ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Раздел 13.00.00 Педагогические науки
ART 201055 2020, № 08 (август) УДК 378.147
Дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному
китайских студентов
Киреева Ирина Анатольевна1
Московский международный университет, Москва, Россия [email protected]
Ван Яо2
Сюйчжоуский технологический институт, Сюйчжоу, КНР [email protected]
Аннотация. В современном мире становится важной подготовка иностранных студентов к общению и взаимодействию в рамках интеркультуры, предполагающей активное вхождение в систему национальных ценностей, традиций, обычаев, норм и правил поведения в стране изучаемого языка. В этом плане возникает противоречие между потенциальными возможностями обучения русскому языку как иностранному в формировании не только коммуникативной, но и универсальной компетенции иностранных студентов и неразработанностью эффективных дидактических условий ее формирования. Необходимость разрешения данного противоречия определила проблему нашего исследования: каков потенциал дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов в формировании универсальной компетенции? Цель настоящего исследования - разработать дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов. Статья подготовлена на основе использования личностно-де-ятельностного и коммуникативного подходов. Также был использован комплекс взаимопроверяющих и дополняющих друг друга методов исследования, таких как методы теоретического анализа; диагностические методы; опрос; методы статистической обработки данных. По итогам исследования было установлено, что оптимизация процесса обучения русскому языку как иностранному китайских студентов будет более эффективной на основе разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода. Теоретическая ценность и новизна работы заключается в том, что научно обоснованы дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов с позиции личностно-деятельностного и коммуникативного подходов; выявлены и установлены теоретические и практические основы коммуникативно-игрового метода обучения русскому языку как иностранному китайских студентов в российских и зарубежных университетах. Практическое значение исследования заключается в определении наиболее эффективных приемов и форм игровой работы на различных этапах практических занятий по русскому языку как иностранному, способствующих формированию коммуникативной и универсальной компетенций китайских студентов.
Ключевые слова: дидактические условия, личностно-деятельностный подход, коммуникативный подход, коммуникативно-игровой метод, обучение русскому языку как иностранному, игра, коммуникативная компетенция, универсальная компетенция.
Поступила в редакцию Received 29.06.20 Получена положительная рецензия Received a positive review 28.07.20
Принята к публикации Accepted for publication 28.07.20 Опубликована Published 29.08.20
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
1 Киреева Ирина Анатольевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и речевой коммуникации АНОВО «Московский международный университет», г. Москва, Россия
2 Ван Яо, магистр русского языка и литературы, доцент, заведующий кафедрой русского языка Сюйчжоуского технологического института, г. Сюйчжоу, КНР
Введение
Всесторонняя модернизация обучения русскому языку как иностранному (РКИ) в российских и зарубежных университетах актуализирует проблему повышения эффективности языкового образования и его оптимизации в неязыковых вузах. Наше исследование выполнено в контексте рекомендаций российских и китайских университетов по обучению русскому языку как иностранному.
Данное исследование посвящено проблеме разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов. Эта проблема привлекает в последние годы широкое внимание педагогической общественности и получила практическую реализацию в ряде научных работ.
На основе трудов отечественных ученых были разработаны научно-практические положения обучения русскому языку как иностранному.
Так, В. Д. Янченко и А. Д. Дейкина обозначают некоторые тенденции в современной методике преподавания русского языка как иностранного. Авторы подчеркивают, что «в современной методике преподавания русского языка как иностранного выявляются проблемы сохранения научной точности для реализации принципа научности в изучении предмета, соблюдения системности как методологического принципа в представлении системы русского языка, поддержания и развития интереса и уважения к русской культуре и русскому языку» [1]. Н. Б. Антипова рассматривает межкультурный подход в обучении иностранному языку, основанный на опыте работы зарубежных коллег [2].
В книге Т. И. Капитоновой, Л. В. Московкина и А. Н. Щукина описываются методы и технологии обучения, получившие широкое применение в преподавании русского языка как иностранного, рассматриваются их особенности, история возникновения и развития. Анализ методов и технологий включает характеристику лингвистической, психологической и методической концепций, лежащих в их основе, приводятся данные об учебниках и учебных пособиях, реализующих концепцию современных методов и технологий обучения РКИ [3]. И. Е. Бобрышева в своей работе акцентирует наше внимание на необходимости учета национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев на примере Китая [4]. И. В. Михалкиной разработаны лингводидактические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения. Для нашего исследования важным представляется утверждение И. В. Михалкиной о том, что «в целях построения эффективной системы обучения русскому языку как средству делового общения целесообразно разграничивать такие составляющие формируемой у иностранных учащихся коммуникативной компетенции, как языковая, речевая, дискурсивная, социолингвистическая, предметная, цивилизационная и стратегическая компетенции» [5].
