Научная статья на тему 'Лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военных специалистов в вузах Министерства обороны Российской Федерации'

Лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военных специалистов в вузах Министерства обороны Российской Федерации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1844
401
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТОРОНА РЕЧИ / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ / VOCABULARY / LEXICAL UNITS / LEXICAL SPEECH ASPECT / LEXICAL TRAINING METHODS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Красильникова Евгения Владимировна

В российских военных вузах обучение иностранных военных специалистов ведется на русском языке. Овладение устной и письменной русской речью влияет на эффективность формирования как речевой, так и общей военнопрофессиональной компетенции обучаемых. В статье раскрывается лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военнослужащих.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguo-didactic aspect of lexical training of Russian language of foreign military experts in higher education institutions of the ministry of defence of the Russian Federation

In the military higher education institutions of Russia, the training of foreign military experts is conducted in Russian. Mastering the oral and written Russian speech influences efficiency of formation of both speech, and general military and professional competence of military staff. In this article, the linguo-didactic aspect of lexical training of Russian language of members of foreign military services is described.

Текст научной работы на тему «Лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военных специалистов в вузах Министерства обороны Российской Федерации»

Лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военных специалистов...

УДК 811.161.1

Красильникова Евгения Владимировна

кандидат педагогических наук, доцент Ярославский филиал Военно-космической академии им. А.Ф. Можайского

petitpoussin@hotmail.ru

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНОСТРАННЫХ ВОЕННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ВУЗАХ МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

В российских военных вузах обучение иностранных военных специалистов ведется на русском языке. Овладение устной и письменной русской речью влияет на эффективность формирования как речевой, так и общей военно-профессиональной компетенции обучаемых. В статье раскрывается лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военнослужащих.

Ключевые слова: лексика, лексические единицы, лексическая сторона речи, методика обучения лексике.

В вузах Министерства Обороны РФ обучение иностранных военных специалистов (ИВС) ведется на русском языке. От успешного овладения устной и письменной русской речью зависит эффективность формирования как речевой, так и общей военно-профессиональной компетенции обучаемых. Как отмечает И.А. Чух-лебова, курсанты испытывают большие трудности в практическом владении русским языком, не всегда могут правильно и связно излагать свои мысли, не в полной мере понимают значения многих слов и специальных терминов, не успевают записывать конспекты лекций. Поэтому будущих офицеров необходимо учить умению излагать свои мысли точно и ясно, кратко и грамотно [4; 7].

Успех обучения иностранных военнослужащих русскому языку зависит от ряда условий, одним из которых является овладение лексикой.

Лексика - это основной строительный материал языка. Лексика индивидуализирует высказывание, придаёт ему конкретный смысл. По образному выражению Л.В. Щербы, лексика - это живая материя языка. Она служит для предметного содержания мысли, т.е. для называния [5]. Но более известно другое определение лексики. Лексика - совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определённую систему [8]. Системность лексики проявляется в том, что все её единицы, на основе имеющихся свойств, входят в определённые лексические объединения (семантические поля, группы, синонимические и паронимические цепочки, антонимические противопоставления, словообразовательные гнёзда). В работах отечественных и зарубежных ученых исследовалась проблема отражения действительности в семантической структуре слова. «Слово вмещает в себя, накапливает и хранит знания об окружающем мире, оно - коллективная память носителей языка...» [2, с. 184]. Ведь именно лексика передает непосредственный предмет мысли в силу своей номинативной функции, т.к. проникает во все сферы жизни, помогая отразить не только реальную действительность, но и воображаемую.

Методика обучения иноязычной лексике привлекает внимание многих ученых и методистов. Причинами такого внимания является, во-первых, большое значение, которое имеет знание словаря в развитии речевых умений обучаемых; во-вторых, трудоемкость процесса овладения словарем; в-третьих, сложность самой проблемы, т.к. лексический состав языка представляет собой весьма разнообразную и пеструю картину, а лексические единицы - разноплановые и многомерные явления. Кроме того, с дидактической точки зрения, лексика в системе языковых средств выступает в качестве основы, интегрирующей все виды иноязычной речевой деятельности: аудирования и говорения, чтения и письма.

В методической литературе получил освещение ряд вопросов, связанных с работой над иноязычной лексикой в процессе обучения. Рассмотрим их подробнее.

