ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Раздел 13.00.00 Педагогические науки
ART 201031 2020, № 05 (май) УДК 378.147
Лингвокультурологическая парадигма обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах
Ван Яо1
Сюйчжоуский технологический институт, Сюйчжоу, КНР [email protected]
Крутых Надежда Георгиевна2
Российская Академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации,
Москва, Россия [email protected]
Белянский Роман Геннадьевич3
Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I, Воронеж, Россия
Аннотация. Проблемы оптимизации процесса обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах и формирования универсальной компетенции обусловливают актуальность исследования в статье. Целью исследования является теоретическое и практическое обоснование лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах. Для достижения цели исследования был использован метод опроса с целью получения объективной и субъективной информации об успешности русскоязычной коммуникации иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах и полноценности материалов, предоставляемых студентам для обучения русскому языку и культуре страны изучаемого языка. По итогам исследования в статье представлена дидактическая модель обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанная в контексте лингвокультурологической парадигмы. Предложенная модель обучения реализована в российских и зарубежных вузах. Дидактическая модель обучения направлена на формирование у обучаемых универсальной компетенции. Универсальная компетенция предполагает, что студенты будут использовать приобретенные умения и навыки в области русского языка в целях реализации межкультурного общения в стране изучаемого языка. Универсальная компетенция в рамках исследования включает языковой, речевой, предметный и культурологический компоненты. Новизна проведенного исследования заключается в том, что предпринята попытка теоретически обосновать и разработать лингвокультурологическую парадигму обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах - на основе выявленных коммуникативных и культурологических потребностей, а также теоре-
Поступила в редакцию Received 30.03.20 Получена положительная рецензия Received a positive review 27.04.20
Принята к публикации Accepted for publication 27.04.20 Опубликована Published 31.05.20
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
1 Ван Яо, магистр русского языка и литературы, доцент, заведующий кафедрой русского языка Сюйчжоуского технологического института, г. Сюйчжоу, КНР
2 Крутых Надежда Георгиевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка отделения языковой подготовки института общественных наук ФГБОУ ВО «Российская Академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации», г. Москва, Россия
3 Белянский Роман Геннадьевич, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков ФГБОУ ВО «Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I», г. Воронеж, Россия
тически обосновать отбор и презентацию лингвокультурологического материала, которые способствуют формированию универсальной компетенции. Теоретическая значимость и практическая ценность работы состоят в том, что в ней на основе изучения лингводидактических и культурологических потребностей иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах и соотнесения их с коммуникативными потребностями по использованию русского языка в стране изучаемого языка разработана лингвокультурологическая парадигма обучения русскому языку.
Ключевые слова: коммуникативный подход, культурологический подход, лингвокультурологическая парадигма, русский язык, иностранные студенты, неязыковые вузы, дидактическая модель обучения, универсальная компетенция.
Введение
Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что в методике обучения русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах появились новые запросы, полученные в области лингвистики и лингвокультурологии, которые открывают реальные возможности для межкультурного общения иностранных специалистов в рамках международного сотрудничества с Россией. Использование лингво-культурологической информации в обучении русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах рассматривается нами с точки зрения теории коммуникации и лингвокультурологии как межкультурной межъязыковой коммуникативной деятельности, а обучение рассматривается как управляемая система обучения русскому языку и культуре страны изучаемого языка. В лингводидактике и лингвокультуроло-гии за последние десятилетия появилось много работ, ориентированных на освоение русского языка как иностранного. Однако исследования, посвященные данной проблеме в целом и обучению культурологическим знаниям, умениям и навыкам в частности, с точки зрения когнитивной науки пока еще находятся на начальном этапе.
В настоящее время при обучении русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах в качестве доминирующей выдвигается цель: формирование умений и навыков всех видов речевой деятельности, на которых базируется их учебная деятельность. Учебная деятельность студентов первого курса в неязыковых вузах протекает главным образом на базе основных речевых актов. Целью обучения русскому языку как иностранному является формирование у обучаемых умений восприятия и порождения русскоязычной речи. При этом рецептивные виды речевой деятельности рассматриваются как цель и средство обучения.
Однако остается малоизученной проблема обучения восприятию и переработке культурологической информации, заложенной в русскоязычных текстах. Данная проблема рассматривается в рамках нашего исследования в русле комплексного подхода к поиску оптимальных путей активизации учебного процесса с позиции лингво-дидактики и лингвокультурологии. В вузовском обучении русскому языку предполагается активное участие иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах во всем многообразии видов и форм межкультурного общения в стране изучаемого языка. Актуальными задачами учебного процесса являются восприятие и переработка культурологической информации при межъязыковой коммуникации, что вызывает необходимость оптимизации и интенсификации обучения иностранных студентов первого курса рецептивным видам речевой деятельности с точки зрения коммуникативного и культурологического подходов.
