Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology,
Pedagogy: a Problem and Solutions
Toshkent tibbiyot akademiyasi Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi:
muammo va yechimlar
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Лилия Рамилевна Глотова
Преподаватель кафедры «Русского языка, лингвистики и международной коммуникации» Башкирского государственного медицинского университета,
Россия, г. Уфа Эл.почта: [email protected]
Альмира Мухаметовна Ямалетдинова
Преподаватель кафедры «Теория языка и методика его преподавания» Уфимского университета науки и технологий, Высшей школы отечественной филологии Института гуманитарных и социальных наук, Россия, г. Уфа
АННОТАЦИЯ
В данной статье раскрывается понятие лингводидактических основ методики преподавания русского языка как иностранного, рассматриваются языковые явления при обучении русского языка иностранным студентам, анализируются методики преподавания и основные трудности.
Ключевые слова: лингводидактика, методика, русский язык как иностранный, обучение.
ABSTRACT
This article reveals the concept of linguodidactic principles of teaching Russian as a foreign language, examines linguistic phenomena when teaching Russian to foreign students, analyzes teaching methods and main difficulties.
Keywords: linguodidactics, methodology, Russian as a foreign language, training.
Термин «лингводидактика» был введен в конце 60-х - начале 70-х годов XX века академиком Н.М. Шанским, который разрабатывал в учебных целях проблемы описания языка. Лингводидактические основы подразумевают учет языковых систем иностранного и родного языков, что не может не вызывать определенные сложности у преподавателя. Лингводидактический аспект лингвист и академик Л.В. Щерба связывал с теоретической лингвистикой,
358
April 26, 2024
Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology,
Pedagogy: a Problem and Solutions
Toshkent tibbiyot akademiyasi Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi:
_mumovayechimlaL
утверждая, что «методист-языковед», занимающийся преподаванием иностранного языка, «не только должен хорошо знать тот язык, которому обучает, но и быть лингвистом-теоретиком в полном смысле этого слова» [8. Щерба Л.В.]. В России первыми методистами в преподавании иностранных языков были одни из ведущих языковедов-теоретиков И.А. Бодуэн де Куртенэ, сам Л.В. Щерба и А.И. Томсон.
Роль метода в методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ) всегда была ведущей. Советский психолог Б.В. Беляев в одной из своих работ писал: «Так как под методом обучения следует подразумевать совокупность основных методических принципов, то отказ от определенного метода обучения, по сути дела, означает отказ от определенных принципов обучения. Кто отрицает необходимость основного метода обучения, тот стремится превратить методику в беспринципную теорию обучения, а соответствующую практику этого обучения - в беспринципную деятельность». [4. Лебединский С.И.]
С самого начала языковой материал должен отбираться на всех уровнях языка и расширять возможности использования языка как средства общения. Для этого нужно учитывать принципы коммуникативной направленности: комплексность, функциональность, концентричность и ситуативность. Языковой материал необходимо регулярно использовать в речевом общении. Одним из необходимых условий обогащения лексического запаса студентов является использование лингвистических словарей. К сожалению, в последние несколько лет большинство иностранных обучающихся в процессе обучения стремятся использовать упрощенные способы перевода слов на русский язык и все меньше задумываются об их исконных значениях. Несомненно, упрощенные способы обогатить свой словарный запах не всегда дают необходимые знания. Важно дать понять студентам, что понимание семантики слова, знание его значения или значений, а также возможные способы употребления, которые даются в лингвистических словарях, значительно упростят процесс пополнения лексикона русского языка [3. Глотова Л.Р., Амерова Р.Х.].
Любое языковое явление должно вводиться на синтаксической основе в соответствии с принципом практической коммуникативной направленности с опорой на сознательность. Благодаря знакомству студента с необходимой теорией, которая дает представление о системе русского языка, достигается сознательность обучения. Если иностранный студент не осознает или не хочет
359
April 26, 2024
осознавать, зачем и для чего ему необходимо (или он должен) изучать русский язык, то сознательность обучения либо остается труднодостижимой, либо вовсе недостижимой.
Если рационально учитывать родной язык студента, то на основе сопоставления его родного языка и русского языка можно предусмотреть возможные ошибки, либо понять причины их появления. После этого, соответственно, найти оптимальные способы их исправления. Иностранные студенты, у которых родной язык английский, например, часто путают русскую букву «с» с английской буквой «с». Насколько нам известно, в английском варианте буква «с» имеет два основных произношения: [s] и [к]. Иногда это приводит к ошибкам в чтении и говорении, но если использовать аудиолингвальный метод, то путем многократного повторения студент усвоит новую информацию.
