конференции «Актуальные задачи лингвистики, лингводидакти-ки и межкультурной коммуникации». Ульяновск: УлГТУ. 2014. С.166-170.
7. Крашенинникова Н.А., Платонова Е.В., Крашенинникова Е.И. Основные проблемы ЕГЭ по английскому языку 2016: письмо личного характера (из опыта работы) // Сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции «Lingua Académica: актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики». Ульяновск: УлГУ. 2017. С. 184-189.
Б01: 10.12731/2218-7405-2017-6-2-77-83
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД КАК ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПРИНЦИПОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СТУДЕНТОВ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ
Исамулаева ЮЛ.
ОЯСГО: 0000-0002-4577-3731, Астраханский филиал ФГЪОУ ВО «Саратовская государственная юридическая академия», г. Астрахань, Российская Федерация
В статье раскрыты теоретико-методические аспекты вопроса необходимости включения лингвострановедческого подхода в процесс обучения иностранным языкам. Проанализированы основные направления исследований социокультурного компонента как средства развития социокультурных потребностей студентов. Проиллюстрирована модель обучения иностранным языкам.
Ключевые слова: лингвострановедение; лингвострановедческий подход; социокультурный компонент; социокультурные знания и умения; культура; социокультурный подход; лингвистический.
LINGVO COUNTRY STUDYING APPROACH AS THE MAIN PRINCIPLE IN LEARNING OF FOREIGN LANGUAGES IN THE HIGHER SCHOOL
Isamulaeva J.A.
ORCID: 0000-0002-4577-3731, Saratov State Law Academy, Astrakhan Branch, Astrakhan, Russian Federation
The article analyses theory-methodical aspects on the subject of necessity of Lingvo country studying approach insertion in the process of foreign languages study. The main problems ofsociocultural element researches as means of sociocultural needs of students development are analyzed. The model of foreign languages study is illustrated.
Keywords: lingvo country studying; lingvo country studying approach; sociocultural element; sociocultural knowledge and skills; culture; sociocultural approach; linguistic.
В настоящее время становится очевидным, что знания о стране социального культурного характера обеспечивают устойчивый интерес студентов к изучению иностранного языка, под держивают мотивацию к совершенствованию речевой деятельности. Возникает потребность более внимательно рассмотреть проблему необходимости включения социокультурного компонента в процесс обучения иностранных языков, поскольку он может служить средством мотивации иноязычной речевой деятельности обучающихся и развития социокультурных образовательных потребностей студентов.
Согласно новым государственным стандартам, в обязательный минимум содержания основных образовательных программ, помимо речевых умений и языковых знаний и навыков, компенсаторных умений и учебно-познавательных умений, входят социокультурные знания и умения. Анализируя научную литературу и многолетний опыт работы мы считаем, что формирование социокультурных знаний и умений означает расширение объема лингвострановедческих
и страноведческих знаний за счет новой тематики и проблематики речевого общения с учетом специфики выбранного профиля; углубление знаний о стране или странах изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте этих стран в мировом обществе, мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной, расширение объема лингвистических и культуроведческих знаний, навыков, и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведении в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.
В основном все исследователи по данной проблеме ставят во главу угла лингвострановедение. На основе анализа научно-педагогической литературы, личного педагогического опыта автора мы можем утверждать, что аспект методики преподавания иностранного языка, в котором исследуются проблемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется лингвострановедени-ем. Обучение устно-речевому общению решается на данном этапе в процессе решения элементарных коммуникативных задач. Перечислим некоторые из них: познакомиться, расспросить, сообщить и т.п. К целевому умению относиться и письмо: на начальном этапе оно должно быть целевым умением и надежным средством на протяжении всего курса обучения.
Поскольку, основной целью обучения иностранному языку является развитие личности студента в неразрывной связи с преподаванием культуры страны изучаемого языка, способствующим желанию участвовать в межкультурной коммуникации, этот предмет имеет собственный материал исследования. Данная дисциплина является сугубо лингвистической, так как в предмет лингвострановеде-ния входят факты языка, отражающие особенности национальной культуры, которая изучается через язык, и для отбора, описания и презентации лингвострановедческого материала используются лингвистические методы.
Основоположники лингвострановедения Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров под этим термином понимают культуроведение,
[2, с. 1040] ориентированное на задачи и потребности изучения иностранного языка. Между тем, лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений и навыков, связанных с иноязычной культурой. Изучающие иностранные языки должны знакомиться с языковыми единицами, наиболее ярко отражающими национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования. Принимая во внимание результаты проводившихся исследований можно сделать вывод о том, что основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые знания носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации.
Давно известно, что особое познание мира, обычаи нашедшие отражение в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении с представителями разных народов. И трудности заключаются в различии не столько предметов и явлений, сколько культурных понятий об этих явлениях и предметах, так как последние живут и функционируют в разных, иных мирах. За языковой и культурной эквивалентностью лежит понятийная эквивалентность, эквивалентность культурных представлений. Поэтому общепризнанным стал вывод о необходимости глубоко знать специфику страны изучаемого языка и, тем самым, о необходимости лингвострановедческого подхода как одного из главных принципов обучения иностранным языкам.
