Научная статья на тему 'Лингвостилистические особенности реализации сенсорных образов в произведениях Джоанн харрис'

Лингвостилистические особенности реализации сенсорных образов в произведениях Джоанн харрис Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

614
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвосенсорика / чувственное восприятие / сенсорный образ. / sensory linguistics / perception / sensory image.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т. М. Метласова, О. Л. Ковальчук

Статья посвящена изучению проблемы языковой репрезентации различных типов чувственного восприятия в художественном тексте на примере творчества Джоанн Хар- рис. Рассмотрены следующие типы сенсорного восприятия: зрительное сенсорное вос- приятие, оперирующее зрительными образами; слуховое сенсорное восприятие, опира- ющееся на аудиальный сенсорный канал, осязательное сенсорное восприятие, связанное с тактильными ощущениями; обонятельное и вкусовое сенсорное восприятие.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC AND STYLISTIC PECULIARITIES OF SENSORY IMAGES REALIZATION IN THE WORKS OF JOANNE HARRIS

The article is devoted to the study of the problem of language representation of differ- ent types of sense perception in a literary text based on the novels of Joanne Harris. The fol- lowing types of sense perception are considered in the present study: sight, taste, smell, sound and touch perception.

Текст научной работы на тему «Лингвостилистические особенности реализации сенсорных образов в произведениях Джоанн харрис»

конференции (с международным участием), посвященной 60-летнему юбилею СВФУ им. М.К. Аммосова. Город 2016. С. 99-104.

7. Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004.

8. Морковина А.Ю., Макарихина Е.А. Познание иноязычной культуры посредством приобщения студентов к чтению русской и зарубежной литературы // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук и образования: сущность, концепции, перспективы. Материалы VII Международной научной конференции. Город 2019. С. 463-468.

9. Макарихина Е.А., Морковина А.Ю. Формирование ценностно-смысловой компетенции студентов университета (на примере сотрудничества СГУ и областной библиотеки для детей и юношества им. А.С. Пушкина) // Языковые и культурные контакты в контексте развития гуманитарного образования в Саратовском государственном университете (лингвистический и лингводидактический аспекты) Материалы Международной конференции в рамках Международного научного симпозиума, посвященного 100-летию гуманитарного образования в СГУ: сборник научных статей. Саратов, 2017. С. 162-166.

10. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/6133/ (дата обращения: 27.10.2019).

11. URL: https://www.jazz.ru/2016/01/06/r-i-p-natalie-cole/ (дата обращения: 24.02.2020).

12. URL: https://jazzpeople.ru/jazz-in-faces/koroleva-blues-koko-taylor/(дата обращения: 24.02.2020).

13. URL: https://www.usatoday.com/story/news/nation-now/2018/03/16/st-pattys-day-st-paddys-day/433460002/ (дата обращения: 21.02.2020).

14. URL:

https://www.scripts.com/script.php?id=while_you_were_sleeping_23357&p=5 (дата обращения: 21.02.2020).

15. URL: https://www.liveabout.com/history-of-the-ice-capades-1282970 (дата обращения: 20.02.2020).

16. URL: http://www.americancities.ru/milwaukee/ (дата обращения: 20.02.2020).

Т. М. Метласова, О. Л. Ковальчук

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 81'33

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ СЕНСОРНЫХ ОБРАЗОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖОАНН ХАРРИС

Статья посвящена изучению проблемы языковой репрезентации различных типов чувственного восприятия в художественном тексте на примере творчества Джоанн Хар-рис. Рассмотрены следующие типы сенсорного восприятия: зрительное сенсорное восприятие, оперирующее зрительными образами; слуховое сенсорное восприятие, опирающееся на аудиальный сенсорный канал, осязательное сенсорное восприятие, связанное с тактильными ощущениями; обонятельное и вкусовое сенсорное восприятие.

Ключевые слова: лингвосенсорика, чувственное восприятие, сенсорный образ.

LINGUISTIC AND STYLISTIC PECULIARITIES OF SENSORY IMAGES REALIZATION IN THE WORKS OF JOANNE HARRIS

The article is devoted to the study of the problem of language representation of different types of sense perception in a literary text based on the novels of Joanne Harris. The following types of sense perception are considered in the present study: sight, taste, smell, sound and touch perception.

