УДК 81'38
РОЛЬ ОБРАЗНЫХ СРАВНЕНИЙ В ВОСПРИЯТИИ РОМАНА М.ЭТВУД «СЛЕПОЙ УБИЙЦА»
© 2018
Молчанова Светлана Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Языкознание и иностранные языки» Российский государственный университет правосудия (344038, Россия, Ростов-на-Дону, проспект Ленина, 66, e-mail: coliseum2006@yandex.ru)
Аннотация. Образное сравнение, являющееся мощным и многогранным стилистическим приёмом, играет значительную роль в восприятии романа М.Этвуд «Слепой убийца», поскольку апеллирует ко всем органам чувств читателя и формируют в его сознании чёткие и точныё субъективно авторские зрительные (61 %), эмоционально-чувственные (19, 5 %), осязательные (10 %), звуковые (7, 3 %), обонятельные (1, 4 %) и вкусовые образы (0, 8 %). Все образы, создаваемые образными сравнениями в проанализированном романе, передают жизнь без прикрас такой, какая она есть, вскрывают её негативные стороны. Преобладание подобных образов в романе представляется закономерным, поскольку повествование ведётся от лица восьмидесятитрехлетней женщины, которая рассказывает историю своей трагичной полной страданий и потерь жизни, оказавшей существенное влияние на её восприятие окружающего мира. Зрительные образы, занимающие в романе основное место, делятся на пять групп: общий портрет человека, отражающий, как правило, его внутреннее состояние или характер; образы, характеризующие человека через его действия в конкретный момент; образы, акцентирующие внимание на каком-либо одном аспекте внешности героя; лишённые поэтики образы природы, являющие собой печальный и гнетущий фон для происходящих событий; образы, воспроизводящие цветовые оттенки и предметы окружающего мира и представляющие их в новом неожиданном свете. Степень эксплицитности эмоционально-чувственных образов, которые в основном негативные, варьируется: от прямого называния чувства и конкретизации его аспекта или степени интенсивности посредством образного сравнения до предоставления читателю полной свободы в установлении вида эмоции или чувства, что требует от него большей интеллектуальной вовлечённости. Осязательные образы преимущественно заставляют читателя ощутить очень высокую или реже низкую температуру окружающей среды, передавая атмосферу физического дискомфорта. Звуковые образы формируют аудиофон, состоящий из резких и громких звуков, создающих атмосферу тревоги, либо из звуков глухих, но изнуряющих своей монотонностью. Обонятельные образы в романе отталкивающие и вызывающие отвращение, вкусовые - терпкие и горькие.
Ключевые слова: образное сравнение, стилистика, органы чувств, восприятие, зрительные, эмоционально-чувственные, осязательные, звуковые, обонятельные, вкусовые образы, М.Этвуд, семантика, контекст, интерпретация текста, современная интеллектуальная художественная проза.
THE ROLE OF SIMILIES IN THE PERCEPTION OF M.ATWOOD'S NOVEL "THE BLIND ASSASSIN"
© 2018
Molchanova Svetlana Evgenyevna, candidate of philological sciences, associate professor of the chair «Linguistics and Foreign Languages» Russian State University of Justice (344038, Russia, Rostov-on-Don, Lenin av., 66, e-mail: coliseum2006@yandex.ru)
Abstract. The simile as a powerful and many-sided stylistic device plays a significant role in the perception of M.Atwood's novel "The Blind Assassin", for it appeals to all human sense organs and creates in the reader's mind precise and exact subjective visual (61 %), emotionally-sensual (19, 5 %), tactile (10 %), audio (7, 3 %), olfactory (1, 4 %), and gustatory (0, 8 %) images. All the images built with the help of similes present life as it is without any embellishment and reveal its dark sides. The abundance of such images in the novel is predictable, as the narration is done by an eighty three year old woman who tells the story of her tragic life, full of suffering and loss. This kind of life has had a great effect on her perception of the world around her. Visual images in the novel under consideration can be divided into five groups: those representing a character's portrait, that reflects, as a rule, his inner state or his disposition; images which characterize a personage through his actions at a definite moment; images that focus attention on one particular aspect of a character's appearance; heavy and sad images of nature deprived of any poetry, which serve as a background to the events taking place in the novel; images that render shades of colour and objects of everyday life that are presented from an unexpected and new point of view. The degree of explicitness of emotionally-sensual images, which are mostly negative, varies greatly: from instances in which a feeling is directly named and then one of its aspects or its intensity is specified to such instances where the reader is given full freedom in defining this or that feeling or emotion, in which case more intellectual involvement is required of him. Tactile images, in the majority of cases, make the reader feel very high or more rarely low temperature of the surrounding world, which creates the atmosphere of physical discomfort. Audio images form the background composed of unpleasant and loud sounds that contribute to the effect of anxiety or of dull monotonous sounds which overdrive with their monotony. Olfactory images in the novel arouse repulsion and disgust. Gustatory images are tannic and bitter.
