УДК 372.881.111.1
Тверская Ольга Николаевна
кандидат педагогических наук, доцент, зав. кафедрой логопедии
Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, Пермь, Россия, e-mail: tverskaya@pspu.ru
ЛИНГВОСТУДИЯ КАК ФОРМА ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА И ИХ РОДИТЕЛЕЙ РАЗГОВОРНОМУ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ
О^а N. Tverskaya
Chief of the Department of Speech Therapy, Candidate of Pedagogical Sciences,
Associate Professor
Perm State Humanitarian-Pedagogical University, Perm, Russia,
e-mail: tverskaya@pspu.ru
LINGUASCOPE AS A FORM OF CHILDREN'S EDUCATION-BILINGUAL PRE-SCHOOL AGE AND THEIR PARENTS CONVERSATIONAL RUSSIAN LANGUAGE
Аннотация. В статье обоснована необходимость дополнительного изучения детьми-билингвами и их родителями русского разговорного языка, описаны результаты исследования речи детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей, представлен проект программы лингвостудии для детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей.
Ключевые слова: билингвизм; интерференция; программа; коммуникативные ситуации; лингвостудия.
Abstract. The article proves the need for more study of children with bilingual and their parents of Russian speaking, describes the results of studies of children's speech bilingual pre-school age and their parents, presents a program of lingosteve for kids-bilingual pre-school age and their parents.
Key words: bilingualism; interference; program; communicative situation; linguascope.
Характерное для современного этапа развития общества стремление к интеграции отдельных языковых сообществ в единое межкультурное пространство, а также происходящие в настоящее время массовые
© Тверская О.Н., 2014
миграционные процессы обусловливают повышенный интерес современной науки к проблемам освоения индивидом другого языка.
Российская Федерация - один из наиболее активных участников миграционных процессов, происходящих сегодня в мире. Общая численность «международных» мигрантов в России (людей, которые переехали в Россию с постоянного для них места жительства сроком на один год и более) составляет около 12,3 млн чел.
Ежегодно численность иностранных мигрантов в России увеличивается на 150-250 тыс. чел. за счет превышения числа въезжающих в Россию над числом выезжающих из нее. Одновременно с этим идет противоположный процесс - обретение российского гражданства (натурализация) долгосрочными иммигрантами - около 360 тыс. чел. в год. Количество «постоянно» находящихся на территории России иностранных граждан сохраняется примерно на одном и том же уровне - 9-10 млн чел.
Высокая миграционная нагрузка характерна и для Пермского края как экономически привлекательного и успешного региона с хорошо развитой инфраструктурой. Отделением Управления федеральной миграционной службы России по Пермскому краю за 2 года (2012, 2013) поставлено на учет 185 478 иностранных граждан и лиц без регистрации.
Для большинства мигрантов характерно слабое знание государственного (русского) языка, а многие из прибывающих детей мигрантов не владеют им вообще. Кроме того, у мигрантов отсутствуют также достаточные для социализации знания об основах российского законодательства, культуры и истории, традиций и норм поведения в быту, т.е. они не интегрированы в российское общество.
Увеличение числа мигрантов и их семей, плохо владеющих русским языком, значительное увеличение в образовательных организациях детей мигрантов, для которых русский язык является неродным, требует пересмотра и уточнения реализуемых в Пермском крае мер по языковой и социальной адаптации мигрантов средствами образования и включения в эту деятельность организаций образования.
Актуальность исследования определялась необходимостью разрешения противоречий между:
- увеличивающимся количеством мигрантов и недостаточной теоретической и практической разрешимостью проблемы их адаптации среди русскоязычного населения;
- наличием в дошкольных образовательных организациях служб сопровождения ребенка (педагогической, логопедической, психологической и др.) и отсутствием системы работы с детьми-билингвами и их родителями;
- потребностью в дополнительном изучении детьми-билингвами и их родителями русского разговорного языка и возможностями служб сопровождения (кадровый состав, квалификация работников дошкольного образования и др.).
