функции в шанских надписях. На мой взгляд, наиболее перспективный из предложенных вариантов перевода - «подтверждать», «удостоверять» (toverify, tocertify) [Schwartz 2016]. Отмечу, что одно из значений слова чжэнь -«твёрдый», и соответствующий гадательный термин вполне может быть производным от него глаголом.

8 Слово *pay >fang «квадрат», «сторона» в древних текстах применяется к различным соседям шанцев. Перевод «страна», и далее - «[чуже]странцы» выбран как отражающий этимологию (ср. русск.: «на чужой стороне», «родная сторона»).

[В ... день] ,..-схуит (-сюй) гадали, Чреен (Чжэн) [ХЦ6438],

подтверждал: приказать трём группам примкнуть [к] тип А7

{имя-Ш2}, изрубить чужестранцев Тхаа' (Ту), получат помощь [высших сил].

Остаётся один вопрос: состояли ли эти группы из родственников? И если да - то каких именно?

Группа царя

В нашем распоряжении имеются надписи, в которых царь приказывает другим лицам взять на себя командование «группой царя». Если *йго:к - это боевой отряд на основе родственной группы, то иерархия в нём должна, по идее, примерно соответствовать системе родства. Например, если сам царь не ведёт свою родню в поход, то его место должен занять кто-либо из следующих по старшинству членов группы. Благо, надписи позволяют выделять родственников царя (и даже определять их степень генеалогической близости) по участию в семейном культе предков, поэтому известен целый ряд влиятельных личностей царских кровей [Чжу Фэнхань 2004, с. 44]. Обратимся к конкретным примерам:

4- (з!) [®] ^ (*) (*) -... пц с!1ьэ; 1э? эд^ац dzo:k рЦ? гэш?_, кьэ:ш

... приказать Длхэй (Чи) взять группу царя, примкнуть [ХЦ 14912],

[к] {имя-ШЗ}9, справятся [с] царским тип А6

5. (Е) ь. ^ (Ю : (Ю [4-]

...15э?>11,э? ро:к, ^е:ц?>1гец: whaц wi:ts_г1ц 1э? whaц

dzo:k. ^Ь^аИ^^Ь^^еа:?-?^ t£u:q ро:к.

9 Имя состоит из двух иероглифов. Первый не пропечатался на эстампаже, второй не дешифрован. Имя восстанавливается по аналогичным надписям, например [ХЦ 5452], тип А8.

[В ...-й день ...] -лхэ' (-и)10 гадали, подтверждали: [ХЦ 34132],

царю следует {имя-Ш4} приказать11 взять группу царя. тип Б3

Гадание в храме предка-'Рэт (И)12.

6.а Ш Ш I. (.Ю о

кга:р^э? ро:к:_1э? whaц dzo:ktu?, рац _,

тац

[В 1-й день] краап-цэ' (цзя-цзы) гадали: {имя-М05} возьмёт группу царя, [будет] обороняться, чужестранцы в {топоним-Ш6}, не будет беды.

6.6 Ш

7.

рац рэ waц? dzits_.

Чужестранцы не отправятся из {топоним-Ш6}.

[ТН 2301], тип Б6

10 Искушённый читатель знает, что в норме 1-й и 6-й циклические знаки - это, соответственно, Чзэ? > ¿1 / цзы ^ и *1кэ? > зг / сы Е. Но в шанских и чжоуских эпиграфических текстах оба знака записываются иероглифом Поскольку циклические знаки обычно используются парами, а сочетания 1-го и 6-го знаков не пересекаются, контекст обычно позволяет понять, какой знак имеется в виду. В данном случае это точно установить нельзя, но скорее всего речь идёт о 6-м циклическом знаке, см. фрагментированную надпись со схожим содержанием [ХЦ 4061], тип А8.

Иероглиф Е, при помощи которого обычно передаётся 6-й циклический знак, в шанских текстах тоже встречается, но в иных значениях. 1-й циклический знак *tsэ? - омоним слова «ребёнок», и древнейшая форма иероглифа ^изображает маленького ребёнка с двумя ручками: Древнейшая же форма е похожа на но без ручек, и изображает, судя по всему, человеческий эмбрион: ¡р. В то же время 6-й циклический знак ЧЬэ? фонетически напоминает слово «эмбрион» ЫЬ: ХтЕп. Тем не менее 6-й циклический знак всегда пишется с ручками, как и Лишь в самых ранних надписях 1-й и 6-й циклический знаки ещё отличаются расположением рук младенца, но скоро их написание сливается окончательно [Чжан Шичао 2000, с. 33]. По каким причинам для записи 6-го циклического знака не использовался уже известный иероглиф Е, остаётся загадкой.

11 Надпись повреждена, слово «приказать» восстанавливается по контексту. Похожие надписи о приказах см. [ХЦ 36], тип А8; [ТН 3797], тип В5.

12 Два последних иероглифа восстанавливаются по аналогичным надписям, например [ХЦ 34148], тип В3; [ТН 2707], тип В3. Указания на конкретный храм, в котором совершается гадание, встречаются редко, почти исключительно в надписях типа В3, к которому относятся все указанные надписи.

13 Верхняя часть иероглифа утрачена. Возможно, это , по аналогии с надписью [ХЦ 6946], тип А6: «Чеку (Цюэ), возможно, не призовёт группу царя прийти» teekwpэtgэwa:>swa:whaц dzo:krэ:

... te:4'>treq: ... 9ra:ks 1э? whaq ... dzo:klh9:p ghwa:q ... wa:>swa: whaqdzo:k dap. S9:rd1hew?, 9ra:ks dap ...to:q d1hew?d^h9:> ...

... подтверждали: ... 'Раакс (Я) возьмёт царя ...14 группа и Гхуаан (Хуан) ... призвать(?) группу царя перечечь вброд ... западная граница(?)15, 'Раакс (Я) пересечет вброд . восточная граница(?) в .