Keywords: simile, stylistics, sense organs, perception, visual, emotionally-sensual, tactile, audio, olfactory, gustatory images, M.Atwood, semantics, context, text interpretation, contemporary intellectual prose.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Восприятие действительности не может не сопровождаться мысленным сопоставлением предметов и событий, выявлением их сходства и различия на основе определённых признаков. В связи с этим сложно переоценить роль такого многогранного стилистического приёма как образное сравнение в создании осязаемого мира художественного произведения. Данный приём даёт читателю возможность увидеть, услышать, вдохнуть, вкусить, ощутить и почувствовать описываемый автором отрезок объективной действительности, поверить в его реальность и полностью погрузиться в него. Чем удачнее автор под-Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 3(24)
бирает признаки сравнения, тем точнее и убедительнее представляются в нём оригинальные образы.
Образное сравнение понимается как сравнение, основанное на частичном сходстве двух непохожих объектов, принадлежащих к разным классам [1, с. 167; 2, с. 117; 3, с. 108; 4, с. 145; 5, с. 19]. Наблюдается интенсификация какой-либо черты рассматриваемого понятия, что способствует его восприятию в новом свете. От степени удалённости классов зависит степень неожиданности сопоставления. Ценность оригинальных образов состоит в том, что именно такого рода образы привлекают внимание читателя, заставляют его остановить свой взгляд и проникнуть в глубину передаваемого ими
смысла. Образное сравнение обладает четырехкомпо-нентной структурой: обозначающее, обозначаемое, основание сравнения, отношение между первым и вторым [2, с. 117]. Несмотря на формальное разнообразие образных сравнений, общая модель их образования остаётся постоянной.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. В настоящее время традиционными и основополагающими подходами к исследованию образного сравнения являются структурно-семантический [6, 7, 8, 9] и функциональный подходы [10]. Особое внимание в научной литературе уделяется также разграничению смежных понятий, например, таких как образное сравнение, метафора и оценка [11, 12]. В поле зрения учёных попадают лингвокультурные особенности употребления рассматриваемого приёма [13]. Всё больше внимание лингвистов привлекает проблема изучения идиостиля какого-либо конкретного писателя. Образное сравнение как неотъемлемая его составляющая не является исключением [10, 14]. Наблюдается повышенный интерес к изучению данного стилистического приёма в современных произведениях определённого жанра, например, в жанре женской прозы [15, 16]. Встречается также рассмотрение определённой группы образов, создаваемых сравнениями, например, женских образов в произведениях современных авторов [6]. Интерес представляют работы, в которых исследуется репрезентация слуховых восприятий и осязательных ощущений человека посредством образных сравнений [17, 18, 19]. Все разносторонние исследования стилистического приёма сравнения способствуют расширению нашего представления о данном явлении, однако в виду его многогранности и неисчерпаемого потенциала всегда остаётся место для поиска новых эффективных углов зрения для его изучения.
