22. Блинова О.И., Гавар М.Э. Синонимия сибирского говора сквозь призму комплексной лексикографической параметризации. Вестник Томского государственного университета. 2014; № 1 (27).
23. Попова Т.Н. Словообразовательная синонимия в русском диалектном словопроизводстве. Ученые записки казанского государственного университета. Т. 50; Кн. 6: 226 - 236.
24. Мардиева Э.Р Антонимические и синонимические парадигмы в диалектной фразеологии. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Выпуск 12: 41 - 44.
25. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике. Синонимы русского языка и их особенности. Ленинград, 1972.
26. Словарь лингвистических терминов. Available at: https://slovar.cc/rus/term/1464939.html
27. Словарь русских народных говоров: в 47 т. Москва, 1965.
28. Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья. Томск, 1977.
29. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Москва, 1998.
30. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. Москва, 1989.
31. Крючкова О.Ю., Гольдин Русская В.Е. Диалектология. Коммуникативный, когнитивный и лингвокультурный аспекты. Саратов, 2010.
32. Винокур ГО. Проблема культуры речи. Русский язык в школе. 2009; № 10: 73 - 80.
References
1. Timofeev V.P. Slovar'dialektnojlichnosti. Shadrinsk, 1971.
2. Ivancova E.V. Fenomen dialektnoj lichnosti. Tomsk, 2002.
3. Lyutikova V.D. Yazykovaya lichnost': idiolektidialekt. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2000.
4. Prokof'eva E.V. Dialektnaya yazykovaya lichnost' na Altae. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2012.
5. Zubova N.N. Yazykovaya lichnost' zhitel'nicy russkogo severa: opyt verbal'no-semanticheskogo, lingvokognitivnogo i pragmaticheskogo opisaniya. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Vologda, 2017.
6. Ganicheva S.A. Dialektnaya yazykovaya lichnost': k voprosu o transformacii. Vestnik Cherepoveckogo gosudarstvennogo universiteta. 2016; № 5 (74): 60 - 64.
7. Pul'nova M.A. Dialektnaya yazykovaya lichnost': rechevoj portret informanta Suzemskogo rajona Bryanskoj oblasti. 'Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. 2018; № 3: 20 - 32.
8. Voloshina S.V. Fragment rechevogo portreta zhitelya sovremennogo rossijskogo sela. 'Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. 2018; № 3 (14): 20 - 32.
9. Bekarevich K.A. Dialektnaya yazykovaya lichnost' informanta Novozybkovskogo rajona Bryanskoj oblasti. Idiolekt russkoj yazykovoj lichnosti kak otrazhenie lingvokul'turnoj situacii v slavyanskom pogranich'e. Novozybkov, 2019: 94 - 101.
10. Klempach O.A., Ctarodubec S.N. Idiolekt russkoj yazykovoj lichnosti kak otrazhenie lingvokul'turnoj situacii v slavyanskom pogranich'e. Novozybkov, 2019: 121 - 128.
11. Polnyj slovar' dialektnoj yazykovoj lichnosti: v 4 t. Tomsk, 2006 - 2012.
12. Lyutikova V.D. Slovar' dialektnoj lichnosti. Tyumen', 2000.
13. Tolstova G.A. Slovar' Agafi Lykovoj. Krasnoyarsk, 2004.
14. Nefedova E.A. 'Ekspressivnyj slovar' dialektnoj lichnosti. Moskva, 2001.
15. Polnyj slovar' sibirskogo govora: v 4 t. Tomsk: Izdatel'stvo Tomskogo universiteta, 1992.
16. Slovar' russkih govorov Altaya: v 4 t. Barnaul, 1993 - 1998.
17. Istoriko-'etimologicheskij slovar' russkih govorov Altaya: v 7 t. Barnaul, 2013.
18. Bogoslovskaya Z.M. Slovar' variantnoj leksiki sibirskogo govora. Tomsk, 2000; T. 1.
19. Slovar' antonimov sibirskogo govora. Tomsk, 2003.
20. Blinova O.I., Sypchenko S.V. Motivacionnyjslovar' sibirskogo govora. Tomsk: Izdatel'stvo Tomskogo universiteta, 2010.
21. Slovar' sinonimov sibirskogo govora. Avtory-sostaviteli O.I. Blinova, M.'E. Gavar, M.A. Tolstova; pod redakciej O.I. Blinovoj. Tomsk: Izdatel'stvo Tomskogo universiteta, 2016.