Представляется, что успех овладения иностранными студентами первого курса умениями восприятия русскоязычной речи и культуры страны изучаемого языка зависит от научной интерпретации специфики лингвокультурных особенностей, а также научно обоснованного решения вопросов методической организации учебной и внеучебной деятельности, учебных материалов и технологии обучения межкультурному общению. Вышесказанное определило выбор темы нашего исследования.
Заметим, что несмотря на существование большого количества исследований, посвященных вопросам обучения русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах, целый ряд вопросов все еще остается открытым. В настоящее время в обучении русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах необходимы средства и методы, которые способны создать соответствующие организационно-методические условия для формирования универсальной компетенции.
Анализ работ по теме исследования показал, что проблема обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах на основе лингво-культурологической парадигмы многопланова. Она предполагает осмысление целого ряда вопросов лингводидактического и культурологического характера. При этом особое внимание необходимо уделить проблеме учета методического и лингво-культурологического аспектов в преподавании русского языка для иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
Таким образом, обучение русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах на основе лингвокультурологической парадигмы предполагает разработку соответствующей дидактической модели, дидактическую интерпретацию аутентичного языкового и лингвострановедческого, культурологического материала, а также программирование определенных учебных действий, направленных на формирование универсальной компетенции. При этом учитывается не только родной язык студентов, но и специфика национальной культуры, образовательные традиции, что призвано повысить эффективность учебного процесса.
Обзор отечественной и зарубежной литературы
Предпосылки для создания лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах разрабатывались отечественными и зарубежными учеными.
Так, Т. А. Вишнякова в своей работе представляет основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам [1]. В. В. Воробьев исследует проблемы оптимизации учебного процесса по русскому языку как иностранному для нефилологов [2]. Ч. Е. Таундсенд описывает аспекты интенсификации учебного процесса по русскому языку как иностранному для специалистов различных профилей [3].
Анализ отечественной и зарубежной научно-методической литературы, описывающей различные дидактические подходы к обучению русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах, а также основополагающих источников, содержащих теоретические и практические вопросы, связанные с проблемами обучения русскому языку иностранных студентов, показал, что возможно применение различных педагогических подходов, средств и методов.
Например, В. П. Григорьева, И. А. Зимняя и В. А. Мерзлякова доказывают целесообразность применения взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности [4]. И. А. Зимней разработаны основные положения психологии обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) [5].
А. Н. Леверидж описывает теоретические положения обучения русскому языку как иностранному и культуре страны изучаемого языка [6].
Вопросами обучения русскому языку студентов в неязыковых вузах занимались многие исследователи. Например, А. А. Леонтьевым разработаны теория речевой деятельности и принципы исследования речевой деятельности, показана взаимосвязь анализа речевой деятельности и проблем обучения языку [7]. Ю. Н. Караулов утверждает,
что «в лингвистике личность не стала пока равноправным с языком объектом изучения, оставаясь скрытым, незаявленным, а иногда и неосознанным предметом исследовательского интереса, например, в стилистике. В более явном виде выход на проблематику языковой личности осуществляется в рамках дисциплин, относящихся к периферии науки о языке, - в лингводидактике и методике преподавания языков» [8]. А. Н. Щукин представляет методику обучения русскому языку как иностранному [9]. В плане лингвокуль-турологического аспекта пособие интересно тем, что в нем рассматриваются основные проблемы теории и практики обучения русскому языку как иностранному в условиях высшей школы с позиции базисных для методики дисциплин: педагогики, психологии, лингвистики, социологии, культурологии - с учетом профессиональных потребностей студентов и преподавателей русского языка как иностранного.
Л. С. Бадриева, Т. А. Вишнякова, Ю. А. Сдобнова разработали пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов [10]. Оно предназначено для студентов всех специальностей. Представлены аутентичные тексты для инженерных специальностей, содержание которых позволяет студентам-иностранцам лучше узнать сущность и специфику профессиональной деятельности в стране изучаемого языка.
Особый интерес для нашего исследования представляет пособие по развитию речи для иностранных студентов нефилологических вузов С. Л. Корчиковой [11].
Пособие предназначено для студентов-иностранцев, обучающихся на первом курсе естественно-научных и технических вузов и факультетов. Цель пособия - развитие у студентов языкового чутья и навыков грамотной речи путем работы над слово- и формообразованием. Важными представляются задания по развитию речи и лингвокультуры русского языка.