Формирование целей статьи (постановка задания). Целью данной статьи является классификация образных сравнений, встречающихся в романе М.Этвуд «Слепой убийца», по группам, апеллирующим ко всем органам чувств читателя, а также установление характера создаваемых сравнениями образов. Выбор данного романа, являющегося образцом высокохудожественной интеллектуальной прозы, обусловлен высокой частотностью употребления разнообразных образных сравнений на его страницах, а также значительной степенью их оригинальности, обусловленной тем фактом, что повествование ведётся от лица главной героини: восьмидесятитрёх-летней женщины, трагичная судьба которой объясняет её цинизм и отсутствие сдержанности в суждениях.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Образные сравнения в романе «Слепой убийца» канадской писательницы М.Этвуд формируют в сознании адресата чёткие и точные субъективно авторские зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные и вкусовые образы, заставляют читателя испытать эмоции и чувства героев, превращая его в невольного участника происходящих событий, помогая ему ощутить себя на их месте, понять мотивацию их поступков, осудить или одобрить их поведение. В подавляющем большинстве случаев образные сравнения в рассматриваемом романе создают зрительные образы (61 %). Основное место среди них занимают образы, передающие динамичный или статичный портрет человека, причём практически в половине случаев рисуется образ целиком. Как правило, данный образ отражает либо внутреннее состояние героя, его эмоции и переживания либо его характер. Например:
"Reenie, hands on hips, legs apart, mouth open, looked like a hen at bay" [20, p. 204]. Возмущенная неразумным и вызывающим сплетни поведением своей подопечной, но заботящаяся о сохранении её чести, няня похожа на 54
курицу, защищающую своих цыплят.
"I'm after all a local fixture, like a brick-strewn vacant lot where some important building used to stay" [20, p. 46]. Главная героиня на исходе своей полной страданий и потерь жизни ощущает внутреннюю пустоту, словно в памяти она есть, а в реальности уже нет. В начале жизни она была членом богатой и влиятельной семьи, а в конце стала старой одинокой женщиной, потерявшей в жизни всё.
There was no point in trying to deflect Winifred. She was like a meat cleaver in mid-air [20, p. 436]. Образное сравнение в данном примере наглядно раскрывает упрямый характер Винифред, которую, если она решила что-то сделать, невозможно остановить, как невозможно остановить занесённый над мясом тесак.
Далее по частотности встречаемости следуют создаваемые сравнениями образы, характеризующие героя через его действия в определённый момент, отражающие его душевный настрой, физическое состояние или же действия, передающие его манеры, характер, умственные способности. Например:
"Walter ate the other half (of a hamburger) slotting it into his mouth in one bite as if mailing it" [20, p. 304]. В приведённом примере описываются манеры Волтера, которые очевидно далеко не идеальны.
"Winifred Prior was pushing things around on her plate as if playing dominoes" [20, p. 192]. Находясь на обеде у знатной, но разорившейся семьи и стремясь произвести впечатление утончённой светской дамы, Винифред не может открыто сказать, что поданная еда несъедобна, однако она намеренно подчёркивает данный факт, постоянно передвигая еду на тарелке, словно играя в домино, что говорит о её хороших манерах, но скверном характере.
Менее многочисленны случаи, когда образные сравнения фокусируют внимание читателя на каком-либо одном аспекте портрета человека: одежде, волосах, глазах (взгляде), лице, улыбке, коже, осанке (позе), руках. Например:
"I looked sick, my skin leached of blood, like meat soaked in water" [20, p. 39]. Для точной передачи образа автор в основном выбирает реалистичные сравнения, отражающие цинизм главной героини, которая предпочитает называть вещи своими именами.
"Then she stretched her neck and slowly turned her powdered face and looked around her with a white glare, like a headlight" [20, p. 236]. Взгляд Винифред, от которого ничего не может скрыться, сразу выдаёт в ней хищническую натуру, несмотря на все её попытки предстать перед главной героиней в образе доброжелательного и мудрого советчика.
"If I ever get caught in a high wind my hair will all blow off like dandelion fluff' [20, p. 39]. В данном примере наблюдается самоирония главной героини, которая представляет себя в образе седого одуванчика.
Зрительные образы природы, выступающей фоном и катализатором для происходящих событий, достаточно часто создаются при помощи образных сравнений. Образности подвергаются такие природные составляющие, как деревья, цветы, небо, солнце, сосульки, дождь, туман. Например:
"The sky was overcast, the clouds were a dingy grey, and sagged down in clumps like the stuffing from a saturated mattress" [20, p. 250]. Автор описывает небо, однако в его описании нет никакой поэтической составляющей, напротив, всё предельно приземлено и обыденно. Сравнение зачастую проводится не с красотой, а с уродством.