В связи с этим целью нашего исследования являлась разработка проекта программы лингвостудии, специалисты которой будут эффективно решать проблемы языковой и социальной интеграции детей-мигрантов с включением в занятия их родителей.
В соответствии с целью были поставлены следующие задачи исследования:
1. Теоретический анализ литературных источников по проблеме билингвизма как социолингвистического явления.
2. Отбор диагностического инструментария для определения уровня владения русским языком детьми-билингвами дошкольного возраста и их родителями.
3. Анализ результатов диагностики состояния устной речи детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей.
4. Разработка проекта программы лингвостудии как формы обучения детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей разговорному русскому языку.
Теоретико-методологическую основу исследования составили:
- исследования предпосылок, условий и закономерностей речевого развития (Л.С. Выготский, Ж. Пиаже и др.);
- исследования проблемы билингвизма (Е.М. Верещагин, Л.С. Выготский, А.Н. Гвоздев, И.И. Горелов, Ю.Д. Дешериев, К.З. Закирьянов, Е.И. Исенина, А.Р. Лурия, М.М. Михайлов, Ж. Пиаже, Д.И. Слобин, Л.В. Щерба, и др.);
- исследования речевого развития личности в контексте общего психического развития ребенка (Дж. Брунер, А. Валлон, Л.С. Выготский, А.Р. Лурия, С.Л. Рубинштейн, Ж. Пиаже и др.);
- исследования речи как средства овладения ребенком различными видами деятельности (А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев и др.);
- теория системного подхода в логопедической работе (М.З. Ахиярова, Г.В. Волкова, Р.И. Лалаева, Е.М. Мастюкова, В.И. Селиверстов, А.В. Семенович, А.Л. Сиротюк, Г.В. Чиркина и др.);
- педагогические аспекты двуязычного воспитания и обучения детей дошкольного и школьного возрастов (М.И. Богомолова, З.А. Проскурина, Е.Ю. Протасова, Н.М. Родина и др.).
Исследование проводилось в течение 2012-2014 гг., в качестве баз исследования были определены: МАДОУ «Центр развития ребенка - детский сад № 20», МДОУ «Детский сад № 400», МаДоУ «Детский сад № 368», МДОУ «Детский сад № 367» города Перми.
В процессе изучения психолого-педагогической и лингвистической литературы билингвизм рассматривался как социокультурное явление, было дано его определение и рассмотрена его типология с различных сторон изучения данного явления. Кроме того, были подробно описаны механизмы формирования билингвизма с точки зрения становления речевой деятельности,
различия в овладении вторым языком между взрослыми и детьми. Был раскрыт термин «интерференция», факторы обусловливающие интерференцию, рассмотрены ее виды.
В процессе экспериментальной деятельности изучалось состояние русской речи детей-билингвов и их родителей. В ходе проведения исследования решались следующие задачи:
- отбор психодиагностических методик для экспериментального изучения состояния русской речи детей-билингвов старшего дошкольного возраста и их родителей;
- экспериментальное изучение речи детей старшего дошкольного возраста, воспитывающихся в двуязычных семьях и их родителей;
- анализ результатов исследования речи.
В эксперименте приняли участие 20 детей старшего дошкольного возраста. Все испытуемые на момент исследования воспитывались в ситуации билингвизма, говорили на двух и более языках. У 30 % детей вторым языком являлся азербайджанский; в семьях 40 % билингвов говорили на татарском языке; 20 % обследуемых общаются на цыганском; 10 % детей владели помимо русского еще двумя языками: азербайджанским и турецким. Все обследуемые дошкольники находятся в ситуации естественного, продуктивного билингвизма. 50 % двуязычных детей посещают логопеда при ДОУ.
Существует достаточное количество методик обследования речи детей дошкольного возраста разных авторов, например, В.П. Глухова, Т.Б. Филичевой, Г.В. Чиркиной, О.Н. Юмаевой, В.В. Болониной и др.