Для иностранных студентов неязыковых вузов Т. В. Васильева и М. В. Пожидаев разработали учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев первого курса технических вузов машиностроительного профиля [12]. Основной целью курса является повышение уровня культуры речи будущих специалистов в процессе освоения и осознания речеведческих понятий и совершенствования коммуникативных умений. В лекциях реализован новый подход к отбору и интерпретации содержания учебного материала. Это прежде всего связано с трактовкой основного понятия курса - «культура речи».
Н. И. Соболева в своей работе проводит анализ лекторской речи в целях обучения студентов-иностранцев ее пониманию [13]. Автор акцентирует наше внимание на том, что учебная и далее профессиональная деятельность студентов-иностранцев предполагает слушание лекций, чтение учебников, а позднее - изучение научных статей и монографий, участие в беседах, дискуссиях, восприятие докладов, выступление с докладами и сообщениями в условиях культуры страны изучаемого языка. В этом плане важна выработка механизмов, обеспечивающих восприятие и переработку услышанного и развитие умения вычленять информацию и передавать ее с разной степенью свернутости в устной и письменной форме с учетом лингвокультурологических реалий.
Дж. Л. М. Трим резюмирует основные положения теории и практики современных иностранных языков, при этом обозначает главную цель их изучения и применения как организацию и реализацию культурного сотрудничества [14].
С. Поттер уточняет структуру применения иностранного языка в профессиональной деятельности и подчеркивает значимость лингвокультурологических знаний в области иностранного языка для специалистов различных профилей, ведь они значительно расширяют выбор вакансий на международном рынке труда [15].
О необходимости использования коммуникативного, личностно-деятельност-ного и других подходов в обучении русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах неоднократно писали отечественные и зарубежные специалисты. Так, И. В. Михалкина в своем исследовании анализирует коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей [16]. И. А. Зимняя считает важным личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному [17]. О. М. Воскерчьян рассматривает проблемы обучения студентов-иностранцев монологу на научную тему на среднем этапе подготовительного факультета [18]. Л. Л. Дубинина изучает корреляцию умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированным газетным текстом [19]. О. А. Лаврентьева акцентирует наше внимание на обучении профессиональному общению на русском языке иностранных военных специалистов с использованием схем с условными знаками [20]. Вслед за А. В. Стефанской считаем, что обучение профессиональному общению на русском языке иностранных специалистов технического профиля целесообразно в условиях их производственной деятельности [21], где под производственной деятельностью иностранных специалистов подразумеваются стажировки, обмен опытом и непосредственная работа иностранных специалистов на российских предприятиях. A. Дж. Томсон и A. В. Мартинет пропагандируют переводной метод при изучении иностранных языков [22]. К. Урзуа подчеркивает приоритетность целеполаганий в использовании коммуникативного и личностно-деятельност-ного подходов в обучении русскому языку иностранных студентов в неязыковых вузах [23]. Бесспорно, важным в нашей работе является использование положений методики педагогических исследований В. И. Загвязинского [24]. Анализ вышеуказанной научной литературы является историческим экскурсом касательно решения проблемы создания лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
Однако практические изыскания и теоретические позиции вышеуказанных отечественных и зарубежных ученых не исчерпывают всех сложностей процесса обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, особенно с точки зрения культурологического подхода, необходимого для формирования универсальной компетенции иностранных студентов неязыковых вузов.
Методологическая база исследования
Теоретическими и практическими ориентирами исследования являются работы отечественных и зарубежных ученых по теории и практике мультикультурного образования, коммуникативный и культурологический подходы. Так, Л. П. Клобукова рассматривает лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы в условиях поликультурного высшего образования [25]. Джон Ф. Лаланд определяет значимость изучения иностранных языков в современном мире [26]. В работе И. И. Засадской представлен коммуникативно ориентированный подход к изучению текстов по специальности на среднем этапе обучения [27]. И. М. Магнус описаны теоретические аспекты программы когнитивного типа для учебника неродного (иностранного) языка [28]. Т. В. Васильевой разработана лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля, включающая культурологический подход [29]. Р. Оксфорд
исследует взаимосвязь изучения иностранных языков и культур для построения стратегии эффективного обучения в высших учебных заведениях [30].
Для достижения цели исследования был использован метод опроса с целью получения объективной и субъективной информации об успешности русскоязычной коммуникации иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах и полноценности материалов, предоставляемых студентам для обучения русскому языку и культуре страны изучаемого языка.
Результаты опроса показали недостаточный уровень сформированности универсальной компетенции.
Исследование проводилось на базе таких российских и зарубежных неязыковых университетов, как Российская Академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I, Сюйчжоуский технологический институт. Во всех этапах исследования принимали участие преподаватели и студенты первого курса неязыковых факультетов (всего 364 человека).