Keywords: sensory linguistics, perception, sensory image.

Идиостиль современной британской писательницы Джоанн Харрис характеризуется высокой степенью экспрессивности и художественной образности, затрагивающей различные аспекты чувственного восприятия. Эта особенность авторского стиля наиболее полно проявляется в цикле романов «Трилогия еды», представленном такими произведениями, как «Шоколад», «Пять четвертинок апельсина» и «Ежевичное вино», в котором яркие сенсорные образы, реализующиеся на лингвостилистическом уровне с помощью приемов метафоры, образного сравнения, олицетворения и эпитета, вызывают вполне определённые, четкие ассоциации на различных уровнях чувственного восприятия и становятся важнейшим идейно-художественным и организующим элементом данного художественного цикла.

Изучение лексических средств выражения категории чувственного восприятия в том или ином виде дискурса относится к такому направлению лингвистики, как лингвосенсорика или сенсорная лингвистика, сформировавшееся как научное направление в начале XXI в. В соответствии с позицией Бодо Винтера, сенсорная лингвистика занимается исследованием связи языка и чувственного восприятия, форм преобразования чувственного восприятия в слова, различий в кодировке ощущений на примерах разных языков, а также изучает связь слов с базовыми сенсорными системами в мозге [1, с. 3-4]. Согласно подходу В. К. Харченко, предметом изучения сенсорной лингвистики является «язык перцепции как система языковых репрезентаций физиологических показаний пяти органов чувств» [2, с. 13]. Ключевое понятие данного направления лингвистики - «восприятие», по словам В. К. Харченко, реализуется в тексте посредством языкового выражения информации, предоставляемой определенными рецепторами, или органами чувств: зрением, слухом, осязанием, обонянием и вкусом. Таким образом, в рамках лингвосенсорики исследуются языковые средства или художественно-речевые единицы со значением цвета, света, формы, запаха, звука, осязательных и вкусовых ощущений в различных видах дискурса.

В творчестве Джоанн Харрис высокая стилистическая экспрессивность и насыщенность образами чувственного восприятия позволяет воздействовать на различные аспекты сенсорного восприятия читателя. Поскольку вкусовые ощущения выступают центральной темой названных произведений, ее непосредственные свойства - вкус, обоняние, осязание - делают соответствующие виды сенсорных образов крайне значимыми.

А. В. Нагорная выделяет два стимула, побуждающих осмыслять и описывать эстетические категории через восприятие вкуса. Во-первых, вкус рассматривается как универсальное и инстинктивное вместилище удовольствия. Во-вторых, спонтанность возникновения вкусового ощущения не

требует осмысления и противостоит рациональности. В качестве репрезентации в языке такой двоякости категории вкуса исследователь дает следующие примеры в русском и английском языках: вкусный (tasty) - о еде, но со вкусом (tasteful) - об эстетических достоинствах объекта [3, с. 53].

Так, в рассматриваемых произведениях Джоанн Харрис через категорию вкуса и зрительного восприятия выражаются тонкие черты внешности и характеров героев. Главным образом это достигается с помощью образных сравнений и метафоры. Например, в романе «Пять четвертинок апельсина» цвет лица (as white as curd), полнота и яркость губ (like cherries), причёска (rolled into a fat sausage), цвет и выражение глаз (chocolate-eyed, as sloes), а также целостный образ (soft and sweet as dark honey) получают описательные характеристики, ассоциирующиеся с определенными цветовыми и вкусовыми качествами тех или иных продуктов.

Роман «Шоколад» в большей степени пронизан обонятельными и вкусовыми образами. В ходе повествования чувства действующих лиц сравниваются с шоколадными изделиями, синтезируя вкусовые и чувственные образы: «small comforts» (маленькие утешения) и «sweet harmless temptations» (сладкие безвредные соблазны), а воспоминания наполняются ароматами различных сиропов и выпечки: ... jams and liqueurs and wonderful cartwheel tarts on pâte brisée and crème pâtissière and almond paste. My memories are flavored with their scents, their colors, their names.