Студентам начального уровня для практического усвоения русской грамматики необходимо отобрать лексико-грамматический минимум, поскольку на продвинутом уровне студенты начинают переходить в естественную сферу речи, и нужно усваивать гораздо больший лексико-грамматический материал. Как отбирается данный минимум? В первую очередь, нужно учитывать родной язык студента, цель обучения, языковую характеристику, а также речевые единицы для активного речевого общения.
Организация отобранного материала требуется для практических задач обучения РКИ. Нам известно, что грамматика раскрывается в связи с лексикой, а синтаксис изучается в связи с морфологией. То есть учебный материал распределяется по концентрической системе, которая необходима непосредственно иностранному студенту для изучения РКИ, т.к. после изучения одной части речи в русском языке он не сможет полноценно общаться.
Известное лингводидактическое правило гласит, что подача учебного материала строится от простого к сложному. Хотя некоторые простые предложения труднее сложных. Например: руки не доходят посмотреть.
В зависимости от подготовки студентов лексико-грамматический материал можно группировать по логико-семантическим группам. В этом случае повторение учебного материала проходит более интенсивно, а после введения новой информации, он снова обобщается.
В результате вышесказанного мы пришли к заключению, что метод обучения как основная методическая категория является тактической моделью
360
April 26, 2024
обучения, реализующей содержание учебного процесса и определяющей способы их достижения с опорой на условия обучения. При классификации методов обучения РКИ используются различные концепции: психологические, лингводидактические, методические и т.д. Методика преподавания РКИ имеет большое количество методов, которые смогли сформировать общую модель процесса обучения. В наше время образовательная ситуация стремительно меняется. Зачастую методика обучения, лингводидактика, психодидактика не успевают за этими изменениями. Когда меняются условия обучения, соответственно, должны меняться лингводидактические подходы. Необходимо осмысливать вопросы, связанные с адаптацией уже имеющихся методов обучения. Раньше обучение языку являлось достаточно длительным и порой рутинным процессом. Однако опыт показывает, что только поистине трудолюбивые студенты могут овладеть РКИ на высоком уровне.
REFERENCES
[1]. Azimov E'. G., Shhukin A. N. Novy'j slovar' metodicheskix terminov i ponyatij (teoriya i praktika obucheniya yazy'kam). - M.: Izdatel'stvo IKAR, 2009. -448 s.
[2]. Bitextina N. B., Klimova V. N. Lingvodidakticheskie osnovy' opisaniya i prepodavaniya RKI // Teksty' lekcij i obrazcy urokov (dlya prepodavatelej russkogo yazy'ka kak inostrannogo). Vy'pusk. 1. M., 2012.
[3]. Glotova L.R., Amerova R.X. Rol' lingvisticheskix slovarej pri obuchenii studentov-inostrancev russkomu yazy'ku // Vestnik nauki i obrazovaniya. Ufa, 2021. - №4. - s. 42-44.
[4]. Lebedinskij S.I., Gerbik L.F. Metodika prepodavaniya russkogo yazy'ka kak inostrannogo. Uchebnoe posobie. Mn., 2011. - 309 s.
[5]. Meretukova M.M. Algoritm formirovaniya kommunikativny'x grammaticheskix navy'kov i umenij pri obuchenii inostranny'x slushatelej russkomu yazy'ku kak inostrannomu. Aktual'ny'e problemy' obucheniya inostranny'x studentov v medicinskom vuze: materialy' nauchno-prakticheskoj konferencii s mezhdunarodny'm uchastiem, posvyashhennoj 100-letiyu Astraxanskogo GMU / pod redakciej Satretdinovoj A.X. - Izdatel'stvo FGBOU VO «Astraxanskij gosudarstvenny'j medicinskij universitet», 2018. - 203 s.
[6]. Tlexatuk S.R., Xuazheva Z.G., Meretukova M.M. Metodicheskie podxody' v obuchenii russkomu yazy'ku kak inostrannomu // The Scientific Heritage. Ady'geya, 2020. - №45. - s. 34-37.
361
April 26, 2024
[7]. Shaklein V.M. Russkaya lingvodidaktika: istoriya i sovremennosf: Ucheb. posobie. - M.: RUDN, 2008. - 209 s.
[8]. Shherba L.V. Yazykovaya sistema i rechevaya deyateFnosf. L.: Nauka, 1974. - 427 s.
362
April 26, 2024