Что это за люди, которым царь приказывает «взять» свою группу? Длхэй (Чи) упоминается как военачальник (см. далее), но ни одна надпись не свидетельствует о его участии в культе предков и нет никаких оснований причислять его к царскому роду. Персонаж N04 из следующей надписи, вероятно, являлся родственником царя: несколько раз человек с таким именем исполнял роль гадателя 16, а также участвовал в царской охоте (см. далее), но помимо этого мы почти ничего о нём не знаем. Надписи не отражают его участие ни в культе предков, ни в военных походах (вероятно, командование «группой царя» в итоге получил не он)17. О третьем персонаже N05 известно ещё меньше: возможно, он выполнял функцию гадателя в свите одного из родственников царя, больше информации нет18. Сохранность последней надписи под вопросом; возможно, в ней группой царя руково-

14 Надпись повреждена, но неясно насколько. Соблазнительно было бы прочесть *?га:кз1э?-№кау йго:к слитно: «Ракс (Я) возьмёт группу царя»; но это композиционно затруднит подстановку дополнительного знака между иероглифами Щ и

а вот их слитно прочесть уже не получается. После глагола > $кё Щ «пересекать реку» весьма вероятно наличие предлога >уй ^ [ХЦ 8345-8346, 9518], либо слова > кё М «река» [ЦЧН 239].

15 Интерпретацию иероглифа см. [Чжань Иньсинь 2002].

16 Поскольку гадания были напрямую связаны с культом предков правящей династии, непосредственные участники процесса скорее всего были связаны с царём кровными узами.

17 Исход гадания неизвестен. Вероятно, было несколько кандидатов на роль лидера группы.

18 Кость [ХД 62], тип С8 покрыта следами гадания, но надписей не содержит; лишь на обратной её стороне вырезано имя N05. В надписи [ХД 61], тип С8 шанский аристократ выбирает, прогнозу какого гадателя верить, и одним из двух вариантов является N05. Типы С8 и В5 хронологически идут друг за другом, упоминание в них одного и того же человека вполне допустимо.

[ХЦ 14918], тип А8

дит некто 'Раакс (Я) (*?ra:ks >ya но, скорее всего, это не имя, а показатель статуса19.

8. т ^

(^)Жо

dlhaj bat khlaq-paq, wa ta gham tuqs.

Длхэй (Чи) изрубит чужестранцев кхланов (цянов), пойдёт туда, поймает, вырежет, не потеряет многочисленных.20

9. -pßm-

..._liaks ro: k ...

... {имя-Ш4} подстрелит оленя ...

10. Ь, ЩШ (Ю : ^ (.Ш>Ш) =

pran?-slan po:k, _

: dlak mu:?s-swhit wha?.

[В 33-й день] пран'-слэн (бин-шэнь) гадали, {имя-Ш4} подтверждал: [в] грядущий [35-й день] муу'с-схуит (у-сюй) будет дождь.

Таким образом, ни одного из них нельзя назвать влиятельным членом царского рода, за исключением, может быть, человека с довольно высоким титулом 'раакс (я). Царь мог поручить им командование какой-либо частью своего войска. Но маловероятно, чтобы они могли встать во главе боевого отряда, состоящего сплошь из высокопоставленных аристократов, членов царского рода, потеснив более заметных и влиятельных его представителей.

Если же *dzo:k это не родственная, а просто «группа», то «группа царя» - это, скорее всего, войска (или часть войск), кото-

19 Дословный перевод: «вторичный», «младший», но его конкретное смысловое наполнение под вопросом. Вероятно, он связан с отношениями родства. Подробнее см. [Keight1ey 2016, р. 348-349].

20 Многочисленные - простолюдины, рядовая масса воинов. Подробнее о «потере многочисленных» см. далее.

[ТН 3038], тип Б6

[ХЦ 10360], тип А7

[ХЦ 12343], тип А7

рые непосредственно подчинялись царю, в отличие от боевых отрядов его вассалов21. Теоретически командование ими мог принять на себя любой человек по выбору царя.

Группа(-ы) многих сыновей

Поскольку в китайском языке нет категории числа, сочетание *ta:jts9? dzo:k можно понимать двояко: как «группу» или «группы» многих сыновей. Решительных аргументов в пользу какой-либо трактовки нет. На мой взгляд, версию о единой «группе сыновей» следует считать ведущей, поскольку в надписях не упоминаются группы конкретных сыновей, что довольно странно, если таких групп было много.

Одна из основных загадок «группы сыновей» заключается в том, что сыновья царя должны входить в его родственную группу, но «группа царя» и «группа(-ы) сыновей» чётко противопоставлены. Получается, что РГ царя и его *dzo:k не совпадают:

п. ts h еш тг)

te:q-lu? po:k: whaq dzo:k wan ta:j tsa? dzo:k rap wa_.

[В 34-й день] теен-лу' (дин-ю) гадали: группа царя поддер- [ХЦ 34133], жит(?) группу многих сыновей, встанет в {топоним-Ш7}. тип Б3

Снять противоречие можно двумя путями: либо *dzo:k -это не родственная группа (тогда понятно, почему сыновья царя не входят в его *dzo:k); либо сыновья - это не сыновья царя, а кто-то ещё. Поскольку давно было известно, что термин «сын» в шанской эпиграфике многозначен, исследователи предпочли пойти по второму пути. Надеюсь в будущем представить читателю полноценную статью на тему шанских «сыновей», сейчас же приведу лишь основные выводы, к которым приходит Чжу Фэнхань (р. 1947), крупнейший специалист по древнекитайской системе родства [Чжу Фэнхань 2004, с. 39-60].

