Научная статья на тему 'Лингвокультурологические аспекты концепта «Колдовство» в русском и аглийском языковом сознании'

Лингвокультурологические аспекты концепта «Колдовство» в русском и аглийском языковом сознании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
517
179
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / колдовство / русский язык / английский язык

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муравеьева Елена Юрьевна

Статья рассматривает концепт как «понятие, погруженное в культуру», и анализирует «колдовство» – один из самых устойчивых и универсальных концептов в естественных языках. Автор выделяет особенности семантического содержания и восприятия этого концепта в английском и русском языках на основе анализа материалов словарей, дающих различные толкования его номинантам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурологические аспекты концепта «Колдовство» в русском и аглийском языковом сознании»

Время науки The Times of Science

Муравеьева Елена Юрьевна

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого факультет русской филологии и документоведения (3 курс)

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОНЦЕПТА «КОЛДОВСТВО» В РУССКОМ И АГЛИЙСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Аннотация:

Статья рассматривает концепт как «понятие, погруженное в культуру», и анализирует «колдовство» - один из самых устойчивых и универсальных концептов в естественных языках. Автор выделяет особенности семантического содержания и восприятия этого концепта в английском и русском языках на основе анализа материалов словарей, дающих различные толкования его номинантам.

Ключевые слова:

концепт, колдовство, русский язык, английский язык

В настоящее время сопоставительное изучение концептов, содержащихся в разных языках, является одним из перспективных направлений развития лингвистики. Однако однозначного понимания термина «концепт» в науке не сложилось. Согласно Е.С. Кубряковой, концепт - это оперативная содержательная единица памяти ментального лексикона, концептуальной системы мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике [5, с. 107]. Р.М. Фрумкина определяет концепт как вербализованное понятие, отрефлектированное в категориях культуры [5, с. 109]. С точки зрения В.Н. Телия, концепт - это продукт человеческой мысли и явление идеальное, а, следовательно, присущее человеческому сознанию вообще, а не только языковому

[5, с. 109].

Таким образом, рассматривая определения разных авторов, можно сделать вывод, что концепт - это «понятие, погруженное в культуру», он обладает эмотивностью и коннотациями, а значит, тем или иным образом характеризует носителей языка [5, с.113]. К таким понятиям относятся «время», «знание», «свобода», «воля», «жизнь», «смерть», «истина» [5, с. 113]. К ним можно отнести и концепт «колдовство», о котором будет идти речь в данной работе.

«Колдовство» является одним из самых устойчивых и универсальных концептов во всех естественных языках, поскольку репрезентирует семантическое поле невидимого, неосязаемого, иного мира. В нашей работе мы попробуем изучить

------------------ f 37\

№1

Muravyeva E.Y. Е.Ю. Муравьева

особенности семантического содержания и восприятия этого концепта в английском и русском языках на основе анализа материалов словарей, дающих

различные толкования номинантам исследуемого концепта.

Обращаясь к «Этимологическому словарю русского языка» М.Р. Фасмера, мы узнаём, что слово «колдовство» родственно литовскому kalba «язык», латышскому kalada «шум, ссора», латинскому са1о, -аге «вызывать, сзывать», греческому koXsq, «звать, призывать» и первоначально содержало в себе семы «заговаривать», «заклинать» [9, с. 278-288].

В «Большом толковом словаре современного русского языка» Д.Н. Ушакова колдовство - это система магических приемов, с помощью которых, по поверьям, можно вызвать желательные изменения в окружающей среде при содействии сверхъестественных сил [8].

В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой колдовство определяется как магические, таинственные приёмы, имеющие целью воздействовать на силы природы, на людей, исцелять их или наводить болезни, беды (заниматься колдовством), а также как очарование (колдовство весеннего леса) [7].

«Толково-словообразовательный словарь» Т.Ф. Ефремовой определяет колдовство, во-первых, как систему магических приемов, с помощью которых - по суеверным представлениям - можно воздействовать на людей и природу, во-вторых, как действо, производимое с особым усердием (с пометами «перен. разг.»), и, в-третьих, как завораживающее обаяние, очарование (с пометой «перен.») [3].

«Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова также даёт толкование «очарование, завораживающее обаяние чего-либо» (колдовство музыки, колдовство лунной ночи, колдовство речи, поэзии) [4].

«Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой даёт следующие синонимы к слову «колдовство» - «волшебство», «магия», «ворожба», «чародейство», «чары»; «волшба» (с пометой «трад.-поэт.»); «чернокнижие», «ведовство» (с пометой «устар.») [1, с. 177].