22. Blinova O.I., Gavar M.'E. Sinonimiya sibirskogo govora skvoz' prizmu kompleksnoj leksikograficheskoj parametrizacii. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014; № 1 (27).
23. Popova T.N. Slovoobrazovatel'naya sinonimiya v russkom dialektnom slovoproizvodstve. Uchenyezapiski kazanskogo gosudarstvennogo universiteta. T. 50; Kn. 6: 226 - 236.
24. Mardieva 'E.R. Antonimicheskie i sinonimicheskie paradigmy v dialektnoj frazeologii. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2020. Vypusk 12: 41 - 44.
25. Evgen'eva A.P. Sinonimicheskie i paradigmaticheskie otnosheniya v russkoj leksike. Sinonimy russkogo yazyka i ih osobennosti. Leningrad, 1972.
26. Slovar' lingvisticheskih terminov. Available at: https://slovar.cc/rus/term/1464939.html>
27. Slovar' russkih narodnyh govorov: v 47 t. Moskva, 1965.
28. Slovar' prostorechij russkih govorov Srednego Priob'ya. Tomsk, 1977.
29. Dal' V.I. Tolkovyj slovar'zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t. Moskva, 1998.
30. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo yazyka: 70 000 slov. Pod redakciej N.Yu. Shvedovoj. Moskva, 1989.
31. Kryuchkova O.Yu., Gol'din Russkaya V.E. Dialektologiya. Kommunikativnyj, kognitivnyj i lingvokul'turnyj aspekty. Saratov, 2010.
32. Vinokur G.O. Problema kul'tury rechi. Russkij yazyk v shkole. 2009; № 10: 73 - 80.
Статья поступила в редакцию 25.05.21
УДК 81-13+81'23
Diehl A.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Saint Petersburg University of Management Technologies and Economics (Saint Petersburg, Russia),
E-mail: [email protected]
LINGUOCULTURAL ASPECT OF NOMINATION OF EMOTIONS IN THE POEM "TO A YOUTHFUL FRIEND" BY GEORGE GORDON BYRON. The article discusses nominations of emotions that reveal the essence of the concept of friendship in the poem "To a youthful friend" by George Gordon Byron. The study of the peculiarities of the verbalization of mental processes and emotional states of people, as well as the ways of expressing their inner experiences and sensations, seems relevant to researchers from various fields - from psychology to cultural linguistics. The article highlights the views of specialists in the fields of cultural linguistics and cognitive linguistics on the concept of "linguistic personality", as well as some possible ways of its interpretation, and considers the cognitive essence of the term "emotional concept". The classification and analysis of the nominations of emotions within the framework of the poetic work in question from the point of view of their semantic content, the identification of the specific features of their interaction allow us to draw conclusions about the individual characteristics of the author's perception of the concept of "friendship" as emotionally charged. During the analysis of the semantic structure of the concept "friendship" based on the material of the poem "To a youthful friend" by George Gordon Byron, the researcher identifies a list of semes that actualize it. The conclusion is that the analysis of metaphorical descriptions of the manifestations of emotions allows to identify culturally determined associative relationships between various objects of reality, to comprehend the peculiarities of the author's individual vision of the concept in question, expressed in the metaphorical use of nominations of emotions.
Key words: emotions, emotional concepts, nomination, language image of the world.
А.В. Диль, канд. филол. наук, доц., Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики, г. Санкт-Петербург,
E-mail: [email protected]
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ НОМИНАЦИИ ЭМОЦИЙ В СТИХОТВОРЕНИИ ДЖ.Г. БАЙРОНА «TO A YOUTHFUL FRIEND»
В настоящей статье рассматриваются номинации эмоций, раскрывающих суть концепта «дружба» в стихотворении Дж.Г. Байрона «To a youthful friend». Изучение особенностей вербализации психических процессов и эмоциональных отстояний человека, а также способов выражения его внутренних переживаний и ощущений представляется актуальным для исследователей из различных областей - от психологии до лингвокультурологии. В статье освещаются
взгляды специалистов в области лингвокупьтурологии и когнитивной лингвистики на понятие «языковая личность», а также возможные варианты его интерпретации, рассматривается когнитивная суть термина «эмоциональный концепт». Классификация и анализ номинатов эмоций в рамках рассматриваемого стихотворного произведения с точки зрения их семантического наполнения, выявление особенностей их взаимодействия позволяют сделать выводы об индивидуальных особенностях авторского восприятия концепта «дружба» как эмоционально заряженного. В ходе анализа семантической структуры концепта «дружба» на материале стихотворения Дж.П Байрона «To a youthful friend» нами был выявлен перечень сем, его актуализирующих. Мы пришли к выводу о том, что анализ метафорических описаний проявлений эмоций позволяет выявить культурно обусловленные ассоциативные отношения между различными объектами действительности, постичь особенности индивидуального авторского видения конкретного концепта, выраженные в метафорическом использовании номинантов эмоций.