Ни одна из перечисленных выше методик не подходила для нашего исследования по ряду причин:
1) данные методики были объемными, что способствовало бы большому количеству затраченного времени на диагностику речи;
2) главная задача этих методик - выявление несформированности средств языка и последующая их коррекция;
3) перечисленные выше методики направлены либо на обследование состояния звукопроизношения, либо на состав активного и пассивного словарей, либо на состояние грамматического строя речи или состояние фразовой и связной речи.
Тогда как наша главная задача заключалась в обследовании речи детей-билингвов дошкольного возраста с целью определения уровня владения ими русским языком. Таким образом, для нашей работы целесообразным было использование не логопедической диагностики речевых нарушений, а именно психолого-педагогической диагностики речи для детей 5-6 лет. Таким требованиям, на наш взгляд, отвечала методика Е.А. Стребелевой (2011 г.), с ее помощью и происходило выявление уровня речевого развития детей-билингвов.
Для определения состояния устной речи взрослых нами был выбран тест, который составлен Центром подготовки и тестирования иностранных граждан по русскому языку МГУ им. М.В. Ломоносова.
Тест состоит из 3 блоков.
1 блок - «Лексика и грамматика».
2 блок - «Решение практических задач».
3 блок - «Чтение».
Общее время тестирования для взрослых - 90 минут (45 минут на 1 - й и 2 - й блоки, 45 минут - на 3 - й блок).
Анализ результатов выполнения заданий детьми позволяет сделать следующие выводы:
- большинство детей, воспитывающихся в ситуации билингвизма, не выходят за рамки среднего уровня развития речи;
- отмечаются серьезные затруднения в составлении предложений;
- у всех детей-билингвов наблюдается низкий уровень активного и пассивного словарей. Характерны трудности в определении и в понимании некоторых слов-предметов, слов-признаков, слов-действий;
- наблюдаются сложности при обобщении предметов, при подборе антонимов. Дети не знают значений многих слов;
- дети, посещавшие логопункты при ДОУ, демонстрировали более высокие результаты выполнения заданий, что является показателем необходимости систематической дополнительной работы с данным контингентом дошкольников.
Таким образом, у большинства детей-билингвов старшего дошкольного возраста отмечается общая «бедность» активного и пассивного словарей. Это указывает на необходимость целенаправленной развивающей работы по обучению русскому языку детей-билингвов.
Анализ результатов тестирования родителей детей-билингвов показал, что большинство взрослых билингвов (60 %) имеют средний уровень выполнения задания (первый блок), 30 % обследуемых показали низкий уровень правильного выполнения заданий. Взрослые затруднялись ответить практически на все задания первого блока. И только 10 % испытуемых показали высокий результат.
При выполнении второго блока заданий были получены следующие результаты: 60 % родителей (высокий уровень) без особых трудностей могут вступить в диалог и выполнить поставленную перед ними задачу; 30 % показали средний уровень при выполнении задания (они правильно поняли инструкцию, но испытывали трудности при подборе нужных слов); 10 % испытуемых не поняли инструкцию и испытывали большие трудности при вступлении в диалог.
Третий блок заданий определил, что практически все взрослые билингвы (80 %) испытывают трудности при чтении текста и при его осмыслении (они демонстрировали уровень выполнения задания ниже среднего);
20 % обследуемых абсолютно не поняли текста и, соответственно, не смогли ответить на вопросы к нему.
Таким образом, взрослые билингвы испытывают не меньшие языковые трудности, чем их дети.
В ходе беседы со взрослыми мигрантами нами были заданы следующие вопросы:
1. Испытываете ли Вы трудность при общении с русскоговорящими людьми?
2. Как Вы считаете, Вам и Вашим детям были бы полезны дополнительные занятия по обучению русскому языку?
3. Хотели бы Вы посещать такие занятия? На каких условиях?
Мигранты показали большую заинтересованность в дополнительных
занятиях по обучению русскому языку и выразили огромное желание посещать подобные занятия, при условии, что они будут проходить вечером.