"The orange tulips are coming out, crumpled and ragged like the stragglers from some returning army" [20, p. 45]. Образы природы, отражающие происходящие в романе трагические события, а также душевные страдания и переживания героев, в основном тяжёлые, давящие, печальные.
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 3(24)
Субъективными образами окружающего мира, отражающими мировосприятие главной героини и поражающими воображение читателя, иногда выступают здания. Например:
"I saw the Forum ... and the coliseum, looking like a mouse-eaten cheese" [20, p. 313]. На фоне душевных переживаний главной героини даже шедевры мировой архитектуры не впечатляют её, а представляются чем-то простым и неприглядным.
Самую немногочисленную, группу визуальных образов, создаваемых сравнениями, составляют цветовые оттенки и предметы окружающего мира, предстающие перед читателем под новым углом зрения. Например:
"A double bed covered by a slippery spread, imitation quilted satin, a dull yellow pink like the sole of a foot" [20, p. 472]. Запущенный вид комнаты подчёркивается посредством конкретизации розового оттенка через его уподобление подошве стопы.
Весьма значительную роль в романе играют образные сравнения, передающие эмоции и чувства героев. Они составляют 19, 5 % от общего числа случаев употребления данного стилистического приёма. Степень эксплицитности выражения эмоции или чувства может варьироваться: от прямого их называния до предоставления читателю полной свободы в однозначном определении их типа. Например:
"I felt a surge of blood to the heart, then a constriction: panic, like a hand squeezing me shut" [20, p. 389]. Образное сравнение подчёркивает, что героиня испытала крайнюю степень паники, которая душит и обездвиживает.
"Ifelt as if I'd been to the dentist" [20, p. 3]. Чувство, указанное в примере, охватывает Айрис, когда она узнаёт о смерти сестры. Таким образом, боль душевная передаётся через физическую боль.
"More and more I feel like a letter - deposited here, collected there" [20, p. 174]. В данном примере передаётся чувство беспомощности, испытываемое главной героиней, которой приходится прибегать к сторонней помощи, чтобы передвигаться по городу.
В большинстве случаев эмоции и чувства, передаваемые образным сравнением, выражаются имплицитно. Например:
"It was as if they'd drunk some fatal potion that would keep them forever apart" [20, p. 82]. Главная героиня поглощена чувством сожаления от того, что её родители, которых война изменила до неузнаваемости как физически, так и психологически, никогда не смогут вновь стать близкими и понятными друг другу людьми.
"I had no heart any more ... It had been scooped neatly out of me like the yolk from a hard-boiled egg" [20, p. 460]. Только чувство полного отчаяния может заставить человека сказать, что из него вынули сердце так же как вынимают желток из варёного яйца, то есть в результате не остаётся ничего кроме абсолютной пустоты.
В некоторых случаях в романе образные сравнения выражают эмоции и чувства, которые являются реакцией не на события и обстоятельства, а на конкретных персонажей. Например:
"I avoided any man from my former social circles, though some of these appeared, like fruit flies [20, p. 529]. Мужчины, стремящиеся воспользоваться сложным положением Айрис, вызывают у неё лишь чувство презрения. В подобных случаях автор прибегает к употреблению узуальных образных сравнений, поскольку они хорошо известны читателю и помогают создать максимально точный образ [21, с. 136].
"He (the doctor) suspects that nothing short of a whole new unit (heart) - his term, as if it's a dishwasher we're talking about - will do" [20, p. 489]. Данный пример передаёт некоторое негодование главной героини по поводу цинизма доктора, который говорит о её сердце как о техническом приборе.
В рассматриваемом романе иногда с целью придания Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 3(24)
абстрактным чувствам более конкретного осязаемого характера автором в образных сравнениях используются конкретные существительные, что позволяет читателю проникнуть в сознание героя и понять его мировосприятие, отношение к окружающему миру. Например:
"Her (their mother's) love for us was a given - solid and tangible like a cake" [20, p. 96].
В анализируемом произведении встречаются немногочисленные случаи, когда чувства героев передаются через восприятие ими окружающего мира в определённый конкретный момент. Например:
"She smoothes her skirt down, wraps her arms around herself, turns away, the small green apples watching her like eyes" [20, p. 15]. Данный пример позволяет ощутить психологический дискомфорт, и даже страх главной героини, которая настолько боится, что кто-нибудь из знакомых её увидит, что даже окружающий мир, в частности природа, представленная безобидными яблонями с их плодами, кажется настроенным против неё.