В романе «Ежевичное вино» описание напитка передаёт целый диапазон различных ароматов, объединенных в один обонятельный образ: «All at once his head was full of light. He could smell smoke and swampy water and the sweet heady scent of ripe blackberries». Благодаря контрастному сочетанию запахов дыма, болотистой воды и сладкого аромата спелой ежевики достигается ощущение многогранности чувств, испытываемых героем - они так же противоречивы, как и его внутреннее состояние; он не может собрать их воедино и сопоставить, но восхищается каждой ноткой этих ароматов, что соответствует его эмоциональному состоянию.

Наряду с природными запахами, создающими обонятельные образы романов Дж. Харрис, широко распространены и те, которые обращены к центральному для ее произведений концепту еды. В романе «Пять четвертинок апельсина» аромат духов героини сравнивается со сладковатым запахом зефира и фиалки: «She smelt unfamiliar too, a kind of sweetish powdery smell like marshmallow and violets, and she was wearing the red lipstick». Такие сравнения наиболее понятны читателю, поскольку связаны со знакомыми вкусовыми и обонятельными ассоциациями в противовес таким обонятельным образам, которые являются авторскими, субъективными, нежели общепринятыми, и встречаются гораздо реже, например: «The water smells of night, and here and there a spray of new sunlight makes mica shadows on the surface». Без каких-либо пояснений остается неясным, каков запах ночи, и такой образ будет интерпретироваться читателем на основе личного опыта обонятельного восприятия.

Крайне важна в данной трилогии роль апельсиновых запахов - апельсины выступают основной художественной деталью романа «Пять четвертинок апельсина» и неразрывно связаны с образом матери главной героини: «My mother smelt oranges all through that hot month». В тех эпизодах, где героиня рассказывает о матери (и особенно тех, где эти рассказы связаны не с фактами и событиями, а детско-родительскими отношениями и детскими чувствами), присутствует запах апельсинов: «She'd had them since the beginning of the war, using them first with care, once a month or less, then more recklessly as that strange summer advanced and she smelt oranges all the time». Тем самым достигается устойчивая связь в восприятии читателя - связь, благодаря которой всякое рассуждение героини романа о матери навевает запах апельсинов. На лингвостилистическом уровне эта связь раскрывается через обонятельные образы: запах апельсина - горький и «желтый», подобный старости: «...and yet the scent of orange, bitter and yellow as old age, sweated from every dark mote of that room». Эти образы отражают те чувства, которые испытывала мать героини, и которые ей самой доводилось испытывать в детстве, - чем более выражен запах апельсина, тем более раздражена и взволнована мать: «The more she tossed and sighed on her pillow, the stronger the scent must have become, warmed by the feverish nape of her neck. The stronger the scent, the greater her anxiety».

Обонятельные образы в романах Дж. Харрис тесно связаны со вкусовыми, поскольку объектам вкуса свойственны и запахи, неразрывно ощущаемые при обращении к ним. Тем самым обонятельные образы служат не только раскрытию главной темы «Трилогии еды», но и созданию определенной эмоциональной атмосферы, передаче чувств и ощущений героев.

Цветовая концептуализация наиболее ярко проявляется в романе «Ежевичное вино». Символика цвета здесь словно задает цветовую гамму восприятия картин, рисуемых воображением читателя. В романе «Ежевичное вино» доминируют определенные оттенки, пронизывающие всё повествование, среди которых оттенки красного, малинового, фиолетового, кроваво-красного, багряного и темно-синего.

Детальное описание цветовой гаммы и колорит насыщенных красок и запахов пробуждают определенные вкусовые и обонятельные ассоциации и заставляют читателя почувствовать вкус того или иного напитка, восхититься им или испытать отвращение: «The liquid in the glass was murky and was full of brown flakes that look like rust». Образное сравнение здесь не только создает цветовой образ, но и вызывает неприятные ассоциации с ржавчиной как признаком разрушения и распада, истекшего срока годности. Яркий метафорический стиль Дж. Харрис позволяет создать настолько осязаемые словесные образы, что, например, детальное описание вин в романе «Ежевичное вино» буквально опьяняет читателя, обостряя его восприятие, вызывая оскомину во рту: «Each bottle had a cord of a different colour knotted around its neck: raspberry red, elderflower green, blackberry blue, rosehip yellow, damson black. Inside was a hive of secrets». Та же цветовая палитра обращена к образам природы, людей, и вещей: «She frowned; snaking the gold

68

lipstick from the pocket of her dress she retouched her lips in scarlet, smiled, retouched, smiled again».