21 Значительную (если не основную) часть боевой мощи шанской армии составляли отряды вассалов царя. Как правило, гадания о войнах повествуют о том, «примкнуть» ли (*ру? > Ьг"ЬЬ) к кому-нибудь из них для ведения войны. Один такой пример уже цтировался ранее, подробнее см. [Линь Юнь 1982].

Наиболее очевидная интерпретация «сын царя» подходит для многих, но не всех случаев. Надписи о жертвоприношениях позволяют установить круг участников культа предков. Среди них есть как многочисленные конкретные «сыновья», так и люди, названные лишь по имени, и между этими двумя группами есть важное отличие. Сыновья, как правило, участвуют в культе предков не старше двух-трёх поколений в пределах прямой ветви царской династии; иные лица, как правило, участвуют в культе более далёких предков и предков боковых ветвей. Таким образом, как считает Чжу Фэнхань, «сыновьями» называют не только детей действующего царя, но и всех тех, чьим отцом был кто-либо из шанских царей [Чжу Фэнхань 2004, с. 50]. Это объясняет аномально большое количество различных сыновей в текстах времён царя У-дина: он был младшим из четырёх братьев, которые последовательно занимали шанский трон, и многие «сыновья» времен У-дина на самом деле являются племянниками, сыновьями его старших братьев22. Возможно также, что в некоторых случаях «сын» - это титул главы родственной группы (скорее всего, одной из ветвей царского рода, но может быть, и нет) [Чжу Фэнхань 2004, с. 40-41]. Эти данные критически важны для интерпретации *йго:к, ибо позволяют объяснить несовпадение *йго:к царя и многих сыновей. По мнению Чжу Фэнханя, дети живого царя входят в «группу царя», а «группы многих сыновей» - это ближайшие боковые ветви царского рода [Чжу Фэнхань 2004, с. 56].

Такая интерпретация на первый взгляд выглядит вполне правоподобно, но упускает из виду один важный вопрос: каковы размеры и состав «групп» царя и сыновей с учётом того, что речь идёт о боевых отрядах шанской армии, которая легко достигала три-пять тысяч человек23? Если ближайшие боковые ветви составляют отдельный боевой отряд (или отряды), то в «группе царя»

22 Отмечу, что в шанской терминологии родства прямая и боковые ветви в принципе не отличались. Так, *Ьа? >/й ^в шанских текстах - это и «отец», и «дядя», см. [Крюков 1972, с. 159].

23 Чаще всего размер армии для похода в гадательных надписях составляет три-пять тысяч человек [ХЦ 6168, 6409]. Всякий раз речь идёт о численности отряда для одной конкретной операции, поэтому общая сумма войск, которой располагал царь, была несколько выше.

остаются... только сыновья и внуки действующего царя. Это в самом лучшем случае несколько десятков боеспособных мужчин, и то лишь на склоне лет жизни вана. Может быть, в группу царя входят более дальние родственники? Но ведь все дальние ветви когда-то были ближними. Получается, что непосредственно после своего отделения они являются самостоятельными боевыми единицами («группа(-ы) многих сыновей»), а по мере нарастания генеалогической дистанции (уже через одно-два поколения) должны вернуться в состав группы царя? По меньшей мере странная картина, но в противном случае «группе царя» придётся набирать бойцов из числа не родственников.

Ещё ярче эта проблема являет себя в «группе(-ах) сыновей». Дело в том, что интерпретация *dzo:k как боевого отряда родственников основывается на теории существования больших, всесословных родственных групп в древнем Китае. Якобы ветви такой группы делятся по старшинству, старшая ветвь сохраняет за собой аристократический статус, а младшие ветви постепенно теряют его и с накоплением определённой генеалогической дистанции переходят в разряд простолюдинов [Falkenhausen 2013, p. 120-121]. Таким образом и обеспечивается якобы возможность существования боевых единиц, основанных на родстве: многочисленные дальние, младшие родственники (потомки аристократов, утратившие статус и перешедшие в разряд простолюдинов) обеспечивают социальную базу для набора рядовых бойцов. Но формирование такой родственной группы требует времени. Совершенно невозможно, чтобы потомки царя перешли в разряд простолюдинов уже через одно-два поколения после отделения ветви. Получается, что «группа многих сыновей» должна быть чисто аристократической. У неё просто нет социальной базы в виде множества младших родственников-простолюдинов. Если же перед нами не одна, а несколько «групп сыновей» (а к такому варианту склоняется Чжу Фэнхань [Чжу Фэнхань 2004, с. 28]), то проблема усугубляется многократно.

Разумеется, рядовые бойцы «групп(-ы) сыновей» могли быть набраны «на стороне», а не из числа младших родственников. Скорее всего, так оно и было. Но если рядовые бойцы *dzo:k многих сыновей не являлись младшими родственниками в «линиджевом»

ополчении, то почему рядовые бойцы других *йго:к должны ими быть? Это выбивает основной аргумент в пользу наличия в Шан больших, всесословных родственных групп и ополчений на их основе. А боевой отряд, состоящий из аристократов-родственников и простолюдинов не родственников скорее можно назвать «группой», «отрядом» или «дружиной», нежели «линиджем» или «родственной группой». Схожие проблемы возникают и при интерпретации *йго:к стражей.

Пять групп стражей

Серия надписей 13.а-и уже давно вызывает недоумение исследователей. В ней пять отрядов «стражей», состоящие (как минимум частично) из «царских многочисленных», названы «пятью Мго:к»:

13.а ПН Ь: (£) г [Ж] о

. ..^пги? ро:к : ^а:? dzo:k 8П0824 pэt ^^У^ШИэд^ац Ш^.

[В ...-й день],..-снру' (-чоу) гадали: пять групп стражей не потеряют царских многочисленных.

13.6 тШ

зпоз-цгак pэt

Страж [по имени] Нрак (Ни) не потеряет царских многочисленных.