В ходе исследования для реализации поставленной цели были определены и решены следующие задачи:
- изучены и проанализированы качественные и количественные изменения иностранного контингента за последние годы в неязыковых вузах (с 2016 по 2020 год);
- охарактеризованы изменившиеся требования к обучению как со стороны контингента иностранных студентов, так и в связи с переменами в межкультурном общении;
- выявлено и установлено содержание междисциплинарной координации в процессе обучения русскому языку иностранных студентов различных профилей;
- определены и описаны лингводидактические, коммуникативные и культурологические потребности иностранных студентов первого курса неязыковых факультетов;
- междисциплинарной координацией в данном исследовании мы будем называть связи преподавателей русского как иностранного с преподавателями профильных дисциплин, которые способствовали модернизации учебно-методических материалов для нашего исследования;
- апробирована дидактическая модель обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанная в контексте лингво-культурологической парадигмы.
Результаты практической работы с использованием лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах показывают, что она способствует поддержанию высокой мотивации в изучении русского языка, формирует у студентов приемы самостоятельной работы с языковым материалом, создает условия для развития навыков и умений, которые необходимы будущему специалисту в межкультурном общении с зарубежными коллегами. Предложенную нами лингвокультурологическую парадигму обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах можно использовать при создании профессионально ориентированных учебных пособий по русскому языку для различных профилей.
Новизна проведенного исследования заключается в том, что предпринята попытка:
- теоретически обосновать и создать лингвокультурологическую парадигму обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах -на основе выявленных коммуникативных и культурологических потребностей;
- практически обосновать отбор и презентацию текстового и лексико-грамма-тического материала для формирования универсальной компетенции иностранных студентов, которая предполагает, что студенты будут использовать приобретенные умения и навыки в области русского языка в целях реализации межкультурного общения в стране изучаемого языка;
- предложить систему заданий по усвоению лингвистических и культурологических знаний, содержащихся в аутентичном текстовом материале, в том числе так называемых лингвокультурологических заданий, способствующих формированию универсальной компетенции.
По итогам исследования получены следующие практические положения:
- в существующих условиях обучения иностранных студентов русскому языку в неязыковых вузах необходимый уровень универсальной компетенции может быть достигнут при выделении ключевого целеполагания - извлечения адекватной информации из аутентичного текста, включающего не только лингвистическую, но и культурологическую информацию;
- взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности должно строиться на едином языковом материале - в учебно-научной и межкультурной сфере общения;
- работа с аутентичными текстами по культуре страны изучаемого языка на первом курсе становится возможной благодаря четкой постановке перед студентами основной цели - извлечение культурологической и страноведческой информации на русском языке;
- понимание содержания аутентичных текстов, включающих культурологическую и страноведческую информацию, облегчается формой вводимой информации, расположением тем параллельно материалу учебных программ по дисциплине, специальной системой коммуникативных заданий, направленных на овладение универсальной компетенцией.
Результаты исследования
Исследование осуществлялось в 2017-2020 годах и проводилось в несколько этапов.
Первый этап поисковый: была сформулирована тема исследования, обоснована актуальность, определены цель и задачи.
Второй этап основной: было изучено современное состояние проблемы исследования в педагогической и лингвистической науке. Проведено анкетирование преподавателей-русистов в России и Китае, а также тестирование студентов, изучающих русский язык как иностранный. В итоге были обработаны и проанализированы полученные результаты.
Третий этап завершающий: проведены констатирующий и обобщающий эксперименты со студентами контрольных и экспериментальных групп, изучающими русский язык как иностранный (РКИ) в неязыковых вузах, при участии российских и китайских преподавателей РКИ. Составлены программы семинаров для преподавателей, проведены соответствующие семинары. Обработаны результаты, подведены итоги эксперимента. Систематизированы материалы исследования, сформулированы выводы и оформлены в тексте статьи.
Как итог полученных прогрессирующих результатов исследования в статье представлено теоретическое и практическое обоснование лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
Таблица 1
Показатели сформированности универсальной компетенции после обобщающего эксперимента
Формирование компонентов универсальной компетенции, % Языковой и речевой компоненты, % Предметный компонент, % Культурологический компонент, %
Автоматизация знаний Специальные культурологические знания Рецепция Продуцирование лингвокультурологических знаний
Э К Э К Э К Э К Э-гр. К-гр. Э-гр. К-гр. Э-гр. К-гр.