Ключевые слова: эмоции, эмоциональные концепты, номинация, языковая картина мира.
Лингвокупьтурологическое исследование сущности эмоциональных концептов как сложных с точки зрения своей структуры мыслительных конструктов человеческого сознания в конкретных языковых культурах является одним из наиболее перспективных направлений исследований, предпринимаемых в рамках современной когнитивной лингвистики. Эмоциональные концепты рассматриваются в когнитивной науке как многомерные, культурно обусловленные, «динамичные образования», способные видоизменяться с течением времени, отражая особенности культуры и развития общества на определённом этапе его развития [1, с. 21]. Подобные образования в общей совокупности формируют эмоциональную картину мира, являющуюся отражением внутреннего мира человека. В настоящем исследовании мы придерживаемся убеждения в том, что оязыковлен-ная (вербализованная) часть эмоциональной картины мира, представленная в виде вербальных знаков (номинантов эмоций), являтся источником сведений о специфической картине мира конкретного этноса, особенностях его мировосприятия и психологизме его культуры. В основе изучения концептов эмоций лежит «диалектическое понимание» их природы и использование разнообразных подходов и научных данных к их исследованию - как чисто лингвистических, так и культурологических, психологических, этнографических и исторических [1, с. 17].
Учёные-лингвисты, занимающиеся исследованиями в рамках антропоцентрической направленности, оперируют понятием «языковая личность», предложенным Ю.Н. Карауловым [2]. Термин «языковая личность» имеет различные варианты интерпретации. Так, например, исследователи в области психолингвистики используют синонимичные понятия «говорящая личность», «коммуникативная личность» и «эмотивная языковая личность» [3]. В действительности вопрос вербализации психологических явлений и эмоциональных переживаний человека представляет собой научный интерес как для филологов и психологов, так и «для лингвокультурологов и когнитологов в целом» [1, с. 13].
Целью настоящего исследования является выявление номинаций эмоций, вербализующих концепт «дружба» как эмоционально заряженный, в стихотворении Дж.Г. Байрона «To a youthful friend».
Обозначенная выше цель предполагает решение следующих задач:
1) дать опеределение понятию «эмоциональный концепт» в лингвистике;
2) классифицировать номинации эмоций с точки зрения их семантического наполнения в рамках рассматриваемого стихотворного произведения;
3) выявить особенности взаимодействия номинаций эмоций в контексте стихотворениия Дж.Г Байрона «To a youthful friend»;
4) провести сопоставительный концептуальный анализ номинаций эмоций с точки зрения их репрезентации индивидуального видения концепта «дружба» автором стихотворения.
Материалом настоящего исследования выступают прямые и вторичные номинации базисных эмоций в стихотворении Дж.Г Байрона «To a youthful friend».
Изучение вопроса эмоционального переживания в аспекте лингвокуль-турологии и психолингвистики представляется нам актуальным ввиду того, что исследования подобного рода позволяют выявить индивидуальные особенности мировосприятия и мировидения определённого лингвоэтнического коллектива. C феноменом эмоций, а именно пониманием их природы, вопросом функционирования эмоций в жизни человека, связано большое количество исследований из области психологии и культурологии [3 - 8]. При этом все исследователи отмечают комплексность и многогранность эмоциональной сферы человека, сложность определения её границ ввиду «размытости» составных компонентов [1, с. 29], а также трудность выделения единого критерия, согласно которому можно классифицировать психические переживания и эмоциональный опыт человека.