13.в (Ю гЖо

snos-ta:ts pэt

~dlhiJ ?> dlit

whaq Ш^.

Страж [по имени] Таатс (Дай) не потеряет царских многочисленных.

13.г ЯЙ § СШ (£) Ы.

sпos-ke:п pэt

~dlhiJ ?> dlit

whaq Ш^.

Страж [по имени] Кеен (Цзянь) не потеряет царских многочисленных.

24 Данных для реконструкции инициали недостаточно, возможные варианты:

*sn-, *sl-, *tl- или *t-. Я использую вариант *snos по аналогии с реконструкцией Бэкстера-Сагара *[n]o-s [Baxter, Sagart 2014 b, p. 103]. Благодарю за консультацию Г. С. Старостина.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13.Д

snos-dlhuk рэ^

Страж [по имени] Длхук (Чжу) не потеряет царских многочисленных.

13.е (Ю гЖо

snos-gha:j рэ1

Страж [по имени] Гхаай (Хэ) не потеряет царских многочисленных.

13.ж5Щ£§ (£) гЖо

цьа:? dzo:k gэ ^Ц'^Ш: whaq Ш^.

Пять групп, возможно, потеряют царских многочисленных.

13.з (Ю гЖо

snos-qrakgэ

Страж [по имени] Нрак (Ни), возможно, потеряет царских многочисленных.

13.и Сю гЖо

snos-ta:ts gэ

Страж [по имени] Таатс (Дай), возможно, потеряет [ХБ 8982],

царских многочисленных. тип Б6

Для начала необходмо пояснить читателю перевод терминов > зШ «терять», *зпоз > зкй «страж», и Шуз > мащхкощ

«царские многочисленные».

«Многочисленные», или «множество», «множество людей», -термин, приблизительное содержание которого понятно, но детали ещё предстоит выяснить. В шанских надписях мы часто встречаем их в роли рабочей силы или основной массы войска. Китайский историк Цю Сигуй ШШШ (р. 1935) считает, что в древних текстах у этого слова два основных значения: первое - простолюдины, непривилегированный слой населения; второе - большая группа людей (вне зависимости от социального положения) [Цю Сигуй 2012, с. 16-17]25.

25 Отмечу, что слово «многочисленные» встречается в тех же значениях во множестве более поздних текстов, равно как и его синоним Чаз > зhй Й.

Гадания о боевых потерях повествуют о том, потеряет ли тот или иной военачальник «людей», «многочисленных» или «царских многочисленных». Чаще всего используется слово «утратить» *sa:ys > sangШ. Его более редкий синоним «терять» *dlit > ski ^ в шанских надписях не имеет чётко закреплённого иероглифа и записывается при помощи фонетически схожих знаков (*tlhij?> shi «стрела»), ® (*dlhij?> zhi «фазан»)26 и, возможно, {fj (Ш*Ш)? > shi «экскременты»). Не все исследователи согласны с тем, что перед нами именно слово «терять» (см. разные точки зрения в [Чжу Фэнхань 2009, с. 23-24]). Но на мой взгляд, решающим аргументом является парное гадание об «утрате» и «потере многочисленных» в надписях 14.а-б, которое наглядно демонстрирует, что иероглифы Ш и № передают на письме два синонима:

14.а

te: 4?>treq : ga sa:qs tuqs . подтверждали, что утратит многочисленных

14.б

: pat ga

подтверждали, что не потеряет.

15.

te: 4?>treq : ta:j liaks pa tlhij?>dlit tuqs.

подтверждали: многие стрелки не потеряют многочисленных.

16. (^)Жо ku:ks: dla рэ tlij^>dlit tuqs. .огласил: я не потерял многочисленных.

Слово *snos > sku ^ значит «охранять границу», «пограничная стража». Чжао Пэн ЙЦ, автор специального исследования

26 Включая разнописи

[ХЦ 63], тип А7

[ХЦ 69], тип А8

[ХЦ 72], тип А4

по именам собственным в шанской эпиграфике пишет, что *зпоз -это военный чин (т. е. начальник отряда пограничной стражи), а Нрак (Ни), Таатс (Дай) и пр. - имена военачальников [Чжао Пэн 2007, с. 69]. В таком случае «царские многочисленные», о возможной утрате которых печётся царь, - это войска, набранные из простолюдинов, которыми данные стражи командуют. Это - наиболее простое и логичное объяснение, проблема лишь в том, что отряды стражей прямо названы *йго:к.

Чжу Фэнхань в своей ранней работе 1981 года предлагал следующее объяснение: якобы *зпоз здесь является глаголом «защищать», а имена собственные - топонимами, то есть «пять линид-жей» отправляются на защиту пяти различных территорий: Нрак (Ни), Таатс (Дай) и т. д. [Чжу Фэнхань 1981]. Эта точка зрения явно опровергается другими схожими текстами:

17. ^ (®) wi:ts snos-ta:ts, тоЬ-^э^^^сеп?

Следует стражу [по имени] Таатс (Дай) [приказать], [ХЦ 28036], получим истребление [врагов]. тип Б6

18. ^ (Шо wi:ts snos-hэ? пц,

Следует стражу [по имени] Хэ' (Си) приказать, [ХЦ 27966],

получим истребление [врагов]. тип Б6

В первой надписи встречаем уже знакомого нам стража по имени Таатс (Дай), вторая надпись о страже Хэ' (Си) аналогична первой, и позволяет восстановить пропущенное слово «приказывать»27. Слово «страж» в обоих случаях стоит после вспомогательного слова *wi:tз (следует, именно), которое обладает выделительной функцией и выносит вперёд дополнение. Если бы *зпоз было глаголом «защищать», а Таатс - топонимом, то предложение «следует

27 Шанцы, как правило, проводили целую серию гаданий по одному вопросу, постепенно уточняя нужные детали (см. первую группу надписей в данном разделе). В частности, при многократном гадании об объекте глагол был понятен из контекста, а потому мог опускаться. В надписи № 17 пропущенный глагол «приказывать» безошибочно восстанавливается по контексту.