Современная наука выделяет некоторые трудности усвоения лексических единиц. Главная трудность - это запоминание, как самой лексической единицы, так и правил ее функционирования в языке (сочетаемость с другими единицами языка, стилистическое и жанровое употребление и т.д.).

По мнению И.Л. Бим, вся работа над иноязычным словом должна обеспечивать: а) создание мобильного словарного запаса; б) предотвращение его «утечки», забывания; в) использование лексических единиц в устной речи в соответствии с целями общения [1].

Важным является мнение В.С. Коростелева и Е.И. Пассова, которые утверждают, что для успешного формирования и расширения словарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычной лексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процесса обучения этому аспекту языка, а именно:

1. Принцип рационального ограничения словарного минимума, который включает наиболее употребительные слова, устойчивые словосочетания и речевые клише.

2. Принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе: все изучаемые лексические единицы должны приобретать при

© Красильникова Е.В., 2014

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ .№ 4

135

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

введении и объяснении, тренировке и практике учебно-оперативный характер, т.е. учащиеся должны производить с ними действия, наилучшим образом закрепляющие лексические единицы. Это достигается правильным показом лексической единицы, демонстрацией её взаимодействия с другими лексическими единицами в составе предложения на основе замен, подстановок, сочетаний.

3. Принцип учёта языковых свойств лексических единиц: графико-акустическое оформление каждой группы единиц, их семантика, структура и сочетаемость.

4. Принцип учёта дидактико-психологических особенностей обучения: каждая лексическая единица на всех ступенях обучения получает постепенное, последовательное и расширяющееся раскрытие своих особенностей в условиях системной и интенсивной тренировки и речевой практики.

5. Принцип комплексного решения основных ди-дактико-методических задач: решаются задачи формирования реального словаря, расширения потенциального словаря и развития лексической догадки.

6. Принцип опоры на лексические правила: используются лексические правила семантики, сочетаемости и стилистической дифференцированнос-ти изучаемых лексических единиц.

7. Принцип единства обучения лексике и речевой деятельности: окончательная цель словарной работы достигается при завершении формирования лексического механизма, входящего в основные виды речевой деятельности [3].

Данные принципы лежат в основе формирования и расширения словарного запаса ИВС в процессе обучения. Так, например, учебная программа РКИ включает в себя тематические области, в каждой из которых собраны наиболее употребительные слова, необходимые будущим военным специалистам в практической деятельности. При работе над лексикой, детерминированной определенной профессиональной сферой, используются упражнения, нацеленные на формирование словаря, развитие лексической догадки. Сбалансированная система упражнений позволяет вводить лексические единицы последовательно, начиная с системной тренировки на этапе использования неречевых, условно-речевых упражнений, и заканчивая речевой практикой в системе профессионально-ориентированных речевых ситуаций.

Известно, что лексический минимум по своему содержанию не однороден. Он состоит из активного, пассивного и потенциального словаря. Активный (продуктивный) словарь - это лексические единицы, которые необходимы для употребления в устной речи для выражения своих мыслей. По определению Е.Н. Солововой, активный словарь - это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся на кончике языка, как говорят англича-

не. Автор считает, что гораздо проще увеличивать активный словарь не за счет механического привнесения новой лексики, а за счет творческого применения уже изученной в новых контекстах [6].

В содержании обучения лексике, прежде всего, происходит выделение наиболее важной безэквивалентной и фоновой лексики, ее семантизация. Семантизация - это раскрытие значения слова и фразеологического сочетания, показ особенностей его употребления. В лингводидактике различают два основных способа семантизации лексических единиц: а) переводный; б) беспереводный.

Переводный способ включает следующие приемы: а) перевод лексической единицы на родной язык; б) толкование значения слова на родном языке. При беспереводном способе семантизации используется: а) наглядность; б) словообразовательный анализ; в) контекстная догадка; г) дефиниция; д) толкование на иностранном языке; е) синонимы; ж) антонимы; з) этимологический анализ. В процессе обучения ИВС мы придерживаемся беспереводного способа семантизации. На наш взгляд, это наиболее надежный способ семантизации, позволяющий быстрее перейти к тренировке и практике речи на русском языке.