На основе этих данных можно выделить основные компоненты, отражающие лексическое наполнение концепта «колдовство»: «магические приемы»,

«таинственная способность», «изменение окружающей среды», «причинение вреда или избавление от него», «очарование»; первоначально же в семантической структуре слова содержалась ещё сема «призывать». В языковом сознании русского народа колдовство ассоциируется с чем-то загадочным, непостижимым, непонятным и странным, связанным с потусторонними силами, а потому -

ГзэЛ ^—— ’

2014

Время науки

The Times of Science

опасным, но вместе с тем очаровывающим и манящим. Особенно ярко это отражается в тех значениях, которые словари дают словам «колдовской» и «заколдованный».

По определению «Большого толкового словаря русского языка» С.А. Кузнецова, «колдовской» - такой, с помощью которого совершается колдовство (колдовские знаки, колдовские слова); таинственный, очаровывающий, завораживающий (колдовская тишина ночи, колдовское пение), а «заколдованный» - такой, которого заколдовали; волшебный (заколдованное место, заколдованный клад, заколдованный замок, заколдованный круг (по суеверным представлениям: магический круг, пространство внутри которого недоступно влиянию нечистой силы; также: безвыходное положение)) [4].

В русском языке понимание концепта «колдовство» не является однозначным, поскольку концепту присуще и отрицательное, и положительное значение. Семы «тайные знания», «сверхъестественное», «нанесение вреда», которые являются компонентами лексического наполнения концепта, говорят о том, что «колдовству» близок концепт «зло», однако заметим, что ни в одном из приведенных выше толкований слова «колдовство» мы не можем наблюдать семы «зло», несмотря на то, что такая коннотация присутствует в этом слове. Но «колдовство» в русском языковом сознании - это ещё и «обаяние», «очарование», нечто притягательное и привлекательное, поэтому такие концепты, как «чары», «волшебство», «магия» имеют систему значений, частично совпадающую со значением концепта «колдовство» и в некоторых случаях могут употребляться как синонимичные ему.

Так, в «Толковом словаре» В.И. Даля чары - это волшебство, волхвованье, колдовство, знахарство; обаяние; чернокнижие, кудесничество; наговоры или заговоры [2]; а в словаре С.И Ожегова - во-первых, волшебство, колдовство (с пометой «устар.») и, во-вторых, обаяние, пленительность (с пометой «перен».)[7].

«Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова дает такое толкование слову «волшебство»:

1. По суеверным представлениям: совокупность приёмов (действий и слов), имеющих чудодейственную силу, при помощи которой можно воздействовать на людей и явления природы.

2. Необыкновенная сила воздействия на кого-либо (магия взгляда, магия музыки, магия таланта писателя) [4].

Обобщая вышесказанное, отметим, что концепт «колдовство» является весьма актуальным в русском языковом сознании, неся в себе несколько абсолютно разных значений. Это говорит о том, что для нашего народа колдовство играло в

■-------------------- Г39\

№1

Muravyeva E.Y. Е.Ю. Муравьева

прошлом важную, хотя и не однозначную роль. Колдунов сторонились и боялись, однако довольно часто обращались к ним за помощью (вспомним также, что в свадебном обряде обязательно участвовал колдун, защищавший молодых от злых сил). Таким образом, концепт «колдовство» не несет в себе сугубо отрицательного значения, хотя в некоторых случаях и подразумевает его.

В английском языке русскому слову «колдовство» соответствует несколько слов, отличающихся друг от друга своей семантикой:

Enchantment - 1) очарование, обаяние; 2) колдовство, магия, волшебство; Sorcery - колдовство, волшебство; чары; Witchcraft - колдовство; черная магия; Black magic - черная магия, колдовство; Diabolism - 1) культ сатаны; 2) черная магия, колдовство; 3) дьявольская злоба; жестокость; 4) бесноватость, одержимость [6].

Рассмотрим значения некоторых из этих слов.

Witchcraft: I. Power more than natural; irresistible influence; II. The practices or art of witches; sorcery; enchantments; intercourse with evil spirits. [10] (I. Сверхъестественная сила; непреодолимое влияние; II. Практикование ведьмовского искусства; колдовство; чары; общение, связь со злыми духами).

Enchantment: I. That which captivates the heart and senses; an influence or power which fascinates or highly delights; II. The act of enchanting; the production of certain wonderful effects by the aid of demons, or the agency of supposed spirits; the use of magic arts, spells, or charms; incantation. [10] (I. То, что пленяет сердце и чувства; влияние или сила, которая очаровывает или доставляет сильную радость; II. Очарование; произведение положительного эффекта на кого-либо с помощью силы демонов или духов, использование магических искусств; заклинания; чары).