Таатс защищать» звучало бы: %гЛз ta:tз зпоз, а не наоборот. Таким образом, *зпоз - это однозначно существительное.

Именно поэтому Чжу Фэнхань впоследствии отказался от своей изначальной интерпретации и признал, что *зпоз - это военные отряды [Чжу Фэнхань 2009, с. 21-28]. Но как тогда объяснить тот факт, что «царские многочисленные» входят в пять различных *йхо:к? Как и в описанном ранее случае, когда «сыновья» не входят в *йго:к царя, есть два пути решения проблемы: либо *йго:к - это не родственная группа, либо термином «царские многочисленные» обозначаются не простолюдины, а родственники. Чжу Фэнхань предпочитает второй путь: по его новой интерпретации отряды стражей - это линиджевые ополчения, «царские многочисленные» в их составе - члены царского линиджа, а следовательно, «пять групп стражей» - это пять ветвей царского линиджа [Чжу Фэнхань 2009, с. 21-28]. Новая концепция настолько маловероятна, что Ван Ци Х^, исследователь из отдела исторической теории АОН КНР, даже будучи в курсе последних изменений [Ван Ци 2017, с. 86, примеч. 28] придерживается старой версии Чжу Фэнханя и считает *зпоз глаголом [Ван Ци 2017, с. 85], несмотря на явную лингвистическую несостоятельность такого подхода. Но действительно, как ещё объяснить наличие царских людей в отрядах стражей, если *йго:к - это родственная группа?

На мой взгляд, выход из тупика заключается в том, что *йго:к - это просто «группа», «отряд», а военачальники-стражи командовали войсками, основные силы которых составляли простолюдины, «царские многие». В подтверждение данной версии можно привести следующие надписи:

19.а

^:ц-1зэ?>1ьэ2 po:k: whaц ...

[В 54-й день]теен-лхэ' (дин-сы) гадали, царь ... 19.6 щ Ш) в (В) Щ (#) , яЙ^Л, (®) о

mэt ^^Ы^^оц, snos du? Шп, maц

Не останавливать(?)28 удар(?)29, стражи получат людей, не будет истребления [врагов].

• ЯЙ^А, Ш (Ш) Ь (Ш1 ) ±А,

X ^ (®) о

whaq ga ~tu4s>toq, snos du? nin, wi:ts dans tha:? nin, w9?s>wh3?^d^h9:>tCen?

Царь когда ударит(?), стражи получат людей, следует [взять] людей земли Данс (Шань), получим истребление [врагов].

си?) (#) , ЯЙ^А, Ш (В) ê (4É? ) X ^ (®) =

whaq ga wa:>swa:~tu4s>toq, snos du? nin, wi:ts dans tha:? nin lha:ps__ nin, wa?s>wh3?~d^ha:>tcen?

Царь когда призовёт ударить(?), стражи получат [ХЦ 26898],

людей следует [взять] людей земли Данс и30 людей тип Б631

{топоним?-Ш8}, получим истребление [врагов].

Скорее всего, надписи 19.а-г повествуют о том, как отряды стражей набирают войска в различных землях, но, к сожалению, интерпретация некоторых частей текста спорна32. Аналогично, надпись о вероятном наборе войск в одно из *dzo:k повреждена и не может быть однозначно интерпретирована:

28 Иероглиф Е (иногда в форме Ю передаёт какой-то глагол или наречие, часто встречается после отрицания перед глаголом. Возможно, это *b'i > уг"В «останавливать», но окончательно его значение пока не установлено.

29 Иероглиф состоит из двух элементов: Щ- (обычно передаёт слово *totj > chöng «толочь», «бить») и щ (обычно передаёт слово *twjs > zhöng «множество», «многочисленный», «толпа»). Вряд ли это два отдельных слова: элементы пишутся слитно несколько раз подряд. Наверняка перед нами глагол с каким-то военным значением. На мой взгляд, элемент да - это, скорее всего, фонетик, уточняющий чтение редкого в шанской эпиграфике (и не встречающегося в надписях типа B6) иероглифа Слово «толочь», «ударять» вполне может означать нападение на врага. Однако, не исключено, что объектом данного глагола являются не враги, а «люди, полученные стражами», и тогда перевод должен быть другим.

30 Древний союз ^ со значением «и». В реконструкции Старостина - lha:ps, Бэкстера-Сагара - *m-ri3p. Возможно, его альтернативная запись - Ш *[m-k-]rap-s (Бэкстер-Сагар) *graps (Старостин) >jt.

31 Аналогичную надпись см. [ТН 880], тип Б6.

32 См. альтернативную интерпретацию в: [Чжу Фэнхань 2009, с. 20-21].

□ШХ ей)

... dzo:k :э:Ц ШП wa_...

... группа наберёт людей в {топоним-Ш9}3

ТН 2909, тип Б3

Скорее всего, речь идёт о наборе войск для какой-то из групп шанской армии в местности N09, аналогично следующим надписям:

ТШ ь. (.%х) йк (Ю : (й) Л5

1Е СЮ ^ X (Ю о Нй.

te:ц-lu? po:k, khro:k ^:е:ц^>1гец : k(r)эm_whaц :э:Ц nin

П1^:? shi:n, ^Ч^ец ^^ paц, du?wэ?>whэ? wэ?s. sэm цot .

[В 34-й день] теен-лу' (дин-ю) гадали, Кхроок (Цяо) [ХЦ 6409], подтверждал: в этот {отрезок времени}34 царь наберёт тип А7 людей пять тысяч, [будет] наступать [на] страну Т*аа' (Ту), получит [в] этом35 помощь [высших сил]. Третий месяц.