Особый интерес для нас представляет работа Н. Б. Руженцевой, которая посвящена коммуникационному и образовательно-мотивационному аспектам речевого поведения китайских студентов [6].
Книга А. А. Акишиной и О. Е. Каган также имеет огромное значение для нашего исследования, поскольку она посвящена проблемам методики преподавания русского языка иностранцам, приемам, которые помогают успешнее преподавать русский язык. В ней описаны психологические основы усвоения русского языка учащимися, изложено современное понимание того, как надо преподавать, даются практические рекомендации по организации занятий [7].
Всестороннее лингводидактическое обоснование практики обучения русскому языку как иностранному с позиции современных достижений методики и базисных для нее дисциплин было дано зарубежными, в том числе китайскими, учеными. Так, А. Н. Леверидж обращает наше внимание на взаимосвязь между языком и культурой и последствия для преподавания языка, а также подчеркивает, что «язык используется для поддержания и передачи культуры и культурных связей» [8]. В работе Ло Сяося обоснован механизм использования русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному (на примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая) [9]. Ли Дань в своей работе описал методику обучения профессиональному общению студентов-филологов на русском языке в социокультурных условиях Китая [10]. Актуальность исследования Ли Цзинцзин обусловлена необходимостью расширения состава источников, которые могли бы быть использованы в процессе развития межкультурной компетенции китайских учащихся, изучающих русский язык как иностранный, а также необходимостью разрешения противоречия между потребностью развития межкультурной компетенции китайских учащихся в процессе обучения русскому языку как иностранному и недостаточным методическим обеспечением данного процесса [11].
Вместе с тем почти отсутствуют теоретические и практические исследования, обосновывающие эффективность и целесообразность использования дидактических условий и методической системы для работы с китайскими студентами при обучении РКИ в плане формирования не только коммуникативной, но и универсальной компетенций.
В этой работе авторы стремились предложить научное обоснование дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов, разработанных на основе личностно-деятельностного и коммуникативного подходов к обучению и внедренных в практику как российского, так и китайского высшего образования.
Дидактические условия в исследовании - это педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно-игрового обучения, способствующие эффективному решению поставленных задач.
Под коммуникативно-игровым методом в обучении РКИ мы понимаем способ взаимодействия между преподавателем и студентами в процессе особой организации и проведения практических занятий с включением игр и игровых упражнений в учебный процесс, обеспечивающих формирование коммуникативной и универсальной компетенций.
Игра рассматривается нами как метод обучения РКИ, создающий необходимую мотивацию общения, который является отправной точкой в обучении РКИ, а также помогает иностранным студентам осознать практическую значимость изучаемого языка.
Коммуникативная компетенция в области РКИ рассматривается как овладение всеми видами речевой деятельности, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям иностранных студентов высшей школы на базовом уровне обучения.
Поскольку исследование проводилось с иностранными студентами, обучающимися на неязыковых факультетах, то было введено понятие «универсальная компетенция», обозначенное Министерством образования и науки РФ сравнительно недавно, в Федеральных государственных образовательных стандартах третьего поколения (ФГОС 3 ++) для неязыковых вузов РФ, касательно обучения русскому языку и всем иностранным языкам как УК-4.
В этой связи под универсальной компетенцией подразумевается способность осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной форме на государственном языке Российской Федерации и иностранном (-ых) языке (-ах).
Соответственно, в отношении обучения РКИ, мы будем рассматривать ее впервые. Все вышесказанное, на наш взгляд, доказывает актуальность проведения специального исследования, представленного в статье.
Обзор отечественной и зарубежной литературы
Необходимость овладения русским языком как иностранным постоянно находится в центре внимания как отечественных, так и зарубежных исследователей.
Так, в словаре Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина даны важные для нашей работы методические термины, понятия и их определения [12]. В. В. Молчановский изложил в своем исследовании состав и содержание профессионально-деятельностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного [13]. Р. Оксфорд описал ключевые стратегии обучения иностранным языкам, оптимизирующие процесс формирования коммуникативной компетенции студентов в сфере профессиональной деятельности [14].
Заметим, что ведущей целью обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному в высшей школе является прежде всего формирование коммуникативной компетенции. В связи с этим в центре внимания ученых и методистов находится системно-структурный подход как метод исследования процесса обучения русскому языку как иностранному студентов зарубежных стран. Н. С. Валгина в своей работе уточняет, что «в процессе обучения русскому языку как иностранному важно соблюдение принципа социологического изучения языка - учет взаимодействия внешних и внутренних факторов и системного характера языка» [15]. В. Н. Вагнер рассматривает методику обучения лексике русского языка как иностранного и ее особенности [16]. Также В. Н. Вагнер в своей работе представил основные положения изучения и преподавания синтаксиса русского языка как иностранного [17].
