Научная статья на тему 'Концепт гламур в текстах современных массмедиа'

Концепт гламур в текстах современных массмедиа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
599
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Концепт / Окказионализм / Деривация / экспрессивность / Concept / occasionalism / Derivation / Expressivity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нефляшева Индира Аминовна

Рассматриваются вопросы происхождения, причины заимствования, сферы употребления, развитие значений и оценочных коннотаций слова гламур, анализируется система его производных. Утверждается, что размытость и эластичность значения являются одной из причин его актуальности. Словообразовательное гнездо с вершиной гламур рассматривается как структурирование «внутреннего пространства» концепта гламур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper is devoted to the questions of the origin, the reasons of loan, sphere of the use, development of meaning and connotations of the word "glamour", to the analysis of the system of its derivatives. The author affirms, that "elasticity" of the significance is one of the reasons of its urgency. The Family of words with top glamour is considered as structurization of the internal space of concept glamour.

Текст научной работы на тему «Концепт гламур в текстах современных массмедиа»

УДК 801.001

КОНЦЕПТ ГЛАМУР В ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННЫХ МАССМЕДИА

© 2008 г. И.А. Нефляшева

Адыгейский государственный университет, Adyghe State University,

385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208, 385000, Maykop, Universitetskaya St., 208,

innef@mail.ru innef@mail.ru

Рассматриваются вопросы происхождения, причины заимствования, сферы употребления, развитие значений и оценочных коннотаций слова гламур, анализируется система его производных. Утверждается, что размытость и эластичность значения являются одной из причин его актуальности. Словообразовательное гнездо с вершиной гламур рассматривается как структурирование «внутреннего пространства» концепта гламур.

Ключевые слова: концепт, окказионализм, деривация, экспрессивность.

The paper is devoted to the questions of the origin, the reasons of loan, sphere of the use, development of meaning and connotations of the word "glamour", to the analysis of the system of its derivatives. The author affirms, that "elasticity" of the significance is one of the reasons of its urgency. The Family ofwords with top "glamour" is considered as structurization of the internal space of concept "glamour".

Keywords: concept, occasionalism, derivation, expressivity.

Для современной лингвистики понятие концепта становится очень актуальным и перспективным прежде всего в силу возможности применения интегративного подхода к его изучению, рассмотрения концептов не только в собственно лингвистическом, но и в семантическом, словообразовательном, логическом, когнитивном, культурологическом и лингвокультурологическом аспектах.

Особая частотность употребления слова гламур в современном дискурсе, его яркая коннотативная и эмоциональная маркированность, воплощающая субъективное отношение к его концептуальному содержанию, позволяют отнести гламур к числу концептов, занимающих важное место в современном русском лингвокультурном пространстве.

Слово гламур пришло в русский язык из английского, где glamour - производное от glam - чары, очарование. Вот какое толкование этого слова нам дает проект «Яндекс.Словари»:

glamour

1. сущ.

1) волшебство, чары; чарующая сила;

to cast a glamour over - очаровать, околдовать.

The man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet. - Этот человек обладал какой-то магической силой надо мной и тянул меня к себе, как магнит.

Syn: sorcery, magic, enchantment, spell;

2) шарм, обаяние; очарование; привлекательность

- glamour boy

- glamour girl.

Syn: charm, attractiveness, allure.

2. гл.

1) зачаровывать, околдовывать; пленять, покорять;

2) = glamour up приукрашивать; расхваливать.

They've glamoured up the subtlety of the book too much. - Они слишком расхвалили достоинства книги.

Syn: glamorize.

Кроме того, glamour в переводе с английского волшебство, чары; с французского - обаяние, привлекательность; с итальянского - шарм, очарование; только для испанского и немецкого языков «Яндекс.Словари» не дает перевода.