(й)ЛХМо ... wa:>swa: ta:j liaks :э:Ц nin wa mraц?.

... [царь] призовёт многих стрелков набрать людей [ХЦ 5742], в Мран' (Минь).36 тип А8

Таким образом есть все основания полагать, что войска стражей состояли не из родственников, а из людей, набранных в различных землях. Единственное, что заставляет считать их «линид-жевыми ополчениями» - использование термина *йго:к.

33 Топоним, см. [ТН 341], тип Б2; [ХЦ 6460], тип А6.

34 Дешифровка этого иероглифа спорна. В последнее время большой популярностью пользуется версия (*tzu:? > то «ранний», «утро») [Чэнь Цзянь 2007], но в данном случае мне она кажется не вполне подходящей.

35 В архаическом древнекитайском существовало производное от «иметь» местоимение с указательными (это, этот) или притяжательными (его, её) функциями. Его звучание было либо идентично *-№пэ?, либо близко к нему; см. [№у18(ЭП 1977].

36 Топоним, см. [ХЦ 10964], тип А7.

Заключительные положения

Термин *йхо:к > хй / цзу в шанских текстах обозначает, преимущественно, боевой отряд. Считается, что такие отряды состояли из родственников: членов большой, всесословной родственной группы (линиджа). Руководителями отряда якобы являлись генеалогические старейшины, в то время как младшие по статусу родственники составляли массу рядовых воинов. Но эта версия вступает в противоречие с данными шанских эпиграфических текстов.

Интерпретация цзу как ополчения на основе линиджа с самого начала натыкалась на проблемы. Несовпадение цзу царя и «сыновей», «царские многочисленные» в составе пяти различных цзу - эти вопросы давно известны исследователям, но в итоге всякий раз цзу остаётся линиджем, а пересмотру подвергаются другие термины: «сыновья», «многочисленные», «стражи». В результате шанское цзу приобрело совершенно гротескный облик. С одной стороны, цзу царя огромно: в него входят толпы «царских многочисленных», которые распределены по войскам «стражей», и каждое такое войско является ветвью царского линиджа. С другой стороны, даже ближайшие родственники царя не входят в его цзу. Каким-то образом за одно-два-три поколения отделившаяся ветвь царского рода способна набрать достаточно мужчин для создания полноценного боевого отряда. Причём либо этот отряд не имеет рядовых бойцов вообще, либо за два-три поколения потомки царей умудряются опуститься до состояния рядовых бойцов. А по мере того, как генеалогическая дистанция ветви нарастает, когда-то отдельные цзу «сыновей» теряют независимость и возвращаются в цзу царя - как ещё объяснить его гигантские размеры?

И это при том, что у нас в принципе нет оснований автоматически считать «линиджем» группу людей, которая в текстах называется цзу, поскольку «родственная группа», «линидж» - далеко не единственные значения этого слова. Этимологически оно родственно глаголу «собираться» и может быть переведено как «сборище», «группа». Этим, по-видимому, и объясняется многознач-

ность термина, давно подмеченная исследователями. По сути, цзу может обозначать любую группу людей, и чтобы назвать её «родственной» нужны особые основания.

Все проблемы с интерпретацией шанских цзу улетучиваются, если мы применим к ним этимологическое значение термина: «сборище», «группа», «отряд». Тогда окажется, что цзу царя и сыновей - это просто войска под началом самого царя и его родственников, а пять цзу стражей - это пять гарнизонов шанской армии. Не исключено, что родственниками могли быть руководители отрядов-цзу, но следует отметить две вещи. Во-первых, судя по надписям, царь мог поручить руководство своим цзу лицам, которые не относились к числу высокопоставленных членов царского рода. Во-вторых, следует помнить, что служба родственников царя или князя на руководящих постах в армии - нормальное явление для мировой истории. Нет никаких сомнений в том, что некоторые руководящие посты в шанской армии занимали лица голубых кровей, и это отнюдь не свидетельствует о какой-то особой системе организации армии.

К сожалению, ввиду лаконичности, плохой сохранности и архаического языка шанских надписей далеко не все данные о цзу можно однозначно интерпретировать, поэтому вопрос о сущности термина в настоящее время не может быть решён окончательно. Я отдаю себе отчёт в том, что отождествление цзу с родственными группами - глубоко укоренившаяся историографическая традиция и далеко не все специалисты найдут изложенные аргументы убедительными. Тем не менее в следующей работе я постараюсь опровергнуть ещё два расхожих заблуждения о цзу: то, что шанцы использовали этот термин по отношению к духам предков, и то, что цзу можно связать с названиями конкретных родственных групп.

Благодарности

Автор сердечно благодарит Н. В. Руденко и С. В. Дмитриева за вклад в редактирование статьи; профессоров Ма Баочуня и Хуан Тяньшу ^Х©, а также всех моих учителей из Сто-

личного педагогического университета (Шоуду шифань дасюэ Ц ||Р Й®^^) за неоценимую помощь в освоении языка цзягувэнь; китайских специалистов У Ливань ^ШШ и Чжао Пэн ЙЦ за консультации; лингвистов Г. С. Старостина и М. Е. Лоренц за знания по реконструкции древнекитайского языка.

Источники и литература

1. БКРС 1984 - Ошанин И. М. (ред.) Большой китайско-русский словарь. Т. 3. М.: Наука, 1984.

2. ТН - Сяотунь наньди цзягу (Кости и панцири [найденные в] южной части [деревни] Сяотунь): в 5 т. / Под ред. Чжунго шэхуй кэсюэю-ань каогу яньцзюсо (Институт археологии Китайской академии общественных наук). Пекин: Чжунхуа шуцзюй Ф 1983.