На современном этапе развития цифровых технологий особый интерес представляет информационно-аналитический обзор Э. Г. Азимова по теории и практике использования компьютерных программ в преподавании русского языка как иностранного [18]. Э. у. Стивик описывает теорию и методику преподавания иностранных языков в зарубежных вузах [19]. Л. С. Голдштейн определяет особенности подготовки преподавателей по языку на начальном этапе обучения [20].
Личностно-деятельностный и коммуникативный подходы неоднократно признавались методистами как основные подходы в обучении русскому языку как иностранному.
Так, Э. Жига представлено исследование по изучению второго языка на базе личностно-деятельностного подхода и методика его преподавания [21]. М. В. Давер выявлены и установлены особенности мотивационно-стратегической реализации личностно ориентированного подхода к обучению русскому языку как иностранному [22]. Сущность и специфика коммуникативного метода обучения иностранному говорению определены Е. И. Пассовым [23]. Кроме того, Е. И. Пассовым разработана программа-концепция коммуникативного иноязычного образования [24]. Д. Стивенс и Н. МакГинн отмечают значимость использования инновационных и творческих подходов в обучении неродному языку [25].
Заметим, что научно-практическое обоснование эффективности использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному дано известными педагогами.
Так, О. Е. Сергеевой исследованы лингводидактические основы коммуникативно-игрового метода обучения русскому языку как иностранному детей дошкольного возраста. Разработанная О. Е. Сергеевой и экспериментально апробированная методика обучения устному речевому общению на базе коммуникативно-игрового метода с использованием современных технологий, включающих различные виды игр, средства наглядности, элементы обучения в сотрудничестве и проектной технологии, была учтена в нашей работе [26].
Учебно-методический комплекс Т. Л. Эсмантовой адресован иностранцам, начинающим изучать русский язык с алфавита. Он может быть использован как в условиях языковой среды, так и вне ее, а также в рамках интенсивного обучения русскому языку как иностранному [27]. Е. А. Гасконь описаны сущность и специфика использования игровых заданий и элементов драматизации в практическом курсе русского языка как иностранного на материале включенного обучения студентов из Финляндии [28]. В работе А. И. Суетиной анализируются основы формирования стилистических умений оформления письменного текста китайскими студентами при изучении русского языка с использованием средств интенсификации обучения [29]. М. М. Потапова рассматривает ролевую игру как прием активизации обучения русскому языку как иностранному студентов гуманитарных факультетов [30].
Все вышеуказанные теоретические и практические положения являются основой данного исследования и находятся между собой в тесной взаимосвязи.
Однако в настоящее время обучение русскому языку как иностранному китайских студентов не имеет единых подходов и требований.
Расхождения наблюдаются в следующих вопросах:
- уровень требований по русскому языку как иностранному в российских и зарубежных университетах;
- определение и разработка дидактических условий для формирования не только коммуникативной, но и универсальной компетенций иностранных студентов как будущих специалистов;
- выбор и обоснование приоритетных методов преподавания русского языка как иностранного на базовом уровне обучения для формирования универсальной компетенции иностранных студентов.
Работы отечественных и зарубежных педагогов, лингвистов и методистов показывают, что при всем многообразии точек зрения на содержание и структуру курса русского языка как иностранного он с самого начала понимался как закономерный этап обучения, подготавливающий преимущественно к формированию коммуникативной компетенции в области русского языка. При этом процесс формирования универсальной компетенции в области иностранных языков как ключевой для всех студентов, обучающихся в неязыковых вузах РФ, зачастую остается без должного внимания.
Методологическая база исследования
Разработка исследовательского инструментария осуществлялась с опорой на положения личностно-деятельностного и коммуникативного подходов. Кроме того, был использован комплекс дополняющих друг друга методов исследования, таких как методы теоретического анализа отечественной и зарубежной литературы; диагностические методы; опрос; методы статистической обработки данных.
Исходя из теоретических и методологических основ настоящего исследования, курс обучения русскому языку как иностранному китайских студентов является интегрированным, сохраняя все особенности базового уровня обучения и обладая своей
спецификой касательно формирования универсальной компетенции, а именно: оперированием всеми видами речи на русском языке, выдвижением в качестве первоочередной задачи соотношения игровых и собственно учебных методов и приемов обучения с включением основ лингвострановедческого содержания обучения для формирования универсальной компетенции.
Исследование проводилось в рамках теоретического и экспериментального этапов.
В рамки теоретического этапа исследования входило:
- изучение и анализ специальной литературы, в том числе по лингводидак-тике, психолингвистике, а также психологии и методике обучения русскому языку как иностранному;
- анализ различных методических программ и учебно-методических пособий для обучения русскому языку как иностранному китайских студентов с точки зрения исследуемой проблемы;
- изучение и обобщение опыта работы преподавателей русского языка как иностранного российских и китайских университетов по применению различных типов занятий и организации их структуры, обобщение проанализированных практических занятий, беседы с преподавателями и студентами;
- обоснование различных этапов занятия по русскому языку как иностранному, разработка классификации и системы занятий и их структурных вариантов;
- исследование эффективности разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов опытно-экспериментальным путем в университетах РФ и КНР.