По данным сети Интернет, английское слово glamour возникло в средние века как вариант к grammar -«грамматика», «книга», заимствованного из фр. grammaire (произошло развитие значений: грамматика ^ сложная книга ^ книга заклинаний ^ колдовство, заклинания ^ чары, очарование).

В современном понимании glamour (glamur -American English) - это неотразимое очарование, волнующая романтичность, недоступность и соблазнительность (http://glamurno.info).

Из того же семантического поля слова светская жизнь, тусовка, роскошь, блеск, шик.

Первые фиксации слова гламур в русском языке отмечены в 1992 г., распространенным оно стало с 2001, однако еще в 2003 г. это жаргонизм: по данным «Большого словаря молодежного сленга», гламурная (от англ. glamour) - светская. Она очень гламурная дама [1]. Подробно о первоначальных употреблениях слова гламур и о лексикографическом описании его значения в нынешнем понимании можно прочитать в статье Е.В. Михайловой [2].

Среди причин, способствовавших заимствованию этого слова, следует отметить как объективные (стремление дать наименование этому новому понятию в сфере моды и стиля жизни, разграничить его с другими подобными словами со значением роскошь, шик и т.п.), так и социально-психологические (представление о престижности иноязычного слова по сравнению с искон-

ным и несомненная коммуникативная актуальность, сложившаяся еще в языке-источнике (http://www.inosmi. ru/stories/02/07/18/3106/232677.html), связанная, возможно, с определенным периодом развития современного социума, называемого «обществом потребления» (см. об этом: Огонек. 2007. № 12). Подробнее о причинах и факторах заимствования иноязычной лексики говорится у Л.П. Крысина [3].

Кроме того, в период своего появления и вхождения в активный словарь гламур, как и все новые слова (в том числе жаргонизмы, заимствования), выполняло функцию своеобразного психолингвистического маркера, различая участников коммуникации по принципу свой / чужой, современный / отсталый, модный / немодный в зависимости от правильности его употребления и восприятия.

Первоначальной средой функционирования этого слова являлись, безусловно, так называемые глянцевые журналы, и применялось оно к характеристике моды, одежды, косметики, а также определенного стиля жизни, пропагандируемого такими изданиями. Неслучайно слова гламур и глянец воспринимаются в какой-то степени как синонимы. Доказательство этому можно найти на сайте glamurno.info, также см. интервью с Юлией Высоцкой: « - ... вы же создали прекрасный и абсолютно глянцевый образ - звезда, жена известного режиссера, мать чудесных детей.

- ... когда я начинала делать программу «Едим дома», то скажу честно - делала ее «задней ногой» и даже не думала, что она будет так успешна и выдвинет меня в первый ряд лиц, скажем так, узнаваемых. А что гламурного в моей передаче?» (Elle, июль 2007).

Эта сфера употребления и сейчас актуальна для слова гламур и его производных. Так, например, в одном выпуске журнала «Elle» (май 2007) встретилось 10 случаев обращения к словам гламур и гламурный:

«11 гламурных оттенков в трех потрясающих текстурах» (реклама блеска от «Ланком») (с. 28); «Игорь Чапурин. Если русский гламур существует, то именно он его олицетворяет» (с. 105); «Стиль. Изысканность. Гламур. Высокая мода в сочетании с высокими технологиями - вот что значит Модная линия Nokia 7373. ... Гламурный шик - вот главная ассоциация, которую вызывает дизайн этого телефона, шикарный, с легкой озорной нотой» (с. 132-133); «Прохладный островок утонченного французского гламура, окруженный тропической атмосферой Le Saint Geran. Пожалуй, так можно охарактеризовать это место» (с. 315); «Невероятно, но у гламурных худышек отличный аппетит» (с. 319); «В многочисленных интервью актриса призывает не поддаваться на гламурные провокации и не играть с собственным здоровьем» (с. 324); «Гламур. Роскошь. Сенсация. По-другому Форд не умеет» (с. 326); «Сейчас в моде откровенный гламур и цветовые контрасты» (с. 377); «Кто сказал, что худеть - скучно? Экзотические фрукты, пряности, свежие овощи... Все гениальное - просто. Все диетическое - гламурно» (с. 384).