Роль вербализации звуковых образов в формировании сенсорной картины конкретного произведения и звуковой картины мира в той или иной лингвокультуре подчеркнута в работе Ю. Н. Мухиной, посвященной изучению репрезентации звуковых образов в англоязычной и русскоязычной литературе на примере поэтического дискурса. При этом на стилистическом уровне особое значение в создании словесного сенсорного образа отводится метафоре [4, 553].

В романах Дж. Харрис звуковые образы выражены не менее ярко, чем зрительные, осязательные, обонятельные и вкусовые, но наибольшей образностью характеризуются те слуховые образы, которые описывают неживые, беззвучные предметы. Например, вино, выступающее важной художественной деталью в романе «Ежевичное вино», не просто описывается с помощью звуковых образов, но и персонифицируется посредством метафоры: «Wine talks; ask anyone. The oracle at the street corner; the uninvited guest at the wedding feast; the holy fool. It ventriloquizes. It has a million voices. It unleashes the tongue, teasing out secrets you never meant to tell, secrets you never even knew. It shouts, rants, whispers. It speaks of great plans, tragic loves, and terrible betrayals. It screams with laughter. It chuckles softly to itself. It weeps in front of its own reflection. It revives summers long past and memories best forgotten. Every bottle a whiff of other times, other places, everyone...a humble miracle». С помощью метафорического переноса раскрепощающий эффект алкоголя становится персонифицированным признаком вина в романе, которое не просто заставляет человека говорить, но «чревовещает» и имеет «миллион голосов», «развязывает языки» и «выбалтывает тайны», но вместе с тем, вино «кричит, разглагольствует, шепчет» и даже «хохочет» или «хихикает».

Сенсорный звуковой образ возникает благодаря приему олицетворения и метафорического эпитета: «An army of bottles came with her. They talk, too, nonsense mostly, metallic chatter, like guests mingling at a party». Перезвон бокалов создает впечатление некоего разговора, в основном пустого, как болтовня гостей на вечеринке, таким образом, здесь возникает метафорический перенос, благодаря которому описываемый эпизод оживает, обретает звук, характерный для шумной вечеринки, с множеством голосов и звоном бокалов.

Довольно часто в романах Джоанн Харрис голоса героев получают яркие характеристики с помощью образного сравнения: «It sounded like her. Her voice in his, clear and sharp as glass». Голос чистый и резкий, как стекло - подобное сравнение не является типичным, метафорический перенос здесь возникает по признаку остроты. Однако многие метафоры опираются на вполне очевидные слуховые образы. В примере «Voice like a bird's, sharp and precise as a woodpecker's beak» голос описывается как резкий и четкий, как клюв дятла. В следующем текстовом примере за счет метафоричного сравнения голоса с красным воздушным змеем представляется, как голос

взмывает вверх и повисает над героями: «My voice rose like a red kite in the

little room»

Прием образного сравнения способствует передаче глубоких оттенков голосов: «His voice was hardly recognizable, thickened with something more than drink». Здесь голос героя характеризуется как отягощенный чувствами, подобно густому напитку, который легко представить насыщенным и имеющим более тяжелую консистенцию.

Образные сравнения в романе «Пять четвертинок апельсина» позволяют более ярко воспринимать тонкие особенности различных звуков голоса, например, вздохов или криков: «I heard Cassis sigh then, a sound like a heavy door closing», где вздох сравнивается со звуком тяжелой закрывающейся двери. Другой пример передает звуковой образ крика: «Reinette began to scream more loudly, each scream punctuated by a sound like the crack of a small air rifle». Крик сравнивается с выстрелом из винтовки - таким же прерывистым, но бойким. В другом контексте смех той же героини Рейнетт описывается, как крик чайки, защищающей своих птенцов: «Reinette was laughing, a high, brittle sound like the scream of a seabird». «She sounded like an animal defending her young».