На теоретическом этапе исследования использовались методы теоретического анализа отечественной и зарубежной литературы, а также опрос преподавателей и студентов российских и китайских университетов.
Экспериментальный этап исследования включал: проведение опытного обучения по проверке эффективности разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов в ходе эксперимента (2017-2020 годы) с учетом специфики обучения в российских и китайских университетах; проведение констатирующего и обобщающего экспериментов.
На экспериментальном этапе были задействованы диагностические методы и методы статистической обработки данных.
При этом дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов были следующими:
- использование соответствующего адаптированного учебно-методического обеспечения российских и зарубежных университетов, цифровых ресурсов, содержащих линг-вострановедческий материал, и новых педагогических технологий, дистанционных образовательных платформ в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов;
- использование системы игр и смоделированных игровых упражнений для развития навыков русской устной и письменной речи;
- адекватное соответствие используемой тематической лексики, необходимой для общения в русскоязычной аудитории;
- использование различных компонентов аудио- и видеоресурсов, компьютерных языковых игр на практических занятиях по русскому языку как иностранному со студентами, помогающих комплексному усвоению лексических единиц и стимулирующих желание студентов общаться;
- создание психологически комфортной атмосферы на практическом занятии, подкрепленной соответствующей языковой средой, которая позволяет исключить нерешительность студентов, эффективно концентрирует их внимание, стимулирует желание вступать в реальное общение;
- включение в игровые занятия лингвокультурологического и страноведческого материала для формирования основ универсальной компетенции (УК-4).
Исследование проводилось на базе российских и зарубежных неязыковых вузов: ЧОУ ВО «Академия управления и производства», г. Москва; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I», г. Воронеж, Сюйчжоуский технологический институт, г. Сюйчжоу, Университет Ханчжоу Дяньцзы, г. Ханчжоу.
Поскольку особый интерес в нашем исследовании представляет результат формирования основ универсальной компетенции иностранных студентов в совокупности с коммуникативной компетенцией при изучении РКИ, то нами прежде всего был задействован лингвострановедческий материал. На практических занятиях были использованы факты языка, отражающие особенности национальной культуры, которая изучается через язык. В этом плане для отбора, описания и презентации лингвост-рановедческого материала использовались лингвистические методы. К ним относятся метод коллажирования и метод паспортизации ключевых слов с элементами игры. При проведении контроля был применен метод тестирования. Ведущей целью введения лингвострановедческого материала в коммуникативно-игровой метод при изучении РКИ является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа-носителя русского языка (реалий, коннота-тивной лексики, фоновой лексики), освоение которых в будущем позволяет иностранным специалистам лучше организовать деловую коммуникацию в РФ.
Изучение лингвострановедческого материала в ходе игры позволяет в последующем осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной форме на государственном языке Российской Федерации, соответственно, оптимизировать формирование универсальной компетенции иностранных студентов, обучающихся на неязыковых факультетах российских и зарубежных вузов.
В ходе исследования подтвердилось, что эффективность формирования не только коммуникативной, но и универсальной компетенций при обучении РКИ китайских студентов может быть достигнута в результате решения практических задач:
- использования разработанных в исследовании особых дидактических условий обучения РКИ;
- практического применения в учебном процессе коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному с учетом базового уровня обучения;
- применения коммуникативно-игрового метода обучения РКИ с включением лингвострановедческого материала;
- использования дидактических игр, позволяющих оптимизировать процесс усвоения реалий, коннотативной лексики и фоновой лексики при изучении РКИ иностранными студентами;
- использования цифровых технологий обучения и различных видов страноведческой и культурно-просветительской наглядности;
- учебной работы на образовательных онлайн-платформах, включающих материал о культуре и традициях страны изучаемого языка.
Следует отметить, что успешность формирования и реализации речевого действия, корректировки ошибок и достижение целей обучения зависят от создания благоприятных условий для учебной деятельности студентов (мотивации студентов как
будущих специалистов, креативности, познавательного интереса, педагогического сотрудничества, творческого взаимодействия).
Итоговыми показателями экспериментального этапа исследования стали показатели сформированности коммуникативной компетенции (КК) и показатели сфор-мированности универсальной компетенции (уК).