Поиск в сети «Интернет» показывает, что слова гламур, гламурный в современном дискурсе покинули сферу глянцевой журналистики и получили свобод-

ную сочетаемость со словами из других зон коммуникации: технической (гламурный телефон / холодильник / свет / суперкар / внедорожник / флот), компьютерной (гламурный форум / браузер / формат / Google / блог / флэш-накопитель) и даже политической (гламурный президент /министерство / капитализм). Расширяют рамки восприятия этого слова также следующие примеры употребления слова гламурный: «Гламурный пес. Форум о собаках, собаки, питомники, породы собак» и сборник «Гламурный фашизм» (Сост. П. Данилин, 2006).

См. также такой примечательный по насыщенности словами с корнем гламур - фрагмент из рецензии на фильм «Жара», указывающий, что гламур воспринимается именно как стиль жизни:

«А ещё это гламурные бандиты, женящиеся на гламурных невестах гламурных морячков и гламурно дающие им в гламурный глаз. Не забудем также весёлых, а потому таких же гламурных бойанистов в гламурных электричках, полных гламурных девушек с пока ещё своими фотоаппаратами, гламурных безработных актёров, добрых кинорежиссёров и работящих рэпперов.

В итоге всех этих походов кто-то снова гламурно получит в морду, кто-то гламурно окажется в кутузке, кто-то поймёт бессмысленность своей гламурной олигархической жизни, кто-то в высшей степени смело скажет в кадре «я - грузин», а кто-то ничего не скажет, а только тихо-тихо будет стонать перед гламурным экраном в зале гламурного столичного кинотеатра» (http ://www. mirdvd.by/catalo g/reviews/158. html).

В последнее время слово гламур стало употребляться как обозначение идеологии, ср. у известного журналиста Дм. Быкова: «Россия же за минувший век так часто переживала полное перерождение (из царизма в ленинизм, из ленинизма в сталинизм, из сталинизма в беспредел, из беспредела в гламур), что в эмиграции так или иначе оказывалась большая часть населения» (http://rulife.ru/ index.php?mode=article&artID=126).

Есть случаи онимизации, когда слово гламурная превратилось в псевдоним для писательницы и журналистки Жени Гламурной, автора книг «Шиканутые девчонки» (М., 2006) и «Тертый шоколад» (М., 2007). Вот как она сама объясняет выбор имени: «Псевдоним у меня, мягко говоря, странный. ГЛАМУРНАЯ. Слово-то само по себе хорошее. Веет от него рублевской элитной Шанелью № 5, 100 евро пять мг.

Но для псевдонима эпитет... мм... Слишком уж прямо. Ну, не берет же себе Пелевин ФИО Мачо Супер Мегович. Хотя, может, и хотелось бы.

Можно подумать, что фамилией меня наградили в издательстве. Ничего подобного! Я принесла ее с собой из глянцевых журналов. А вообще Glamurnaya - адрес электронной почты, с которой посылались в журнал первые мои статьи. Как-то не вовремя я уехала из Москвы, и редактор не придумал ничего лучше, чем окрестить меня Гламурной. Ну вот и привязалось...» (http ://glamurnaya-j .livej ournal. com).

Еще один признак актуальности слова - трансформация с его помощью прецедентных высказываний: «Гламурный век, гламурные сердца»; «Я планов на-

ших люблю гламурье» (Т. Толстая, пример из дис. И.А. Тропиной).

В обоих случаях перефразированию подвергнуты цитаты из литературных текстов: слова «Жестокий век, жестокие сердца» из «Маленьких трагедий» А.С. Пушкина и «Я планов наших люблю громадье» В.В. Маяковского.