3. ХБ - Цзягувэнь хэцзи бубянь (Дополнительный выпуск к своду надписей на костях и панцирях): в 7 т. / Ред. Пэн Банцзюн 0Ж0, Се Цзи ШЙ, Ма Цзифань Ш^Л. Пекин: Юйянь чубаньшэ ШШЖ Ш±, 1999.

4. ХД - Иньсюй Хуаюаньчжуан дунди цзягу

(Кости и панцири из Иньсюя, [найденные] в восточной части [деревни] Хуаюаньчжуан): в 6 т. / Под ред. Чжунго шэхуй кэсюэюань каогу яньцзюсо ФН (Китайская академия общественных наук, институт археологии). Куньмин: Юньнань жэньминь

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. ХЦ - Цзягувэнь хэцзи ^^^^^ (Свод надписей на костях и панцирях): в 13 т. / Ред. Го Можо Пекин: Чжунхуа шуцзюй 1978-1982.

6. ЦЧН - Иньсюй Сяотунь цунь чжун цунь нань цзягу ШШ^Ф^Ф

(Кости и панцири [найденные в] центральной и южной [частях] деревни Сяотунь): в 2 т. / Под ред. Чжунго шэхуй кэсюэюань каогу яньцзюсо

(Институт археологии Академии общественных наук КНР). Куньмин: Юньнань жэньминь чубаньшэ 2012.

На русском языке

7. Васильев 1983 - Васильев Л. С. Проблемы генезиса китайского государства. М.: Наука, 1983.

8. Крюков 1972 - Крюков М. В. Система родства китайцев (эволюция и закономерности). М.: Наука, 1972.

9. Сафин 2021 - Сафин Т. А. Линидж: антропологическая теория в исторических исследованиях (на примере Китая) // Общество и государство в Китае. Т. Ц. Ч. 1. М.: ИВ РАН, 2021. С. 5-36.

10. Старостин 1989 - Старостин С. А. Реконструкция древнекитайской фонологической системы. М.: Наука, 1989.

11. Старостин - Старостин С. А. База данных «Chinesecharacters» веб-сайта «Вавилонская башня». URL: https://starling.rinet.ru/cgi-bin/main. cgi?root=config (дата обращения 20.04.2020).

На английском языке

12. Baxter, Sagart 2014 a - Baxter W. H., Sagart L. Old Chinese. A New Reconstruction. New York: Oxford University Press, 2014.

13. Baxter, Sagart 2014 b - Baxter W. H., Sagart L. Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction, version 1.1. // Веб-сайт Мичиганского университета. URL: http://ocbaxtersagart.lsait.lsa.umich.edu/ BaxterSagartOCbyMandari nMC2014-09-20.pdf (дата обращения 20.04.2020).

14. Campbell 2018 - Campbell R. Violence, Kinship and the Early Chinese State: The Shang and Their World. Cambridge: Cambridge University Press, 2018.

15. Chang 1980 - Chang Kwang-Chih. Shang civilization. New Haven: Yale University Press, 1980.

16. Decktor Korn 1978 - Decktor Korn S. R. Hunting the Ramage: Kinship and the Organization of Political Authority in Aboriginal Tonga // The Journal of Pacific History. 1978. Vol. 13. No. 2. P. 107-113.

17. Falkenhausen 2013 - Falkenhausen L. von. Archaeology and the Chinese Lineage // Синологи мира к юбилею Станислава Кучеры. Собрание трудов. М.: ИВРАН, 2013. С. 119-137.

18. Keightley 2016 - Keightley D. N. Working for His Majesty: Research Notes on Labor Mobilization in Late Shang China (ca. 1200-1045 B.C.), as Seen in the Oracle-Bone Inscriptions, with Particular Attention to Handicraft Industries, Agriculture, Warfare, Hunting, Construction, and the Shang's Legacies. Berkeley: Institute of East Asian Studies, 2016.

19. Nivison 1977 - Nivison D. S. The Pronominal Use of the Verb Yu(Grng) in Early Archaic Chinese // Early China. 1977. Vol. 3. P. 1-17.

20. Sena 2012 - Sena D. M. Arraying the Ancestors in Ancient China: Narratives of Lineage History in the "Scribe Qiang" and "Qiu" Bronzes // Asia Major. 2012. Third Series, Vol. 25. No. 1. P. 63-81.

21. Schuessler 2007 - Schuessler A. ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. Honolulu: University of Havai'i Press, 2007.

22. Schwartz 2016 - Schwartz A. The Meaning and Function of the Word zhen Й on the Genealogy of Ni Lineage Patriarchs // Цзягувэнь юй Инь-Шан ши (Надписи на костях и панцирях и и стория Инь-Шан). 2016. Вып. 6. С. 113-130.

23. Watson 1982a - Watson J. L. Chinese Kinship Reconsidered: Anthropological Perspectives on Historical Research // The China Quarterly. 1982. No. 92. P. 589-622.

На китайском языке

24. Ван Ли 1982 - Ван Ли Тун юань цзы дянь ИМ^Л (Словарь иероглифов общего происхождения). Пекин: Шанъу иньшу гуань 1982.

25. Ван Ци 2017 - Ван Иньсюй цзягувэнь чжун дэ цзу цзюнь

(Линиджевые войска в надписях на костях и панцирях из Иньсюя) // Наньфан вэньу (Культурные памятники Юга). 2017.

№ 4. С. 80-86.

26. Гуанъя шу чжэн 1983 - Гуанъя шу чжэн (Аргументированный комментарий к «Расширенному [словарю Эр]ъя») / Ред. Ван Няньсунь

Пекин: Чжунхуа шуцзюй 1983.

27. Ли Сюэцинь 1983 - Ли Сюэцинь Ши до цзюнь, до цзы

(Объяснение [терминов] «многие государи», «многие сыновья») // Цзягувэнь юй Инь-Шан ши ^^Х^ШЙ^ (Надписи на костях и панцирях и история Инь-Шан). 1983. Вып. 1. С. 13-20.