Результаты сформированности коммуникативной и универсальной компетенций после констатирующего и обобщающего экспериментов
Показатели сформированности КК при изучении РКИ (констатирующий эксперимент), % Показатели сформированности УК при изучении РКИ (обобщающий эксперимент), %
Начальный этап обучения Завершающий этап обучения Начальный этап обучения Завершающий этап обучения
Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа Э-группа К-группа
44 47 52 49,5 45,5 46,5 52,5 51,5
Исходя из показателей таблицы, видно, что получены прогрессирующие результаты исследования, а именно: рост показателей сформированности КК в ходе констатирующего в экспериментальной (ЭГ) и контрольной группах (КГ), а также уК в ходе обобщающего эксперимента. Показатели в ЭГ выросли на 8% обучающихся, имеющих достаточно высокий уровень сформированности КК в экспериментальной группе. Заметим, что при изучении курса РКИ иностранные студенты на базовом уровне обучения самостоятельно указали, что они интересуются историей и культурой РФ, поскольку линг-вострановедческая информация позволяет оптимизировать международные контакты в деловой сфере. В ходе обобщающего эксперимента также был обозначен рост показателей сформированности УК при изучении РКИ в ЭГ на 7% обучающихся, имеющих достаточный уровень сформированности уК в экспериментальной группе.
Представляется, что данные таблицы подтверждают эффективность разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов.
Результаты исследования
В результате исследования в статье представлено научно-практическое обоснование необходимости разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов.
1. Эффективность овладения русским языком как иностранным китайскими студентами может быть достигнута при максимальном учете разработанных в исследовании дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении РКИ.
2. Предлагаемые в исследовании дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов представляют собой педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно-игрового обучения, способствующих эффективному формированию коммуникативной и универсальной компетенций.
3. В качестве одного из перспективных и эффективных методов обучения РКИ в работе с китайскими студентами следует считать коммуникативно-игровой метод прежде всего как способ взаимодействия между преподавателем и студентами, в резуль-
тате которого происходит формирование коммуникативной и универсальной компетенций, предусмотренных содержанием обучения, разработанным на основе лич-ностно-деятельностного и коммуникативного подходов. В основу коммуникативно-игрового метода положены идеи коммуникативной лингвистики и теории деятельности.
4. Коммуникативно-игровой метод в исследовании обеспечивает на практических занятиях по РКИ максимальные возможности для сближения процесса обучения с процессом реальной коммуникации в ситуациях общения, в наибольшей степени отвечающих интересам иностранных студентов в области деловой коммуникации, в устной и письменной форме, на государственном языке Российской Федерации.
5. В качестве средства обучения, реализующего содержание обучения в соответствии с разработанными дидактическими условиями, рекомендуется использование на занятиях современных педагогических технологий и цифровых ресурсов с учетом языковых возможностей студентов на базовом уровне обучения, которые включаются в различные языковые игры на основе лингвострановедческого материала.
6. Коммуникативно-игровой метод в рамках разработанных дидактических условий включает серию приемов:
- педагогическое сотрудничество;
- с элементом соревнования (тематические игры, конкурсы);
- с элементом загадывания (загадки, тематические кроссворды);
- с элементом перевоплощения (ситуативные инсценировки, ролевые игры);
- с элементом художественного исполнения (рифмовки, песни, считалки, скороговорки);
- с элементами проектной технологии на основе цифровых ресурсов и дистанционных платформ обучения, использующих лингвострановедческий материал.
Все приемы объединены общей коммуникативной ситуацией и тематикой, а также коммуникативной задачей, которая позволяет реализовать в общении студентов на неродном языке основные функциональные типы речевых высказываний и виды коллективного коммуникативного взаимодействия.
7. Подтверждением эффективности использования дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов являются устойчивые знания студентов в области основ лингвострановедения РФ, высокая активность на практических занятиях, желание общаться на русском языке, самостоятельность высказываний.
Основные результаты сформированности коммуникативной и универсальной компетенций иностранных студентов на базовом уровне обучения в российских и зарубежных университетах обозначены ранее в таблице.
Проведение опытного обучения на основе разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов позволило получить следующие результаты:
- достаточные показатели сформированности УК на базовом уровне обучения РКИ в ходе обобщающего эксперимента, при этом экспериментальные группы занимались по одной апробируемой образовательной программе для того, чтобы охватить наибольшее количество студентов;
- успешность формирования и реализации речевого действия, корректировки ошибок и достижение целей обучения зависели от реализации дидактических условий, разработанных в исследовании;
- данные опытного обучения позволяют заключить, что применение разработанных дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов способствует достаточно эффективному формированию универсальной компетенции на базовом уровне обучения РКИ;
- наибольший эффект дают фонетические и лексико-грамматические игры, позволяющие лучше усвоить национальные реалии РФ, коннотативную и фоновую лексику;
- особое место в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов отводится специально подготовленным наглядным пособиям, иллюстрациям и цифровым ресурсам страноведческой направленности, которые могут использоваться в игре и обеспечивают креативность речемыслительной деятельности студентов. Данные материалы могут содержать образцы написания кратких деловых писем, буклеты путешествий по России и т. д.