«Последний раз систему, равноценную всеобщей гламуризации страны, мы имели в СССР при Брежневе, когда тотальной и повсеместной идеологией был вещизм» (Огонек. 2007. № 12). Этот пример является отражением и ранее наблюдавшейся тенденции к языковой игре, основанной на трансформации высказывания В.И. Ленина «Коммунизм есть советская власть плюс электрификация всей страны», с привнесением в источник иронической окраски (плюс квартиризация всей страны (Деловые люди. 2002. Апр.), плюс паро-возизация всей Украины (КП. 1997. 8 апр.), плюс де-биллгейтизация всей страны (Завтра. 1997. № 41), приветизация всей страны, дегадюкизация всей страны и т.п. - в нашей картотеке 16 окказионализмов, построенных по этой модели [4]).

Еще один пример включения слова гламур в прецедентный контекст - из упомянутого нами журнала «Elle» (май 2007): «Все гениальное - просто. Все диетическое - гламурно».

Наконец, в известном романе В. Пелевина «Ампир В» [5] перенос ударения, характерный для слов профессионального жаргона, позиционируется как признак перехода занятия гламуром в профессию: «Бальдр с Иеговой произносили "гламурй" и "дискурса" с ударением на последнем "а", как старые волки-эксплуатационники, которые говорят, например, "мазута" вместо "мазута". Это сразу вызвало доверие к их знаниям и уважение к их опыту» (с. 60). «По ударению на последнем "а" я понял, что передо мной профессионал» (с. 272).

По нашему мнению, в связи с отсутствием четкой денотативной отнесенности семантика слова гламур имеет не вполне определенный, эластичный характер, вмещая в свое содержание значение слов своего семантического поля - роскошь, блеск, шик, очарование и т.п. С другой стороны, возможно, что размытость и эластичность значения являются одной из причин его актуальности и распространенности.

Несомненно, что слово гламур обладает яркой оце-ночностью, однако она получает разное наполнение в зависимости от идеологической позиции адресанта -и в этом плане сближается с политической лексикой, получающей резко положительную или отрицательную оценку в текстах различной политической направленности [6].

Пример употребления слова гламур в резко отрицательном значении находим в интервью Евг. Евтушенко (Деловая газета «Взгляд». 2007. 11 июля): « - Вас не смущает, что стали влиятельными и авторитетными не толстые литературные журналы, а глянцевые и гламурные?

- Мы присоединились к большому клубу в литературе. Стремление к гламурности - это первый показатель отсутствия интеллигентности. Гламур - это

псевдоинтеллигентность, это антиинтеллигентность » (http://www.vz.ru/culture/2007/7/11/93672.html).

Или в рецензии на новый фильм Андрея Конча-ловского «Глянец»:

«"Глянец" - очередное бегство от хорошего вкуса в пучину современной вульгарности и того, что, долго сопротивляясь неуклюжему иностранному слову, в конце концов канонизировали в русском языке под именем гламура. Словечко и стоящее за ним понятие так прижилось, что кажется универсальным ключом к российской эстетике, охватывая все сферы и ритуалы - будь то политический саммит на высшем уровне, телетрансляция с церковного праздника или модное действо на подиуме» (А. Плахов. Коммерсант. 2007. 21 авг.).

Таким образом, оценка слова гламур зачастую имплицитна, выявляется в контексте и скорее представляет собой эмоциональный компонент коннотации, поскольку переходит в область иронии и сарказма: «Труженики гламура // Разоблачать «глянец» нынче модно» (Elle, июль 2007), см. также тему номера журнала «Огонек»: «Алкоголики гламура», «Инвалиды глянца // Жертв гламура в обычной, негламурной жизни долго искать не пришлось. Таковая жертва нашлась непосредственно в редакции "Огонька"» (Огонек. 2007. № 12).

Одним из средств выражения косвенной, имплицитной оценки является использование при производстве слов от исходного гламур экспрессивных морфем и окказиональных способов словообразования.