Собственные подходы к семантизации слов предлагают Е.И. Пассов. Так, по мнению Е.И. Пас-сова существует несколько путей семантизации: 1. Путь рассказа. 2. Путь беседы. 3. Путь рассказа с элементами беседы. 4. Путь отдельных ситуаций. 5. Путь отдельных предложений. 6. Путь самостоятельного ознакомления со словом [5]. Мы поддерживаем точку зрения Е.И. Пассова о том, что выбор пути объяснения значения слова зависит от количества новых слов, от возможностей их тематической организации и от ступени обучения.

Все ученые признают, что выбор того или иного способа семантизации зависит от возраста обучающихся, от типа учебного заведения, от самой лексической единицы (ее формы, значения, структуры), а также от этапа обучения.

Лексические единицы следует вводить последовательно:

1. Ориентировочно-подготовительный этап -этап семантизации слов и их первичного употребления. На этом этапе слово пассивного словаря вводится в контексте. Дается анализ слова (форма, структура, значение) и выполняются соответственные упражнения по его закреплению.

2. Этап закрепления в соответственных лексических языковых упражнениях - это этап речевой тренировки и создания лексических речевых навыков в устно-речевых лексически направленных упражнениях с заданными границами речевого творчества (ситуативно-стереотипные).

3. Этап активного использования лексических единиц в профессионально-ориентированных речевых ситуациях.

136

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ 2014, Том 20

Лингводидактический аспект обучения лексике русского языка иностранных военных специалистов..,

Поскольку РКИ является средством выражения мысли об объективной действительности, свойства, закономерности которой являются предметом других дисциплин, то большое значение имеет методическая организация текстового материала, ориентированного на будущую профессиональную коммуникативно-когнитивную деятельность специалиста. Причем следует учитывать предметно-тематическую содержательность учебного материала, соответствующего общенаучным фундаментальным дисциплинам и специальным предметам, составляющим в целом структуру знаний будущих специалистов, их лексику.

Выделенные в процессе обучения сферы деятельности ИВС, позволяют осуществить подбор лексики, детерминированной определенной профессиональной сферой в соответствии с темами и ситуациями. Составленный специально для группы ИВС словарь отражает лексику, которая потребуется в их будущей деятельности. Сущность отбора лексического минимума состоит в том, что из необозримого множества слов и фразеологических словосочетаний русского языка отбираются только те, усвоение которых в первую очередь необходимо для достижения поставленных целей обучения. В программе дисциплины РКИ произведен отбор лексического материала с точки зрения его тематической дифференциации с учетом будущей профессиональной деятельности ИВС. Нами произведена тематическая классификация лексики, детерминированной определенной профессиональной сферой, необходимой будущим специалистам. При создании лексического минимума ИВС мы опираемся на критерии: употребительности, практической необходимости и семантической значимости. В этом же контексте особую значимость приобретают разговорные формулы, клише этикетного характера, что представляет особую значимость при подготовке будущего офицера.

Очевидно, что в основе профессиональной деятельности будущих офицеров лежит речевое общение, речевое взаимодействие, которое, в свою очередь, предусматривает постоянное проявление ком-

муникативной инициативы и регулирование всевозможных речевых контактов. Формирование коммуникативных умений предполагает овладение ИВС большим объемом лексики, позволяющей пользоваться русским языком для целей общения на темы, охватывающие две сферы деятельности офицера: повседневно-бытовую и профессиональную.

Таким образом, учитывая вышесказанное, можно говорить о том, что с дидактической точки зрения лексика всегда выступает в качестве основы, интегрирующей все виды иноязычной речевой деятельности. В связи с этим овладение лексикой русского языка является необходимым условием успешного обучения иностранных военных специалистов.

Библиографический список

1. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М.: Русский язык, 1977. - 278 с.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

3. Коростелев В.С. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной речи // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 2. - С. 35-38.

4. Коряковцева О.А. К вопросу о развитии российского педагогического образования в отдельно взятом вузе // Каспийский регион: политика экономика, культура. - 2014 - № 1 (38). - С. 190-198.

5. Пассов Е.И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1983. - 199 с.

6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.

7. Чухлебова И.А. Обучение иностранных военнослужащих научному стилю речи русского языка: Дис. ... канд. пед. наук. - Воронеж, 2007. - 217 с.

8. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. - Л.: Просвещение, 1986. - 223 с.

9. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в школе. Общие вопросы методики. - М.: Изд. Центр «Академия», 2002. - 160 с.

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика ♦ № 4

137

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.