Апробация работы и внедрение ее результатов проходили в разных формах. Основные положения исследования реализованы авторами в ряде публикаций, а также в методических рекомендациях для преподавателей русского языка как иностранного вышеуказанных университетов.
Заключение
В результате проведенной работы сформулированы основные выводы.
1. Проблема разработки дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов является актуальной и сложной, требующей продолжения исследований в данном направлении. Дидактические условия в исследовании - это педагогически обоснованные обстоятельства обучения русскому языку как иностранному, которые являются результатом отбора, конструирования и применения элементов содержания, форм, методов и средств коммуникативно-игрового обучения, способствующие эффективному решению поставленных задач.
2. Коммуникативно-игровой метод в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов построен на основе игровой деятельности, определяющей как содержание, так и приемы обучения русскому языку иностранных студентов.
3. Лингвострановедческий аспект как одно из дидактических условий позволяет оптимально сформировать основы универсальной компетенции иностранных студентов и включает освоение в ходе игры языковых знаний (безэквивалентной и фоновой лексики), а также знаний в области национальной культуры РФ (реалий, этикета).
4. Особого внимания при работе над произношением заслуживают «национальные реалии», то есть средства, несущие национальный колорит, и фоновая лексика как дополнительная, национально окрашенная информация.
5. Учебно-речевая игра обладает способностью моделировать процесс коммуникативного взаимодействия, в рамках которого возможна реализация основных функций общения и поэтапное формирование механизмов устной и письменной речи путем моделирования процессов порождения и восприятия.
6. В итоге дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов должны быть направлены на формирование не только коммуникативной, но также универсальной компетенций, позволяющих в будущем иностранному специалисту эффективнее организовать и реализовать деловое сотрудничество в РФ.
Результаты опытного обучения показывают необходимость дальнейшего теоретического и экспериментального исследования дидактических условий использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному студентов разных стран.
Ссылки на источники
1. Янченко В. Д., Дейкина А. Д. Некоторые тенденции в современной методике преподавания русского языка как иностранного // Современная коммуникативистика. - 2018. - № 1. - С. 47.
2. Антипова Н. Б. Межкультурный подход в обучении иностранному языку (из опыта работы зарубежных коллег) // Русская речевая культура: теория и практика филологического образования в школе и вузе: сб. науч. ст. по материалам Всерос. науч.-практ. конф. - Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2017. - С. 279-282.
3. Капитонова Т. И., Московкин Л. В., Щукин А. Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / под ред. А. Н. Щукина. - М.: Русский язык. Курсы, 2014. - 312 с.
4. Бобрышева И. Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая). - М.: Спутник, 2001. - 113 с.
5. Михалкина И. В. Лингводидактические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения: дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1998. - С. 4.
6. Руженцева Н. Б. Речевое поведение китайских студентов (коммуникационный и образовательно-мотивацион-ный аспекты) // Психолого-педагогическое сопровождение образования: традиции и инновации / УрГПУ. -Екатеринбург, 2010. - С. 181-186.
7. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить. Для преподавателей русского языка как иностранного. - 9-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 2016. - 256 с.
8. Leveridge A. N. The Relationship between Language and Culture and the Implications to Language Teaching. - URL: http://edition.tefl.net/articles/ language-and-culture.
9. Ло Сяося. Использование русско-китайских параллелей при обучении русскому языку как иностранному: На примере сравнительного изучения культурных символов в регионах России и Китая: дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2006. - 250 с.
10. Ли Дань. Методика обучения профессиональному общению студентов-филологов на русском языке в социокультурных условиях Китая: дис. ... канд. пед. наук. - М., 2008. - 199 с.
11. Ли Цзинцзин. Развитие межкультурной компетенции китайских учащихся (уровень В2) на материале текстов для детского чтения: дис. ... канд. пед. наук. - М., 2020. - 390 с.
12. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов. - СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.
13. Молчановский В. В. Состав и содержание профессионально-деятельностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - М., 1999. - 42 с.
14. Oxford R. Language Learning Strategies. - Boston: Heine & Heine, 1990. - 342 p.
15. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке: учеб. пособие для студентов вузов. - М.: Логос, 2001. - 304 с.
16. Вагнер В. Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 145 с.
17. Вагнер В. Н. Синтаксис русского языка как иностранного и его преподавание: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 168 с.
18. Азимов Э. Г. Теория и практика использования компьютерных программ в преподавании русского языка как иностранного. Информационно-аналитический обзор. - М.: ИРЯП, 2000. - 149 с.
19. Stevick E. W. Teaching and Learning Languages. Cambridge Language Library. 11th printing. - Cambridge: CUP, 1994. - P. 21-23.
20. Goldstein L. S. Becoming a teacher as a hero's journey: Using metaphor in preservice teacher education // Teacher Education Quarterly. - 2005. - Vol. 32 (1). - P. 7-24.