Показателем актуальности слова гламур как раз и является активность его использования в качестве базовой основы, в результате чего появляются не только новые лексемы, но и новое словообразовательное гнездо.

Такие производные, как гламурный, гламурно, гла-мурность, гламурить и т.п., заданы словообразовательной системой и образованы по нормативным моделям, так же как и производство формы превосходной степени сравнения наигламурнейший: «На самом деле смена моды на гламур и антигламур напоминает приливы и отливы. Она бывает заметна даже в самых наигламурнейших изданиях» (Независимая газета. 2005. 11 нояб). Напротив, образование формы гламу-ры несистемно, а следовательно, экспрессивно, поскольку образование форм множественного числа у абстрактных существительных является нарушением грамматических норм: «...воры, лохи, киллеры, гулаги, фашисты, большевики, гламуры, дураки и дороги перемешались, как в коктейле Молотова» (Независимая газета. 2007. 28 нояб.).

За счет использования диминутивного суффикса -еньк- произведены с соблюдением законов словообразования два экспрессивных слова - гламурненький и гламурненько: «"Гламурненький" - этим выражением можно добить любого филолога, да и не только его» (http://style.rbc.ru/prmt/luxurv/2007/06/25). «Нет больше необходимости никого распинать, можно просто завернуть в красивый фантик. Нормально получится, гламурненько...» (http ://glamurno.info/).

Разговорно-просторечную окраску наблюдаем у слов пригламуренный (ср. жарг. приблатненный, при-мажоренный, припанкованный) и гламуроватый, ср.: «Именно поэтому пригламуренная барышня с голым пузиком и пирсингом в два карата, претендует на статус подруги олигарха» (Огонек. 2007. № 12). «Первый курс - они такие тихие, мало кто использует декоративную косметику, ещё мало налета понтов. Хотя была парочка гламуроватых» (http://ro3a.livejournal.com/ 47386.html). Грубую интонацию приобретает слово гламурятник: «На радость всему "гламурятнику" телеведущая прекратила подчеркивать точеную фигуру» (Б. Рынска. Известия. 2007. 24 дек.), - вследствие использования модели производства наименований мест содержания животных (курятник, гусятник, голубятник) для образования существительного с собирательным значением.

Такие же производные, как гламуроголизм, гламу-рофобия и гламуромания, обладая несомненной экспрессией, являются приметой времени, так как в современном дискурсе активна метафора болезни. В регулярно воспроизводимой метафорической модели «болезнь» деривационными средствами являются аффиксы и аффиксоиды -мания, -ман («макареноманы», бриллиантоманы и бриллиантоманки, ваучероманы, компьютероманы), -фобия (американофобия, «чер-нофобия», «Жванияфобия»), -фил (компьютерофилы, западофил) и некоторые другие («демшизофрения», видеотизм). Более того, частотность образований с финалью -голик (работоголик, киберголик, сетеголик, «мухомороголики», «шоколадоголик», киноголик) говорит о том, что этот сегмент приобретает свойства морфемы по степени регулярности, воспроизводимости и семантической самостоятельности, ср.: «Гламу-роголизм - серьезная болезнь, развивающаяся подобно наркомании и усугубляемая тем, что гламур мало изучен физиологически и не запрещен законодательно... Первым симптомом гламуроголизма можно считать фразу: «Ах, мне совершенно нечего надеть!» ... А я знаю, что 30-летний гламуроголик за время годичной ремиссии купил квартиру в центре Москвы просто за счет того, что не набивал шкафы бесконечными пиджаками и галстуками от Brioni ... Молодая гламурого-личка позвонила мне в панике. Мое привычное следование постулатам клятвы Гиппократа ... Больная согласилась с нескрываемым отвращением» (Harper's Bazaar). «Гламуромания (или гламурофобия?) автора так и плещет, при том, что написано много - обо всем и ни о чем одновременно» (http://www.mirdvd.by/ catalog /reviews/158.html).