На основе анализа научно-педагогической литературы, личного педагогического опыта автора, а также наблюдений за реальным педагогическим процессом был сделан вывод, что использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности студентов, рассматривает их коммуникативные возможности, положительно сказывается на формировании их коммуникативных навыков и умений, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач. Наиболее широко лингвострановедческий материал представлен у Р.К. Миньяр—Белоручева, который включает в знания и лексиче-
ский фон, и национальную культуру, и национальные реалии [4, с. 1-35]. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров утверждают, что все уровни языка «культуроносны», то есть имеют страноведческий план, поэтому изуч ение культурного компонента слов является важным условием успешного овладения иностранным языком [2, с. 1040 ].
Рассматривая вопрос формирования социокультурных знаний и умений, мы проиллюстрировали модель обучения иностранным языкам, которая строится с учетом социокультурного контекста обучения языкам международного общения и предусматривает следующие характеристики:
1. диапазон общественных функций изучаемого языка, например, английский язык, наряду с русским, французским, испанским, китайским, немецким является языком межкультурного общения;
2. социальный престиж языка в силу различных обстоятельств (экономических, геополитических);
3. инструментальная ценность языка, т.е. ценность его для отдельного индивида; инструментальная ценность языков международного общения чрезвычайно высока, так как языки реализуют потребности людей вмежнациональных контактах во всех сферах общественной жизни: культуре, науке, образовании, бизнесе, производстве;
4. политика государства к изучению иностранного языка (государство через образовательную систему регламентирует языки, обязательные для изучения в учебных заведениях);
5. ценностная значимость изучаемых языков, под которой подразумеваются те культурные достояния, ценности, которые ассоциируются с тем или иным языком.
Особое внимание в формировании социокультурных знаний и умений следует уделить вопросу социокультурного подхода. Огромное внимание этой проблеме уделяется в работах В.В. Сафоновой, которая считает, что социокультурное образование является обязательным компонентом в обучении иностранному языку [6, с. 63].
Немаловажное значение в этом оказывает использование аутентичных источников. Именно содержание аутентичных текстов имеет потенциальную возможность пробудить положительную мотивацию, вызвать потребность чтения на иностранном языке. Так, для студентов юридического факультета большой интерес с точки зрения социокультурной значимости могут представлять следующие темы: «Общая характеристика правовой системы Великобритании. Система судов Великобритании и Северной Ирландии. Суды графств и магистратские суды» и т.д. Анализируя научные исследования последних лет, опираясь на личный опыт автора можно констатировать, что аутентичные тексты более убедительны, интереснее, так как содержат профессиональную информацию, дают поле для исследования и использования изучаемого языка в реальных ситуациях профессионального общения.
Так, например, в преподавании иностранных языков на юридических факультетах заложен огромный потенциал межпредметной дисциплины, способствующей приобщению обучающихся к мировой культуре и лучшему осознанию своей собственной культуры. Перенос акцента в преподавании иностранного языка на культуру явился следствием создания единогокультурного пространства Европы, требующего не только знать язык, но и воспринимать иную культуру и взаимодействовать с ней. У разных культур существуют разные формы обращения к собеседнику (с учетом также определенной ситуации реального общения) в том числе и в Англии. Для ребенка неестественно обращаться к родной маме «mother», а для учителя абсолютно непозволительно обращаться к своим ученикам «Hey, guys!» [8, с. 11]. Изучение английских личных местоимений на неязыковом факультете мы соотносим с употреблением местоимения «вы» в качестве обращения, т.е. приобщаем студентов к культуре английского народа, помогаем осознать то общее и различное в обращении, что есть у них и у нас. Это позволяет развить у студентов толерантное отношение к культурным различиям, что ведет к обогащению человеческого интеллекта и поведения, к уважению культурных традиций.
Учитывая всё вышесказанное, можно сделать вывод, что успешное формирование социокультурных знаний и умений возможно при использовании лингвострановедческой информации в процессе обучения иностранным языкам. Несмотря на множество точек зрения на конкретное содержание и место в учебном процессе, необходимость включения лингвострановедческих, культурных и социокультурных знаний в процессе обучения иностранным языкам является практически общепризнанным фактором.
Список литературы
1. Баклашкина М.В. Обучение иноязычному межличностному общению на занятиях по иностранному языку в школе и вузе / М.В. Баклашкина // Иностранные языки в школе. 2009. N 3. С. 9-17.
2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвостра-новедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. 1040 с.
3. Жучков Е.В. Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия: Автореф. дис.канд. пед. наук. Ульяновск, 2010. С. 12-17.
4. Миньяр-Белоручев Р.К., Турчина Б.И. Приёмы проблемного обучения в преподавании французского языка в школе // Иностранные языки в школе. 1989. №1. С. 1-35.
5. Попов B.C. Формирование социально-культурной активности руководителей общественных молодежных организаций в условиях социального партнерства: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2011.15 с.
6. СафоноваВ.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. 63 с.
7. Севрюгина Н.И. Межкультурное взаимодействие в контексте социокультурной коммуникации: социологический аспект: Автореф. дис. канд. пед. наук. Майкоп, 2007. С. 12-14.
8. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей / E.H. Соловова. 3-е изд. М.: ACT: Астрель: Полиграфиздат, 2010.11 с.