49,5 44,8 22,5 21,5 11 9,5 6,5 6,0 51 49,5 50,5 49,5 78 76
Таблица 2
Результаты тестирования после обобщающего эксперимента
Отношение к освоению лингвокультурологических знаний, умений и навыков при изучении РКИ (констатирующий эксперимент) Отношение к освоению лингвокультурологических знаний, умений и навыков при изучении РКИ (обобщающий эксперимент)
Положительное Отрицательное Положитель ное Отрицательное
Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа
83% 85,5% 15% 18% 47,5% 46,5% 52,5% 53,5%
1. Предложена дидактическая модель обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанная в контексте лингвокуль-турологической парадигмы. Дидактическая модель направлена на формирование у иностранных студентов универсальной компетенции.
2. Обучение на основе данной модели дает возможность формировать у иностранных студентов универсальную компетенцию, включающую компонент автоматизации знаний, компонент специальных культурологических знаний, компонент рецепции, компонент продуцирования лингвокультурологических знаний.
3. Универсальная компетенция в рамках исследования включает языковой, речевой, предметный и культурологический компоненты и предполагает, что студенты будут использовать приобретенные умения и навыки в области русского языка в целях реализации межкультурного общения в стране изучаемого языка.
4. Разработанная дидактическая модель реализована при обучении русскому языку иностранных студентов первого курса в российских и зарубежных неязыковых вузах.
5. Дидактическая модель обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанная в контексте лингвокультурологической парадигмы, отличается достоверностью и приближенностью к практике преподавания русского как иностранного студентам неязыковых вузов. Это дает возможность для создания вариативных практических курсов русского языка для иностранных студентов различных профилей обучения в зависимости от коммуникативных и культурологических потребностей в межкультурном общении.
6. Итоговая позиция заключается в обосновании и развитии тезиса о том, что учебные материалы, лежащие в основе предлагаемой лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, должны:
- иметь конкретного адресата и учитывать профиль обучения;
- быть аутентичными и согласованными с преподавателями профилирующих дисциплин;
- содержать лингвокультурологическую информацию, т. е. знакомить иностранных студентов не только с основами русского языка, но и с культурой страны изучаемого языка;
- ориентировать иностранных студентов на овладение русским языком и лингвокультурологической информацией страны изучаемого языка.
Заключение
Данное исследование посвящено разработке лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
Выводы проведенного исследования могут быть обобщены следующим образом:
1. Изучено и проанализировано современное состояние высшего языкового образования в России и за рубежом, возникшие трудности в преподавании русского языка как иностранного в российских и зарубежных неязыковых вузах, а также уточнены цели и задачи обучения иностранных студентов в связи с кардинальными изменениями иностранного контингента и проведенной реформой высшего образования России.
2. Выявлены и установлены коммуникативные и культурологические потребности иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
Для этого было:
- проанализировано содержание новых планов и программ обучения русскому языку иностранных студентов первого курса;
- рассмотрена преемственность в изучении базовых дисциплин в вузах неязыковых профилей с точки зрения отражения в них наиболее важных профессиональных коммуникативных и культурологических потребностей иностранных студентов касательно изучения русского языка;
- описаны структура и содержание курсовых и дипломных проектов иностранных студентов с точки зрения отражения в них коммуникативных и культурологических потребностей в области русского языка;
- на основании проведенного анализа выявлены наиболее значимые дисциплины для подготовки иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, содержание которых положено в основу дидактической модели обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанной в контексте лингвокультурологической парадигмы.
3. Выявлены и установлены коммуникативные и культурологические потребности в обучении русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах в учебной и научной сферах деятельности.
4. Проанализированы и охарактеризованы российские учебники и учебные пособия по обучению русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах.
5. Анализ учебных пособий по русскому языку для иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах позволил:
- определить содержание и структуру лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах;
- охарактеризовать наиболее существенные с точки зрения лингводидактики и культурологии компоненты содержания в виде текстового материала, лексико-грамматического минимума, системы заданий, направленные на введение, закрепление и активизацию учебного материала, подлежащего усвоению на занятиях.
6. Предложена дидактическая модель обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах, разработанная в контексте лингвокуль-турологической парадигмы. Дидактическая модель состоит из четырех компонентов (компонент автоматизации знаний, компонент специальных культурологических знаний, компонент рецепции, компонент продуцирования лингвокультурологиче-ских знаний), которые можно условно соотнести с компонентами универсальной компетенции, позволяющей коммуниканту решать экстралингвистические и лингво-культурологические задачи в межкультурном общении.
7. Универсальная компетенция в рамках исследования включает языковой, речевой, предметный и культурологический компоненты. Универсальная компетенция предполагает, что студенты будут использовать приобретенные умения и навыки в области русского языка в целях реализации межкультурного общения в стране изучаемого языка.