В то же время, встречаются и такие примеры, где образные сравнения опираются на звуки, не типичные для восприятия читателя: «I heard him push his way through the little crowd - others had joined the fight now and I heard the sound of old Gustave 's stick connect twice more with a sound like someone kicking a cabbage» или «Tomas shouting something unintelligible, then a great cry from Gustave cut off suddenly by a sound like a sack offlour hitting a stone granary floor, a terrible thwack against the stone, then silence as shocking as an icy shower». Равно как трудно представить звук удара ногой по капусте, не менее трудно представить звук мешка с мукой, ударяющегося о камень.

Различные осязательные образы нередко встречаются у Дж. Харрис в контексте описания характеров героев. «But Mirabelle Dartigen was not a sweet woman. She was rock salt and river mud, her rages as quick and furious and inevitable as summer lightning». Переменчивый, вспыльчивый и непредсказуемый нрав героини изображен с помощью метафорического образа на уровне осязания - такой же твердый и колючий, как каменная соль, и одновременно такой же мрачный и вязкий, как речной ил. Если соль традиционно ассоциируется с соленостью, то каменная соль - с твердостью, трансформирующей образ от вкусового к осязательному.

Физические ощущения героев также описываются с помощью метафорических осязательных образов. Например: «My breath stopped. I felt as if a flake of fire had blocked my windpipe and suddenly I was underwater, brown river clutching me under, fingers of flame reaching into my throat, my lungs...». Герой описывает ощущение удушья, как если бы чувствовал в горле огненный ком, и языки пламени охватили его глотку. Важно, что эти ощущения возникают у героя при воспоминании о военных событиях.

Подводя итог данному исследованию, следует отметить, что яркие сенсорные образы, вызывающие четкие и яркие ассоциации на различных уровнях чувственного восприятия и реализующиеся на лингвостилистиче-ском уровне с помощью приемов метафоры, образного сравнения, олицетворения и эпитета способствуют раскрытию центральной темы и идейно-художественного замысла произведений Джоанн Харрис. При этом, сенсорная образность, основанная на акцентировании чувственного субъективного опыта в описании того или иного образа, позволяет расширить повествовательное пространство текста, сделать его многомерным, наполнив тактильными ощущениями, запахами, звуками и различными оттенками вкуса.

Список использованной литературы

1. Winter B. Sensory Linguistics. Language, perception and metaphor. (2019). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2019. 305 p.

2. Харченко В.К. Лингвосенсорика: Фундаментальные и прикладные аспекты. М.: Книжный дом: «ЛИБРОКОМ», 2012. 216 с.

3. Нагорная А.В. Лингвосенсорика как перспективное направление современных лингвистических исследований: Аналит. обзор / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Москва, 2017. 86 с.

4. Мухина Ю.Н. Лингвокультурная специфика звуковых ощущений в поэтическом тексте (на материале русского и английского языков) // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук и образования: сущность, концепции, перспективы. Материалы VII Международной научной конференции. Саратов: Саратовский источник, 2019. С. 549-554.

5. Harris J. Five Quarters of the Orange Harper Perennial, 2007. 307 p.

6. Harris J. Blackberry Wine William Morrow Paperbacks, 2003. 368p.

7. Harri, J. Chocolat Penguin Books, 2000. 306 p.

Ю.Н. Мухина

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 81'373.46'42

ЯЗЫКОВОЕ ОФОРМЛЕНИЕ СЕНСОРНОГО ОБРАЗА ГОРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ПУТЕВОДИТЕЛЕЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)

В статье рассматривается сенсорный образ как результат взаимодействия чувственного опыта человека и творческой деятельности. На примере текстов путеводителей описывается структура сенсорного образа города, состоящая из трех уровней: уровня базового сенсорного восприятия, уровня сенсорной оценки и уровня сенсорного кода.

Ключевые слова: образ, сенсорный образ, сенсорная лексика, чувственный опыт.

VERBAL FRAMING OF THE CITY'S SENSORY IMAGE (BASED ON ENGLISH TRAVEL GUIDES STUDY)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.