21. Zsiga E. Articulatory Timing in a Second Language: Evidence from Russian and English // Studies in Second Language Acquisition. - 2003. - Vol. 25. - № 3. - P. 399-432.
22. Давер М. В. Особенности мотивационно-стратегической реализации личностно-ориентированного подхода к обучению РКИ // Русский язык за рубежом. - 2006. - № 4. - С. 42-50.
23. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 205 с.
24. Пассов Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. - М.: Просвещение, 2000. - 173 с.
25. Stevens D., McGuinn N. The art of teaching secondary innovative andcreative approaches. - L., N.-Y.: Routledge Falmer, 2004. - 127 p.
26. Сергеева О. Е. Лингводидактические основы коммуникативно-игрового метода обучения русскому языку как иностранному детей дошкольного возраста: дис. ... д-ра пед. наук. - М., 2004. - 486 с.
27. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А1 (элементарный). - СПб.: Златоуст, 2008. - 320 с.
28. Гасконь Е. А. Использование игровых заданий и элементов драматизации в практическом курсе русского языка как иностранного: на материале включенного обучения студентов из Финляндии: дис. ... канд. пед. наук. - М., 2009. - 247 с.
29. Суетина А. И. Формирование стилистических умений оформления письменного текста китайскими студентами при изучении русского языка: дис. ... канд. пед. наук. - Екатеринбург, 2015. - 246 с.
30. Потапова М. М. Ролевая игра как прием активизации обучения русскому языку как иностранному студентов гуманитарных факультетов: дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2000. - 301 с.
Irina A. Kireeva,
Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Associate Professor, Foreign Languages and Speech Communication Chair, Moscow International University, Moscow, Russia [email protected] Wang Yao,
Master's degree in Russian language and Russian literature, Associate Professor, Head of the Russian Language Chair,
Xuzhou Institute of Technology, Xuzhou, China
Didactic conditions for using the communicative-game method in teaching Russian as a foreign language to Chinese students
Abstract. In today's world, it becomes important for foreign students to communicate and interact within the framework of intercultural communication, involving active participation in the system of national values, traditions, customs, norms and rules of behaviour in the target language country. In this respect there is a contradiction between the potential of teaching Russian as a foreign language in formation of not only communicative, but also the universal competence of foreign students and the lack of effective didactical conditions of its formation. The need to resolve the contradictions determined the problem of our study: what is the potential of didactic conditions for using communicative games method in teaching Chinese students Russian as a foreign language in the formation of universal competence. The purpose of this study is to develop didactic conditions for the use of communicative-game method in teaching Russian as a foreign language to Chinese students. The article was prepared on the basis of the use of personal-activity and communicative approaches. A set of mutually-validating and complementary research methods was also used: methods of theoretical analysis; diagnostic methods; interview; methods of statistical data processing. According to the results of the study, it was found that the optimization of the process of teaching Russian as a foreign language to Chinese students would be more effective with the use of the developed didactic conditions for using the communicative-game method. The theoretical value and novelty of the work lies in the fact that the didactic conditions for using the communicative-game method in teaching Russian as a foreign language to Chinese students from a position of personal-active and communicative approaches are scientifically justified. The theoretical and practical foundations of the communicative-game method of teaching Russian as a foreign language to Chinese students in Russian and foreign universities are identified and established. The practical significance of the study is in determining the most effective methods and forms of game work at various stages of practical classes in Russian as a foreign language, contributing to the formation of communicative and universal competences of Chinese students.
Key words: didactic conditions, personal - activity approach, communicative approach, communicative-game method,
teaching Russian as a foreign language, game, communicative competence, universal competence.
References
1. Yanchenko, V. D. & Dejkina, A. D. (2018). "Nekotory'e tendencii v sovremennoj metodike prepodavaniya russkogo yazy'ka kak inostrannogo", Sovremennaya kommunikativistika, № 1, p. 47 (in Russian).
2. Antipova, N. B. (2017). "Mezhkul'turny'j podxod v obuchenii inostrannomu yazy'ku (iz opy'ta raboty' zarubezhny'x kolleg)", Russkaya rechevaya kul'tura: teoriya i praktika filologicheskogo obrazovaniya v shkole i vuze: sb. nauch. st. po materialam Vseros. nauch.-prakt. konf., Izd-vo Ivanovskogo gosudarstvennogo universite-ta, Ivanovo, pp. 279-282 (in Russian).
3. Kapitonova, T. I., Moskovkin, L. V. & Shhukin, A. N. (2014). Metody' i texnologii obucheniya russkomu yazy'ku kak inostrannomu, Russkij yazy'k. Kursy , Moscow, 312 p. (in Russian).
4. Bobry'sheva, I. E. (2001). Uchyot nacional'ny'x lingvometodicheskix tradicij v obuchenii russkomu yazy'ku in-ostrancev (na primere Kitaya), Sputnik, Moscow, 113 p. (in Russian).