8. В современных условиях для иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах необходимо разработать принципиально новые учебные материалы по обучению русскому языку в тесном сотрудничестве с преподавателями профилирующих кафедр и зарубежными специалистами, где на первое место выходила бы экстралингвистическая и лингвокультурологическая информация. При этом лек-сико-грамматический материал являлся бы только опорой для установленной ведущей информации. Тематико-ситуативное содержание предложенной лингвокульту-рологической парадигмы обучения определялось на основе анализа социально-коммуникативных ролей, в которых выступают будущие специалисты, типичных коммуникативных ситуаций и связанных с ними экстралингвистических и культурологических факторов, содержания универсальной компетенции, достигаемой на определенном уровне владения русским языком.
Таким образом, представленная в рамках настоящего исследования лингвокуль-турологическая парадигма обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах отличается достоверностью и приближенностью к практике преподавания русского языка как иностранного студентам неязыковых вузов как в России, так и за рубежом, что дает возможности для создания вариативных практических курсов русского языка для иностранных студентов в зависимости от их реальных коммуникативных потребностей и профиля обучения. Представляется, что внедрение в учебный процесс неязыковых вузов России разработанной лингвокультурологической парадигмы обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах повысит уровень владения русским языком будущих специалистов.
Ссылки на источники
1. Вишнякова Т. А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. - М.: Русский язык, 1982. - 126 с.
2. Воробьев В. В. Об оптимизации учебного процесса по русскому языку как иностранному для нефилологов // Проблемы и перспективы непрерывного профессионального образования. Тезисы докладов. - М., 1997. - С. 14-22.
3. Townsend C. E. Continuing With Russian. - Slavica, 1981. - 426 p.
4. Григорьева В. П., Зимняя И. А., Мерзлякова В. А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. - М., 1985. - 115 с.
5. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). - М., 1989. - 219 с.
6. Leveridge A. N. The Relationship between Language and Culture and the Implications to Language Teaching. -September, 2008. - P. 36-48. - URL: http://edition. tefl. net/articles/ language-and-culture/
7. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. - М., 1969. - 214 с.
8. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 263 с.
9. Щукин А. Н. Методика обучения русскому языку как иностранному: хрестоматия. - Воронеж: Изд.-полиграф. центр Воронеж. пед. ун-та, 1997. - 368 с.
10. Бадриева Л. С., Вишнякова Т. А., Сдобнова Ю. А. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. - М.: Рус. яз., 1992. - 376 с.
11. Корчикова С. Л. Пособие по развитию речи для иностранных студентов нефилологических вузов. - М.: Русский язык, 1987. - 112 с.
12. Васильева Т. В., Пожидаев М. В. Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса технических вузов машиностроительного профиля. - М., 1999. - 150 с.
13. Соболева Н. И. Анализ лекторской речи в целях обучения студентов-иностранцев ее пониманию: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 1972. - 22 с.
14. Trim John L. M. Resume // Modern Languages Programme (1971-1981). - Strasbourg: Council of Europe, 1981a. -P. 116-129.
15. Potter S. Our Language. Penguin books. - London, 1993. - 202 p.
16. Михалкина И. В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей: дис. ... канд. пед. наук. - М., 1994. - 265 с.
17. Зимняя И. А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному // РЯЗР. -1985. - № 5. - С. 49-53.
18. Воскерчьян О. М. Проблемы единицы обучения студентов-иностранцев монологу на научную тему (средний этап, подготовительный факультет): автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 1989. - 24 с.
19. Дубинина Л. Л. Корреляция умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированным газетным текстом: дис. ... канд. пед. наук. - М., 1993. - 209 с.
20. Лаврентьева О. А. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных военных специалистов с использованием схем с условными знаками: дис. ... канд. пед. наук. - М., 1998. - 198 с.
21. Стефанская А. В. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных инженеров в условиях их производственной деятельности: дис. ... канд. пед. наук. - М., 1999. - 278 с.
22. Thomson A. J., Martinet A. V. A Practical English Grammer. - Oxford: University Press, 1984. - 369 p.
23. Urzua C. Speak with a Purpose! The Teacher IDEA Series. A Practical Resource Library for Second Language Teachers. - Illinois USA, 1988. - 215 p.
24. Загвязинский В. И. Методология и методика дидактического исследования. - М.: Педагогика, 1992. - 158 с.
25. Клобукова Л. П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы: дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1995. - 393 с.
26. Lalande John F. Shaping fhe Future of Foreign Language Education: FLES, Articulation, & Proficiency. - Illinois, USA, 1988. - 143 p.
27. Засадская И. И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению текстов по специальности (средний этап обучения): дис. ... канд. пед. наук. - М., 1996. - 219 с.
28. Магнус И. М. Теоретические аспекты программы когнитивного типа для учебника неродного (иностранного) языка: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 1993. - 18 с.