Как демонстрируют примеры, метафорическое содержание лексем активно поддерживается контекстом

при помощи слов семантического поля «болезнь» (болезнь, симптом, ремиссия, клятва Гиппократа, больная).

Обращают на себя внимание и другие производные, образованные окказиональными способами:

контаминация в слове гламурье ^ гламур + гро-мадье и наложение с использованием графических средств для выделения одной из основ в слове глАМУРный ^ гламурный + амур;

«"глАМУРный хит" // Праздничный концерт, в котором вокалисты и балет представят зрителю два отделения новогодней шоу-программы.

Это вольная интерпретация популярных телефильмов "Старые песни о главном", в которой лучшие отечественные и мировые хиты о любви звучат в новой, оригинальной манере» (http://www.theart.ru).

Обладают особой экспрессивной силой новообразования от glamour с русскими аффиксами. Латинская графика, как и рассмотренный нами пример с выделением прописными буквами глАМУРный, нарушает привычный графический облик текста, тем более когда латиница находится в структуре русского слова: «на фоне стабильности шрифтов любые изменения в их форме и начертании становятся заметными» [7]: «Ну ладно, это была маленькая прелюдия, дабы смыть ненужную glamourность - сейчас пойдет реальный рассказ» (http://dva.protest.ru/krik/?id= 1); «ОЬШОШный бизнес // Как-то совершенно незаметно в нашем городе появилось огромное количество всевозможных салонов красоты» (http://www.metal-profi.ru/library/economy/adhb. htm?start=225); «Настя Профотилова, ведущая программы "Glamour^!" на "MTV-Абакан" ... Это совсем не "Glamourm", это "ТгазЬово"» (http://i-foster.com/2005/ 06/24/nastja-profotilova-i-programma-glamourno).

Учитывая предложение Л.Ю. Буяновой рассматривать концепт «как сложное вербально-деривацион-ное единство, содержанием которого выступает вся совокупность тех имеющихся в языке смыслов, которые так или иначе связаны со всеми однокоренными словами той или иной лексемы» [8], можно рассматривать словообразовательное гнездо с вершиной гламур как структурирование «внутреннего пространства» концепта гламур.

Поскольку, по признанию авторов энциклопедии постмодернизма, концепты «есть средства, организующие в своей некоторой целостности способы видения ("задания", конструирования, конституирова-ния) реальности» [9], виртуальная реальность гламу-ра, как показывает наше исследование, обретает жесткие контуры развивающегося и пополняющегося словообразовательного гнезда (рисунок).

Вероятно, в ближайшее время нам предстоит столкнуться с дальнейшим развитием значения лексемы гламур, а значит, и соответствующего концепта - ведь история знает, какие метаморфозы восприятия претерпели в свое время слова нигилизм, эмансипе, романтизм - от восторженного восхищения до иронии, сарказма и, наконец, употребления вроде ругательства.

Литература

1. Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. М., 2003. С. 88.

2. Михайлова Е.В. О слове гламур и его производных // Русский язык в школе. 2005. № 4. С. 83-84.

3. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 146-155.

Поступила в редакцию

4. Намитокова Р.Ю., Нефляшева И.А. Семантико-словообразовательный потенциал прецедентных текстов на газетной полосе // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М., 2004. С. 437-438.

5. Пелевин В.О. Ампир В. М., 2006.

6. Какорина Е.В. Стилистический облик оппозиционной прессы // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996. С. 409-426.

7. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М., 2003. С. 62.

8. Буянова Л.Ю. Понятие, слово, концепт: от простого к сложному // Континуальность и дискретность в языке и речи: Материалы Междунар. науч. конф. Краснодар, 2007. С. 51.

9. Абушенко В.Л., Кацук Н.Л. Концепт // Постмодернизм: Энциклопедия. Минск, 2001.

27марта 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.