28. Линь Юнь 1998 - Линь Юнь #Ш. Цзягувэнь чжун дэ шандай фанго ляньмэн (Союзы политий эпохи Шан в надписях на костях и панцирях) // Линь Юнь сюэшу вэньцзи (собрание научных работ Линь Юня). Пекин: Чжунго дабайкэ цюаньшу чубаньшэ ФН

1998. С. 69-84.

29. Хуан Тяньшу 2007 - Хуан Тяньшу ^ХШ. Иньсюй ван буцы дэ фэньлэй юй дуаньдай (Классификация и периодизация царских гадательных надписей из Иньсюя). Пекин: Кэсюэ чубаньшэ *4ФЖШ±, 2007.

30. Цзягувэнь - Цзягувэнь хэцзи цзай сянь цзяньсо

^^ (Онлайн-поиск [по] своду надписей на костях и панцирях) // Веб-сайт Госюэ даши НФХВЩ (Мастер синологии). URL: http://www.guoxuedashi.net/ jgwhj/ (дата обращения 10.08.2021).

31. Цзягу пиньхэ... 2019 - Цзягу пиньхэ у цзи (Пятое собрание соединённых костей и панцирей) / Ред. Хуан Тяньшу ^ХШ. Пекин: Сюэюань чубаньшэ 2019.

32. Цю Сигуй 2012 - Цю Сигуй Гуань юй Шан дай дэ цзунцзу цзучжи юй гуйцзу хэ пинминь лян гэ цзецзи дэ чу бу яньцзю И^Й^ЙжШ ffili^M^fnXfeffiiSI^ÄWtt^WÄ (Первичное исследование о линидже-вой организации и двух классах - элиты и простолюдинов - в эпоху Шан) // Цю Сигуй сюэшу вэньцзи (Собрание научных работ Цю Сигуя). Т. 5. Шанхай: Фуданьдасюэ чубаньшэ 2012. С. 121-152.

33. Чжан Шичао 2000 - Чжан Шичао ^ЩЙ. Ши цзу буцы чжун цзи гэ вэньти иньфа дэ сыкао (Мысли, вызванные несколькими проблемами [интерпретации] гадательных надписей группы «Ши») // Гу вэньцзы яньцзю ^X^WÄ (Исследования древних письмен). 2000. Вып. 22. С. 30-34.

34. Чжань Иньсинь 2002 - Чжань Иньсинь Ши цзягувэнь «чжао» цзы (Дешифровка иероглифа «чжао» в надписях на костях и панцирях). // Гу вэньцзы яньцзю (Исследования древних письмен). 2002. Вып. 24. С. 123-129.

35. Чжао Пэн 2007 - Чжао Пэн МШ Иньсюй цзягувэнь жэньмин юй дуаньдай дэ чубу яньцзю (Имена людей в надписях на костях и панцирях из Иньсюя и периодизация: предварительное исследование). Пекин: Сяньчжуан шуцзюй Ш^вМ, 2007.

36. Чжоу ли. 2000 - Чжоу ли чжу шу (шисань цзин чжушу)

(«Чжоуский ритуал» с комментариями и пояснениями (Тринадцать канонов с комментариями и пояснениями)) в 3 т. / Ред. Ли Сюэцинь Щ^ФШ и др. Пекин: Бэйцзин дасюэ чубаньшэ 4ЬмАФЖ№?±, 2000.

37. Чжу Фэнхань 1981 - Чжу Фэнхань ^ЩМ. Иньсюй буцы чжун дэ «чжун» дэ шэньфэнь вэньти (Вопрос о статусе «многочисленных» в гадательных надписях из Иньсюя) // Нанькай сюэбао

(Нанькайский вестник). 1981. № 2. С. 57-74.

38. Чжу Фэнхань 2004 - Чжу Фэнхань ^ЩМ. Шан-Чжоу цзяцзу син-тай яньцзю (Исследование форм линиджей Шан-Чжоу). Тяньцзинь: Тяньцзинь гуцзи чубаньшэ 2004.

39. Чжу Фэнхань 2009 - Чжу Фэнхань ^ЩМ. Цзай ду Иньсюй буцы чжун дэ «чжун» ДШШШЬЮФЙ«^» (Новое прочтение [термина] «чжун» в гадательных надписях из Иньсюя) // Ред. Ли Цзункунь Гу вэньцзы юй гудай ши. Ди эр цзи. Ж—Ш (Древние письмена и древняя история. Выпуск 2). Тайбэй: Чжунъян яньцзююань лиши юйянь яньц-зюсо 2009. С. 1-38.

40. Чжуан-цзы... 2009 - Чжуан-цзы цзинь чжу цзинь и Й^^Й^нЩ («Чжуанцзы» с современным переводом и современными толкованиями) в 3 т. / Комм. Чэнь Гуин ЙЙШ. Пекин: Чжунхуа шуцзюй Ф^ВМ, 2009.

41. Чуньцю... 2000 - Чуньцю Цзо чжуань чжэн и (шисань цзин чжу шу) ^^АШ^ЩСА^МЙЙ) (Правильный смысл комментария Цзо к «Чуньцю» (комментарии и пояснения к тринадцати канонам)) в 4 т. / Ред. Ли Сюэцинь и др. Пекин: Бэйцзин дасюэ чубаньшэ 2000.

42. Чэнь Цзянь 2007 - Чэнь Цзянь Ши «цзао» (Дешифровка [иероглифа] «цзао») // Чэнь Цзянь Й^. Цзягу цзиньвэнь каоши лунь-цзи (Собрание статей по изучению и толкованию надписей на костях, панцирях и бронзе). Пекин: Сяньчжуаншуцзюй Ш^вМ, 2007. С. 127-176.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.