Как видно из приведённых выше примеров, образные сравнения в романе передают, в основном, негативные эмоции и чувства такие, как сожаление, отчаяние, беспомощность, тоска, психологический дискомфорт, страх, паника, страдание, душевная боль, разочарование, гнев, презрение, что является закономерной реакцией героев на происходящие события.
Осязательные образы, создаваемые образными сравнениями, составляют в романе 10 % от общего количества случаев употребления рассматриваемого явления. Образы данной группы в основном заставляют читателя ощутить физический дискомфорт, являющийся следствием очень высокой или реже низкой температуры окружающей среды: изнуряющей жары летом, холода зимой. Например:
"The summer heat has come in earnest, settling down over the town like cream soup" [20, p. 51]. Уподобление горячего воздуха крем супу подчёркивает вязкий всепоглощающий характер пришедшего в город зноя.
"The snow fell, softly at first, then in hard pellets that stung the skin like needles" [20, p. 344].
Немаловажную роль в романе играют образы, создаваемые сравнениями, позволяющие читателю ощутить на себе прикосновение другого человека. Например:
"We reached our hands across the table, his (father's) was hard and dry, like a leather suitcase handle" [20, p. 104]. Прикосновение к руке её отца вызывает у главной героини столько же положительных эмоций, сколько и вынужденное обещание заботится о своей сестре, которое они этим рукопожатием скрепляют. Подобное обещание в другой ситуации, произошедшей ранее, она даёт и матери, которая также при этом держит её за руку: the fingers like hot wire.
В романе встречаются несколько примеров, в которых автор даёт читателю возможность испытать так называемое шестое чувство, функционирующее на уровне животных инстинктов. Например:
"She feels the touch in advance, as birds feel shadow" [20, p. 23]. Главная героиня настолько хорошо чувствует своего возлюбленного, что способна предсказать его действия.
Звуковые образы, конструируемые в романе образными сравнениями, составляют 7, 3 %. Формируемый данными образами аудиофон для происходящих событий передаётся преимущественно неприятными резкими и громкими звуками, способствующими созданию атмосферы беспокойства и тревоги, либо же звуками глухими, но раздражающими своей монотонностью. В некоторых случаях звуки приглушённые и отдалённые как в воспоминаниях. Например:
"Laura ... ran along the back driveway towards the kitchen wailing as if she'd been knifed" [20, p. 101]. В данном примере слышен громкий плач незаслуженно, но глубоко обиженного ребенка.
"There was a fan in the bedroom that sounded like an old
man with a wooden foot climbing the stairs" [20, p. 327]. Глухой повторяющийся монотонный звук вторит событиям, происходящим каждую ночь в спальне главной героини и её нелюбимого мужа, которые приносят ей столько же удовольствия сколько этот звук.
Обонятельные образы в романе встречаются довольно редко и составляют 1, 4 % от общего числа образов, создаваемых образными сравнениями. Передаваемые в романе запахи в основном отталкивают, вызывают отвращение. Например:
"He (Mr. Erskine) was ... with a smell like the bottom of a damp laundry hamper" [20, p. 165]. В представлении данного героя автор выбирает интересный приём: сначала даёт читателю возможность ощутить его запах, а потом раскрывает его не менее мерзкий характер.
"Newspapers dampened by your breath smell like poverty, like defeat, like mildewed upholstery with dog hairs on it [20, p. 255]. Весь ужас бедности передаётся через обонятельный образ, который уподобляет её запаху газет, влажных от человеческого дыхания. Газетами накрываются бездомные, когда спят в парке на земле.