29. Васильева Т. В. Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля: дис. ... канд. пед. наук. -М., 2000. - 233 с.
30. Oxford R. Why is Culture important for Language Learning Strategies? // Language Learning Strategies araund the Word. - Hawai, 1996. - P. 9-14.
Wang Yao,
Master's degree in Russian language and Russian literature, Associate Professor, Нead of the Russian Language Chair, Xuzhou Institute of Technology, Xuzhou, China [email protected] Nadezhda G. Krutykh,
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, English Chair of the Language Training Department, Institute of Social Sciences, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration under the President of the Russian Federation, Moscow, Russia [email protected] Roman G. Belyansky,
Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Russian and Foreign Languages Chair, Voronezh State Agricultural University named after Emperor Peter the Great, Voronezh, Russia [email protected]
Linguoculturological paradigm of teaching Russian to foreign first-year students in non-linguistic universities
Abstract. The problem of optimizing the process of teaching the Russian language to foreign first-year students in non-linguistic universities and the formation of universal competence determine the relevance of the study in the article. The aim of the study is the theoretical and practical justification of the linguoculturological paradigm of teaching Russian to foreign first-year students in non-linguistic universities. To achieve the goal of the study, the survey method was used to obtain objective and subjective information about the success of Russian-language communication of first-year foreign students in non-linguistic universities and the usefulness of materials provided to students for learning the Russian language and culture of the country. According to the results of the study, the article presents a didactic model of teaching Russian to foreign first-year students in non-linguistic universities, developed in the context of a linguocultural paradigm. The proposed training model is implemented in Russian and foreign universities. The didactic model of training is aimed at the formation of universal competence among students. Universal competence assumes that students will use the acquired skills and knowledge in the field of the Russian language in order to establish intercultural communication in the country of the language being studied. Universal competence in the framework of the study includes the linguistic component, speech, subject and cultural components. The novelty of the study lies in the fact that an attempt was made to theoretically substantiate and develop a linguoculturological paradigm for teaching Russian to foreign first-year students in non-linguistic universities - based on the identified communicative and cultural needs, as well as theoretically justify the selection and presentation of linguistic and cultural materials that would contribute to the formation of universal competence. The theoretical significance and practical value of the work lies in the fact that a linguocultural paradigm of teaching the Russian language is developed on the basis of studying the linguodidactic and cultural needs of foreign first-year students in non-linguistic universities and correlating them with the communicative needs for using the Russian language in the country of the studied language.
Key words: communicative approach, culturological approach, linguoculturological paradigm, Russian language, foreign
students, non-linguistic universities, didactic model of education, universal competence.
References
1. Vishnyakova, T. A. (1982). Osnovy metodikiprepodavaniya russkogo yazyka studentam-nefilologam, Russkij yazyk, Moscow, 126 p. (in Russian).
2. Vorob'ev, V. V. (1997). "Ob optimizacii uchebnogo processa po russkomu yazyku kak inostrannomu dlya nefilolo-gov", Problemy i perspektivy nepreryvnogo professional'nogo obrazovaniya. Tezisy dokladov, Moscow, pp. 14-22 (in Russian).
3. Townsend, C. E. (1981). Continuing With Russian, Slavica, 426 p. (in English).
4. Grigor'eva, V. P., Zimnyaya, I. A., Merzlyakova, V. A. et al. (1985). Vzaimosvyazannoe obuchenie vidam rechevoj deyatel'nosti, Moscow, 115 p. (in Russian).
5. Zimnyaya, I. A. (1989). Psihologiya obucheniya nerodnomu yazyku (na materiale russkogo yazyka kak inostran-nogo), Moscow, 219 p. (in Russian).
6. Leveridge, A. N. (2008). The Relationship between Language and Culture and the Implications to Language Teaching, September, pp. 36-48. Available at: http://edition. tefl. net/articles/ language-and-culture/ (in English).
7. Leont'ev, A. A. (1969). Yazyk, rech', rechevaya deyatel'nost', Moscow, 214 p. (in Russian).
8. Karaulov, Yu. N. (1987). Russkij yazyk i yazykovaya lichnost', Nauka, Moscow, 263 p. (in Russian).
9. Shchukin, A. N. (1997). Metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu: hrestomatiya, Izd.-poligraf. centr Voronezh. ped. un-ta, Voronezh, 368 p. (in Russian).
10. Badrieva, L. S., Vishnyakova, T. A., Sdobnova, Yu. A. (1992). Posobie po russkomu yazyku dlya studentov-inostrancev tekhnicheskih vuzov, Rus. yaz., Moscow, 376 p. (in Russian).
11. Korchikova, S. L. (1987). Posobie po razvitiyu rechi dlya inostrannyh studentov nefilologicheskih vuzov, Russkij yazyk, Moscow, 112 p. (in Russian).