Под концептом в настоящем исследовании вслед за А.П. Бабушкиным [9], Е.С. Кубряковой [10], Ю.С. Степановым [11] и Н.А. Красавским [1, с. 43] понимается комплексный лингвокогнитивный конструкт, который отражает процесс постижения человеком окружающего мира и результаты этого процесса: опыт, эмоциональные переживания человека и комплекс его знаний о мире. Необходимо особо выделить тот факт, что эмоциональные концепты, являясь культурно-специфическими и этнически обусловленными ментальными образованиями, существуют в языковом сознании конкретного этноса и представляют собой не-отъмлемую часть наивной картины мира. Эмоциональные концепты формируются в контексте определённых «социально-исторических условий» на «конкретном уровне развития этнического сообщества» [1, с. 49] и находят своё отражение в языковом сознании человека в виде эмоциональных впечатлений, образов и представлений [там же, с. 59]. Эмоциональные концепты, в свою очередь, образуют эмоциональную языковую картину мира, обладающую фрагментарной структурой и напрямую связанную с языковым сознанием людей. В лингвистике
выдвигается предположение о том, что эмоциональные концепты могут быть как оязыковлены, так и формально не подвергаться вербализации в конкретных языках [12, с. 64]. Таким образом, можно сделать вывод о том, что эмоциональный вид коммуникации подразумевает наличие как вербальных, так и невербальных конституентов, которые, в свою очередь, относятся к различным уровням языка. По мнению Н.А. Красавского, «наиболее коммуникативные уровни языка - лексический и фразеологический» [1, с. 95], по сути, являющиеся источником лингво-культурологической информации (народной мудрости, опыта) и объективизирующие особенности внешнего и внутреннего мира человека как языковой личности.
В настоящем исследовании мы придерживаемся точки зрения В.И. Шаховского [3, с. 31 - 33] о том, что знаки, вербализующие эмоциональные концепты, можно условно разделить на 3 группы: 1. Знаки, обозначающие сам факт проявления эмоций, или «обозначения»; 2. Знаки, описывающие характер проявления эмоции и 3. Экспликанты, указывающие на предмет или объект, в номинации которого уже содержится конкретная эмоция. Особую ценность с точки зрения когнитивного анализа, на наш взгляд, представляют собой вторичные и косвенные номинации объектов, вербализованные в форме метафор, примеров метонимии, а также функционального переноса.
В настоящей статье мы рассматриваем в лингвокультурологическом аспекте особенности номинации эмоций в стихотворении Дж.П Байрона «To a youthful friend», написанном английским поэтом-романтиком в 1808 году. В анализируемом стихотворении отражена яркая гамма эмотивных проявлений концепта «дружба», раскрывающего его особое, индивидуальное видение поэтом - утраченная дружба воспринимается автором стихотворения как эмоциональное переживание. Поэт ностальгирует по дружбе, оставшейся в прошлом, и отзывается о ней с грустью и болью утраты. Анализ концептуального содержания стихотворения позволил нам выявить номинанты эмоций, связанных в представлении поэта с идеей об утраченной дружбе. Таким образом, в настоящем исследовании мы выдвигаем предположение о том, что номинанты эмоций в рассматриваемом стихотворении, на первый взгляд лишь косвенно связанные с понятием дружбы, вербализуют индивидуальное восприятие соответствующего концепта поэтом. В ходе анализа когнитивной структуры концепта «дружба» как эмоционально заряженного на материале стихотворения Дж.П Байрона нами был выявлен перечень сем, его актуализирующих. Данный перечень приводится ниже с примерами лексем, репрезентирующих выделенные семы в контексте анализируемого стихотворения:
1) эмоциональное состояние человека: they soon forget they loved at all (дружба сродни любви); and all must love and hate by rule (любить и ненавидеть); man and the world so much I hate (ненависть) - 3 примера;
2) эмоциональный отклик, реакция на что-либо: to mourn the loss of such a heart (чувство скорби); we sigh a long farewell (грусть при прощании); hopes and tears (надежды и слёзы) - 3 примера;
3) причина возникновения эмоции: to mourn the loss of such a heart (утрата) - 1 пример;
4) условия проявления эмоции: childhood's gay sincerity (эмоции, связанные с безмятежным детством); our childish days were days of joy (детство - пора радости) - 2 примера;
5) объект эмоции: with fools in kindred vice the same (глупцы); man and the world so much I hate (человек и мир); to join the vain and court the proud (тщеславные и гордецы); where parasites and princes meet (паразиты и принцы); thy trifling heart (никудышное сердце) - 5 примеров;
6) длительность эмоционального переживания: preserved our feelings long the same (долгое время сохраняли наши чувства); too soon forget they loved at all (слишком быстро забыли о том, кого любили); has quickly fled (чувство быстро прошло); has ceased to be a boy (детство закончилось) - 4 примера;
7) интенсивность эмоционального переживания: those who once have loved the most; so frail is early friendship's reign; so dark my fate; an ignis-fatuus gleam of love - 4 примера;
8) положительная или отрицательная направленность эмоции: the prostituted name of friend; stormy passions ever glow; the world corrupts the noblest soul - 3 примера;
9) cуть, характер развития эмоционального состояния: the ocean's changing tide; stormy passions ever glow; spring of life; such the change the heart displays; the world corrupts the noblest soul; for friendship every fool may share - 6 примеров.