Данные обследования речи детей-билингвов и их родителей, беседа с родителями указали на необходимость целенаправленной дополнительной развивающей работы по обучению русскому языку мигрантов и их большую заинтересованность в подобной работе.
Для обучения детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей разговорному русскому языку был разработан проект программы лингвостудии (Н. Мациевич, О.Н. Тверская). Программа рассчитана на один учебный год и представляет собой систему подгрупповых занятий, направленных на совместное обучение разговорному русскому языку детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей.
В пояснительной записке проекта программы лингвостудии обозначены: актуальность, цель, 2 группы задач (в области лексики и области грамматики русского языка), целевая аудитория, этапы реализации, основные формы работы как с детьми, так и их родителями (членами семей), методика работы, планируемые результаты развития речи.
Обучение по данной программе предполагает совершенствование владения русской речью детей-билингвов и их родителей на занятиях, где в большом объеме будут использоваться различные коммуникативные ситуации. Программа лингвостудии построена на общих принципах с Программой логопедической работы с детьми, овладевающими русским (неродным) языком (М., 2008) с учетом современных тенденций в системе дошкольного образования [1; 2].
В качестве основных принципов программы выступают: коммуникативно-деятельностный принцип и принцип активизации речевой практики. Структура программного материала предусматривает последовательное усложнение грамматических форм речи, постепенное пополнение словаря.
Содержание программы представлено по периодам обучения: 1-й период - сентябрь, октябрь, ноябрь; 2-й - декабрь, январь, февраль; 3-й - март, апрель, май. Для каждого периода обучения определены тематические циклы, объем лексического и грамматического материала.
В программе также представлен примерный план подгрупповых занятий по обучению детей-билингвов и их родителей разговорному русскому языку на все периоды обучения и примерные конспекты занятий для каждого периода обучения.
Кроме обучения разговорному русскому языку на основе изучения лексических тем, программой предусмотрены различные коммуникативные ситуации для тренировки навыка социального взаимодействия с носителями языка, например, такие как «Знакомство», «Семья», «Наш дом», «В гостях», «Мое здоровье», «В аптеке», «В продуктовом магазине», «В универмаге», «В транспорте», «Поездка в зоопарк», «Погода», «Мой город» и др.
Считаем, что программа может быть реализована учителями-логопедами образовательных организаций. Данную программу рекомендуется реализовывать в качестве дополнительной образовательной услуги в ДОУ при наличии следующих условий:
1) детский сад посещают дети-билингвы старшего дошкольного возраста в количестве от 3 человек;
2) родители детей согласны на предоставление им дополнительной образовательной услуги в форме подгрупповых занятий длительностью 20-25 минут и обязуются посещать данные занятия вместе с детьми 2 раза в неделю в течение одного учебного года.
В проекте программы лингвостудии обозначены и планируемые результаты ее реализации.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
- разработан проект программы лингвостудии, направленный на совместное обучение детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей разговорному русскому языку;
- разработанный проект программы лингвостудии будет способствовать не только языковой, но и социальной адаптации детей-билингвов дошкольного возраста и их родителей.
Теоретическая значимость - результаты исследования способствуют концептуальному осмыслению роли и места образовательной среды образовательной организации в процессе социокультурной адаптации личности в иноэтническом социальном пространстве.
Практическая значимость исследования - теоретические и практические данные могут быть полезны при выработке новых направлений образовательной и социальной политики в условиях этнического плюрализма и увеличения притока мигрантов, а также для разработки практических рекомендаций для Федеральной миграционной службы, Департамента
190
образования администрации г. Перми, Министерства образования и науки Пермского края и других государственных и общественных организаций по совершенствованию социально-просветительской работы с детьми-мигрантами и их родителями.
Список литературы
1. Лагутина А.В., Чиркина Г.В. Программа логопедической работы с детьми, овладевающими русским (неродным) языком // Программы дошкольных образовательных учреждений компенсирующего вида для детей с нарушениями речи. - М.: Просвещение, 2008.
2. Протасова Е. Ю., Родина Н.М. Методика развития речи двуязычных дошкольников. - М., 2010.