12. Vasil'eva, T. V. & Pozhidaev, M. V. (1999). Uchebnoe posobie po russkomu yazyku dlya studentov-inostrancev 1 kursa tekhnicheskih vuzov mashinostroitel'nogo profilya, Moscow, 150 p. (in Russian).
13. Soboleva, N. I. (1972). Analiz lektorskoj rechi v celyah obucheniya studentov-inostrancev ee ponimaniyu: avtoref. dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 22 p. (in Russian).
14. Trim, John L. M. (1981a). "Resume", Modern Languages Programme (1971-1981), Council of Europe, Strasbourg, pp. 116-129 (in English).
15. Potter, S. (1993). Our Language. Penguin books, London, 202 p. (in English).
16. Mihalkina, I. V. (1994). Kommunikativnoe i yazykovoe soderzhanie obucheniya professional'nomu obshcheniyu speci-alistov v oblasti vneshneekonomicheskih svyazej: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 265 p. (in Russian).
17. Zimnyaya, I. A. (1985). "Lichnostno-deyatel'nostnyj podhod v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu", RYAZR, № 5, pp. 49-53 (in Russian).
18. Voskerch'yan, O. M. (1989). Problemy edinicy obucheniya studentov-inostrancev monologu na nauchnuyu temu (sred-nij etap, podgotovitel'nyj fakul'tet): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk, Moscow, 24 p. (in Russian).
19. Dubinina, L. L. (1993). Korrelyaciya umenij chteniya i ustnoj rechi inostrannyh studentov ekonomicheskogo profilya vprocesse raboty s professional'no orientirovannym gazetnym tekstom: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 209 p. (in
20. 21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28. 29.
30.
Russian).
Lavrent'eva, O. A. (1998). Obuchenie professional'nomu obshcheniyu na russkom yazyke inostrannyh voennyh speci-alistovs ispol'zovaniem skhem s uslovnymi znakami: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 198 p. (in Russian). Stefanskaya, A. V. (1999). Obuchenie professional'nomu obshcheniyu na russkom yazyke inostrannyh inzhenerov v usloviyah ih proizvodstvennoj deyatel'nosti: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 278 p. (in Russian). Thomson, A. J. & Martinet, A. V. (1984). A Practical English Grammer, University Press, Oxford, 369 p. (in English). Urzua, C. (1988). Speak with a Purpose! The Teacher IDEA Series. A Practical Resource Library for Second Language Teachers, USA, Illinois, 215 p. (in English).
Zagvyazinskij, V. I. (1992). Metodologiya imetodika didakticheskogo issledovaniya, Pedagogika, Moscow, 158 p. (in Russian).
Klobukova, L. P. (1995). Lingvometodicheskie osnovy obucheniya inostrannyh studentov-nefilologov gumanitarnyh fakul'tetov rechevomu obshcheniyu na professional'nye temy: dis.... d-ra ped. nauk, Moscow, 393 p. (in Russian). Lalande, John F. (1988). Shaping fhe Future of Foreign Language Education: FLES, Articulation, & Proficiency, USA, Illinois, 143 p. (in English).
Zasadskaya, I. I. (1996). Kommunikativno-orientirovannyjpodhodk obucheniyu tekstovpospecial'nosti (srednij etap obucheniya): dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 219 p. (in Russian).
Magnus, I. M. (1993). Teoreticheskie aspekty programmy kognitivnogo tipa dlya uchebnika nerodnogo (inostranno-go) yazyka: avtoref. dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 18 p. (in Russian).
Vasil'eva, T. V. (2000). Lingvodidakticheskaya koncepciya obucheniya russkomu yazyku studentov-inostrancev pervogo kursa so slaboj yazykovoj i predmetnoj podgotovkoj v vuzah inzhenernogo profilya: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 233 p. (in Russian).
Oxford, R. (1996). Why is Culture important for Language Learning Strategies? , Language Learning Strategies araund the Word, Hawai, pp. 9-14 (in English).
Научно-методический электронный журнал «Концепт» (раздел 13.00.00 Педагогические науки) с 06.06.2017 включен в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (перечень ВАК Российской Федерации).
www.e-koncept.ru
Библиографическое описание статьи:
Ван Яо, Крутых Н. Г., Белянский Р. Г. Лингвокультурологическая парадигма обучения русскому языку иностранных студентов первого курса в неязыковых вузах// Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2020. - № 05 (май). - С. 14-26. - URL: http://e-koncept.ru/2020/201031.htm.
DOI 10.24411/2304-120X-2020-11031
© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2020 © Ван Яо, Крутых Н. Г., Белянский Р. Г., 2020
977230412020305