Таким образом, общее количество сем в составе понятийной структуры концепта «дружба как эмоциональное состояние» - 9. Анализ семантической структуры лексических единиц, вербализующих содержание концепта «дружба»
как эмоционального состояния души в поэтическом мире Дж.Г Байрона «To a youthful friend», позволяет сделать вывод о недолговечности и «хрупкости» дружбы в представлении поэта, порождающей тоску по прошлому и разочарование в себе и людях вокруг Лирический герой выбирает одиночество как протест против фальши и наигранности чувств:
What friend for thee, howe'er inclined,
Will deign to own a kindred care?
Who will debase his manly mind,
For friendship every fool may share? [13, с. 160].
Тема дружбы и тоски по прошлому в связи с утерянным чувством дружбы в стихотворении Дж.Г Байрона напрямую связана с описанием эмоционального состояния лирического героя, тонко ощущающего перемену в отношениях между собой и друзьями его юных лет Наиболее полно в стихотворении раскрываются такие дифференциальные семы, как cуть/характер развития эмоционального состояния человека и объект эмоции, которые вербализуются шестью и пятью лексическими единицами соответственно.
Номинанты базисных эмоций в стихотворении, тематически связанные с концептом «дружба», находятся в отношениях противопоставленности друг другу, в результате чего автором стихотворения создаётся эффект обманутых ожиданий и утраченных иллюзий. Поэт прибегает к использованию словосочетаний, построенных по принципу использования семантических оппозиций, т.е. содержащих в себе лексические единицы, обладающие взаимоисключающими семантическими признаками: hopes and tears, the world corrupts the noblest soul; where parasites and princes meet, and all must love and hate by rule. Таким образом, объединяя противоположные сущности в рамках одного контекста, автор стихотворения создаёт ощущение их несовместимости, тем самым усиливая эмоциональную нагрузку стихотворения. В этом отношении необходимо также отметить общую насыщенность поэтического произведения лексемами, вербализующими антонимичные понятия: youth - Man's maturer years, placid eye - folly, days of joy -so dark my fate; dares things boldly but to lie - a long farewell to truth; noblest soul -the welcome vices kindly great.
Библиографический список
В ходе анализа обозначений эмоций в стихотворении нами были выявлены как первичные, так и вторичные номинации эмоций, связанных в индивидуальной авторской картине мира с понятием дружбы. К вторичным номинациям эмоций относятся субстантивные метафоры (spring of life, an ignis-fatuus gleam of love), адъективные метафоры, которые выступают в аттрибутивной функции: stormy passions (в том числе и антропоморфические - the prostituted name of friend) и глагольные метафоры: the world corrupts the noblest soul. Метафоры, апеллируя к ассоциативной сущности человеческого мышления, обладают выраженным оценочным характером и прагматическим потенциалом, раскрывают новые смыслы в стихотворении.
По мере развития сюжетной линии стихотворения осуществляется плавный переход от описания юношеской дружбы в период безмятежной юности к чувству осознания того, что юношеская любовь и привязанность сменились разочарованием: годы прошли, и интересы друзей стали кардинально противоположными. О смене настроения героя и его разочаровании в дружбе свидетельствует обширный пласт эмотивной лексики. Так, друг лирического героя погряз в пороке «в одной упряжке с глупцами»: «With fools in kindred vice the same» [13, c. 156], вызывая тем самым лишь досаду и порицание. По причине своего разочарования в дружбе и людях вообще лирический герой предпочитает одиночество «обществу ветреных глупцов»: «Who will debase his manly mind, for a friendship every fool may share?» [13, с. 160]. Эмоциональное напряжение нарастает ближе к концу стихотворения, когда лирический герой заявляет о своем нежелании мириться с пороками общества и даёт другу из прошлого совет одуматься и встать на пути истины и благоразумия: «Be something, anything, but - mean" [там же].
Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что анализ когнитивных особенностей эмотивной лексики (в частности, метафорических описаний проявлений эмоций) в контексте стихотворения Дж.Г Байрона «To a youthful friend» позволяет выявить культурно обусловленные ассоциативные отношения между различными объектами действительности и постичь специфику мировосприятия поэта, особенности индивидуального авторского видения концепта дружбы как эмоционально заряженного.
1. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской культурах: монография. Москва: Гнозис, 2008.
2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Москва: Наука, 1987.
3. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка). Диссертация ... доктора филологических наук. Москва, 1988.
4. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций (вступительная статья). Психология эмоций. Москва: Издательство МГУ 1984: 3 - 28.
5. Изард К. Эмоции человека. Москва: Издательство МГУ 1980.
6. Лурия А.Р Диагностика следов аффекта. Психология эмоций. Москва: Издательство МГУ, 1984.
7. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций.Москва: Прогресс, 1979.
8. Сеченов И.М. Психология поведения. Москва: Воронеж: Институт практической психологии, 1995.
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство ВорГУ, 1996.
10. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Концепт. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва: Издательство МГУ 1996.
11. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1997.
12. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. Избранные работы по рускому языку. Москва, Учпендгиз, 1957.
13. English romanticism verse. XIXcentury. Санкт-Петербург: Издательство «Анима», 2004.
References
1. Krasavskij N.A. 'Emocional'nye koncepty v nemeckoj irusskoj kulturah: monografiya. Moskva: Gnozis, 2008.
2. Karaulov Yu.N. Russkijyazyk iyazykovaya lichnost'. Moskva: Nauka, 1987.
3. Shahovskij V.I. Kategorizaciya 'emocij vleksiko-semanticheskojsisteme (na materiale anglijskogoyazyka). Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 1988.
4. Vilyunas V.K. Osnovnye problemy psihologicheskoj teorii 'emocij (vstupitel'naya stafya). Psihologiya 'emocij. Moskva: Izdatel'stvo MGU, 1984: 3 - 28.
5. Izard K. 'Emociicheloveka. Moskva: Izdatel'stvo MGU, 1980.
6. Luriya A.R. Diagnostika sledov affekta. Psihologiya 'emocij. Moskva: Izdatel'stvo MGU, 1984.
7. Rejkovskij Ya. 'Eksperimental'naya psihologiya 'emocij.Moskva: Progress, 1979.
8. Sechenov I.M. Psihologiya povedeniya. Moskva: Voronezh: Institut prakticheskoj psihologii, 1995.
9. Babushkin A.P. Tipy konceptov v leksiko-frazeologicheskojsemantikeyazyka. Voronezh: Izdatel'stvo VorGU, 1996.
10. Kubryakova E.S., Dem'yankov V.Z. i dr. Koncept. Kratkij slovar' kognitivnyh terminov. Moskva: Izdatel'stvo MGU, 1996.
11. Stepanov Yu.S. Konstanty: Slovar'russkoj kultury. Opyt issledovaniya. Moskva: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury», 1997.
12. Scherba L.V. O chastyah rechi v russkom yazyke. Izbrannye raboty po ruskomu yazyku. Moskva, Uchpendgiz, 1957.
13. English romanticism verse. XIXcentury. Sankt-Peterburg: Izdatel'stvo «Anima», 2004.
Статья поступила в редакцию 25.05.21
УДК 801.8
Evenko E.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: [email protected]
Morozova O.N., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: [email protected]
SOUND SYMBOLISM AND SYMBOLIC SOUND METAPHOR. Symbolic sound metaphor based on sound symbolism is considered and its role in creation of new words is emphasized. The article aims to consider symmetry of sound iconic relationship between the meaning of a word and its sounds due to sound symbolism. The purpose of the paper is to point out processes, approaches, psychological and psycholinguistic experiments that can be applied to examine it. The modern classification of sound symbolism (corporal sound symbolism, imitative sound symbolism, synesthetic sound symbolism and conventional sound symbolism) is presented to identify the major one in creating symbolic sound metaphor. The most frequent phonosemantic means are analyzed to acquire the symbolic sound value of amplifying phonosemantic sound tonality in the text. The peculiarities of symbolic sound metaphor, the main means of representing sound tonality, is identified in the article to clarify the essence of sound tonality, which is treated as a linguistic category of expressing and evaluating. Thus it proves the necessity of further investigation in this field.
Key words: symbolic sound metaphor, sound symbolism, phonosemantics, attractive and manipulative function, sound dominants, alliteration, assonance, sound repetitions.