Вкусовые образы, передаваемые сравнениями, встречаются в анализируемом произведении реже всего и составляют 0, 8 % от общего числа образных сравнений. Данная группа сравнений отличается наименьшей степенью оригинальности и передаёт преимущественно терпкий, горький или солёный вкус. Например:
"The tea would be dark, tannic, like swamp water" [20, p. 310]. Несмотря на то, что подаваемый главной героине настоящий английский чай отличается высоким качеством, на вкус для неё он как болотная вода. Новая жизнь с состоятельным, но нелюбимым мужем оказывается терпкой и горькой.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Проведённый анализ примеров употребления образного сравнения в романе М.Этвуд «Слепой убийца» показал, что основная роль в воздействии на органы чувств читателя принадлежит сравнениям, создающим зрительные образы (61 %), то есть образы, позволяющие увидеть представленный автором мир. Преобладающее использование данных образов представляется неслучайным, поскольку основную информацию об окружающем мире человек получает через визуальное восприятие. Вторыми по частотности употребления являются эмоционально-чувственные образы (19, 5 %), далее следуют осязательные (10 %), звуковые (8, 3 %), обонятельные (1, 4 %) и вкусовые (0, 8 %) образы. Воздействие на читателя посредством рассматриваемых групп образов оказывается весьма эффективным, поскольку они успешно направляют его восприятие в нужное русло, вызывая запланированную автором конкретную эмоциональную реакцию с его стороны. В исследованном произведении практически все образы, создаваемые образными сравнениями, представляют жизнь такой, какая она есть со всеми её уродствами и тёмными сторонами.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Galperin I.R. Stylistics. М.: Либpoком, 2010, 2014. 336 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
3. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics: Учеб. Пособие. М.: Флинта: Наука, 2009. 184 с.
4. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. 2-е изд., испр. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. 221 с.
5. Степанова А.В. Интертекстуальная природа образа и образности: на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.: дис. ... канд. филол. наук // Самара, 2006. 212 с.
6. Амирова О.Г. Сравнение как средство создания
56
художественного образа (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5-2(71). С. 53-56.
7. Мамлеева Н.Ш. Структурно-семантические свойства эмотивного сравнения // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. 2010. № 124. С. 205-210.
8. Ильясова Л.И. Текстовая реализация субъекта устойчивых сравнений с колоративным компонентом в английском и русском языках // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 5. С. 561.
9. Трегубчак А.В. Семантика сравнения и способы её выражения: дис. ... канд. филол. наук // Рязань, 2008. 221 c.
10. Горобец А.Ф. Функции образного сравнения в текстах романов С.Моэма // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2014. № 4(149). С. 35-38.
11. Михнюк К.В. О взаимосвязи категорий сравнения и оценки (на материале английского языка) // Ярославский педагогический вестник. 2011. № 1. Том I (Гуманитарные науки). С. 131-136.
12. Буглак С.И. Соотношение сравнения и метафоры в английском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. № 4. С. 90-94.
13. Вержинская И.В. Лингвокультурная специфика сравнений в британском и американском юмористическом художественном дискурсе // Вестник Оренбургского государственного университета. 2015. № 11(186). С. 131-134.
14. Былкова С.В., Кудряшов И.А. Феномен экзистен-сиональных и интенсиональных образных сравнений в языке прозы Б.Поплавского // Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4(21). С. 51-55.
15. Туранина Н.А., Кулюпина Г.А., Курганская Л.М. Сравнение в дискурсивном пространстве современной женской прозы // Вестник Белгородского государственного технологического университета им. В.Г. Шухова. 2015. № 4. С. 231-234.
16. Гергель О.В. Использование приёма сравнения в современной американской женской прозе // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 28(282). Филология. Искусствоведение. Вып. 70. С. 5356.
17. Бабушкин А.П. Репрезентация звукового эффекта посредством образного сравнения // Когнитивные исследования языка. 2010. № 6. С. 372-374.
18. Недосекина А.В. Репрезентация слуховых восприятий с помощью образных сравнений // Когнитивные исследования языка. 2014. № 17. С. 328-333.
19. Недосекина А.В. Вербализация осязательных ощущений человека посредством образных сравнений // Когнитивные исследования языка. 2015. № 21. С. 445447.
20. Atwood M. The Blind Assassin. New York: Anchor Books. 2000. 540 p.
21. Молчанова С.Е. Особенности функционирования экспрессивных устойчивых выражений в романе М.Этвуд «Слепой убийца» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 9(51). Ч.2. С. 135139.
Статья поступила в редакцию 26.06.2018
Статья принята к публикации 27.08.2018
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 3(24)