Sorcery: Divination by the assistance, or supposed assistance, of evil spirits; magic; necromancy; witchcraft; enchantment [10]. (Ворожба, осуществляемая с помощью или предполагаемой помощью злых духов; магия, некромантия, колдовство; чары).

Отметим, что практически все перечисленные выше толкования несут в себе отрицательную коннотацию и во всех присутствует сема «зло», а сема «очарование» есть только в слове «enchantment». В английском языке, однако, есть понятие для обозначения «колдовского очарования» - «glamour», значения которого: I. Witchcraft; magic; a spell; II. A charm affecting the eye, making objects appear different from what they really are [10]. (I. Колдовство, магия; заклинание; II. Очарование, влияющее на зрительное восприятие объектов, в результате чего они кажутся не такими, какие есть на самом деле).

2014

Время науки

The Times of Science

В семантической структуре этого слова присутствуют семы «обман», «иллюзия», «искажение», в данном случае близкие к семе «зло». Таким образом, в английском языке то, что связано с колдовством, является злым, нечистым, колдовства следует избегать, поскольку оно может пленить, очаровать, а затем обмануть. Устойчивое словосочетание «black magic» - «черная магия», слова «witchcraft», «diabolism», которые могут переводиться на русский язык как «черная магия», свидетельствуют о негативном отношении англичан к колдовству. Это объясняется тем, что в Средние века колдовство в Англии считалось преступлением и каралось весьма жестоко. Считалось, что колдуны наносили вред скоту и урожаю, используя заклинания или яды, насылали на людей порчу; колдовство приравнивалось к вредительству и рассматривалось как преднамеренное злодеяние; при этом осуждалось и «полезное» колдовство (например, помощь знахаря или знахарки) как преступление против человеческой природы. Конечно, такое исторически сложившееся отношение к магии в Англии нашло отражение в современном английском языке, в котором слово «колдовство» имеет яркую отрицательную коннотацию. В русском же языке эта коннотация выражена не так сильно, что также можно объяснить историей русского народа: на Руси не было жестоких «гонений на ведьм», а русский фольклор содержит большое количество магических обрядов и заговоров - заклинательных словесных формул, которым приписывается магическая сила. Отсюда возникает отношение русского человека, в отличие от англичанина, к колдовству как к некой мистической силе, обладающей своеобразным обаянием.

Сравнительно-сопоставительный анализ концепта «колдовство» в английском и русском языках позволяет сделать вывод о том, что данный концепт является универсальным для исследуемых языков, поскольку отображает представление носителей языков о нематериальном, потустороннем мире. В этом концепте выражается древняя вера людей в колдовство, их отношение к колдунам и знахарям, и потому «колдовство» является одним из самых устойчивых концептов в языковом сознании любого народа.

Литература:

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. - М.: Русский язык, 2011.

2. Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 4.

М.: Русский язык, 1998. Электронный ресурс - URL: http://www.dict.t-

mm.ru/dal/4/4ar.html (дата обращения - 8.12.2013).

3. Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь

русского языка. М.: Русский язык, 2000. Электронный ресурс - URL:

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-36374 (дата

обращения - 8.12.2013).

№1

Muravyeva E.Y.

Е.Ю. Муравьева

4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб :

Норинт, 1998. - Электронный ресурс. - URL:

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%EE%EB%E4%EE%E2%Fi%F2%E2%EE&all =x (дата обращения - 8.12.2013).

5. Маслова В. А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2008.

6. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 60 000 слов. М.: РИПОЛ Классик, 2010. - Электронный ресурс - URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller.html (дата обращения - 8.12.2013).

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.:

ИТИ Технологии, 2006/ - Электронный ресурс - URL:

http://ozhegov.mfo/slovar/?ex=Y&q=%Do%9A%Do%9E%Do%9B%Do%94%Do%9E%D q%92%Do%A1%Do%A2%Do%92%Dq%9E (дата обращения - 8.12.2013).

8. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Астрель,

АСТ, 2000. - Электронный ресурс - URL: http://www.dict.t-

mm.ru/ushakov/k/kold.html (дата обращения - 8.12.2013).

9. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Прогресс, 1964-1973.

10. Толковый словарь английского языка онлайн [Электронный ресурс]. URL: http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=mueller&page=showindex (дата обращения - 17.05.2013).

2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.