5. Mixalkina, I. V. (1998). Lingvodidakticheskie osnovy' obucheniya inostranny'x grazhdan russkomu yazy'ku kak sredstvu delovogo obshheniya: dis.... d-ra ped. nauk, Moscow, p. 4 (in Russian).
6. Ruzhenceva, N. B. (2010). "Rechevoe povedenie kitajskix studentov (kommunikacionny'j i obrazovatel'no-moti-vacionny'j aspekty')", Psixologo-pedagogicheskoe soprovozhdenie obrazovaniya: tradicii iinnovacii, UrGPU, Ekaterinburg, pp. 181-186 (in Russian).
7. Akishina, A. A. & Kagan, O. E. (2016). Uchimsya uchit'. Dlya prepodavatelej russkogo yazy'ka kak inostrannogo, 9-e izd., ispr. i dop., Russkij yazy'k, Moscow, 256 p. (in Russian).
8. Leveridge, A. N. The Relationship between Language and Culture and the Implications to Language Teaching. Available at: http://edition.tefl.net/articles/ language-and-culture (in English).
9. Lo, Syaosya (2006). Ispol'zovanie russko-kitajskix parallelej pri obuchenii russkomu yazy'ku kak inostrannomu: Na primere sravnitel'nogo izucheniya kul'turny'xsimvolov vregionax Rossiii Kitaya: dis.... kand. ped. nauk, St. Petersburg, 250 p. (in Russian).
10. Li, Dan' (2008). Metodika obucheniya professional'nomu obshheniyu studentov-filologov na russkom yazy'ke vso-ciokul'turny'x usloviyax Kitaya: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 199 p. (in Russian).
11. Li, Czzinczzin (Moscow). Razvitie mezhkul'turnoj kompetencii kitajskix uchashhixsya (uroven' V2) na materiale tekstov dlya detskogo chteniya: dis.... kand. ped. nauk, 2020, 390 p. (in Russian).
12. Azimov, E\ G. & Shhukin, A. N. (1999). Slovar' metodicheskix terminov, Zlatoust, St. Petersburg, 472 p. (in Russian).
13. Molchanovskij, V. V. (1999). Sostav i soderzhanie professional'no-deyatel'nostnoj kompetencii prepodavatelya russkogo yazy'ka kak inostrannogo: avtoref. dis.... d-ra ped. nauk, Moscow, 42 p. (in Russian).
14. Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies, Heine & Heine, Boston, 342 p. (in English).
15. Valgina, N. S. (2001). Aktivny'e processy' v sovremennom russkom yazy'ke: ucheb. posobie dlya studentov vuzov, Logos, Moscow, 304 p. (in Russian).
16. Vagner, V. N. (2006). Leksika russkogo yazy'ka kak inostrannogo i ee prepodavanie, Flinta: Nauka, Moscow, 145 p. (in Russian).
17. Vagner, V. N. (2007). Sintaksis russkogo yazy'ka kak inostrannogo i ego prepodavanie: ucheb. posobie, Flinta: Nauka, Moscow, 168 p. (in Russian).
18. Azimov, E\ G. (2000). Teoriyaipraktikaispol'zovaniyakomp'yuterny'xprogramm vprepodavaniirusskogoyazy'ka kak inostrannogo. Informacionno-analiticheskij obzor, IRYaP, Moscow, 149 p. (in Russian).
19. Stevick, E. W. (1994). Teaching and Learning Languages. Cambridge Language Library. 11th printing, CUP, Cambridge, pp. 21-23 (in English).
20. Goldstein, L. S. (2005). "Becoming a teacher as a hero's journey: Using metaphor in preservice teacher education", Teacher Education Quarterly, vol. 32 (1), pp. 7-24 (in English).
21. Zsiga, E. (2003). "Articulatory Timing in a Second Language: Evidence from Russian and English", Studies in Second Language Acquisition, vol. 25, № 3, pp. 399-432 (in English).
22. Daver, M. V. (2006). "Osobennosti motivacionno-strategicheskoj realizacii lichnostno-orientirovannogo podxoda k obucheniyu RKI", Russkij yazy'k za rubezhom, № 4, pp. 42-50 (in Russian).
23. Passov, E. I. (1991). Kommunikativny'j metod obucheniya inostrannomu govoreniyu, 2-e izd., Prosveshhenie, Moscow, 205 p. (in Russian).
24. Passov, E. I. (2000). Programma-koncepciya kommunikativnogo inoyazy'chnogo obrazovaniya, Prosveshhenie, Moscow, 173 p. (in Russian).
25. Stevens, D. & McGuinn, N. (2004). The art of teaching secondary innovative andcreative approaches, Routledge Falmer, London, New York, 127 p. (in English).
26. Sergeeva, O. E. (2004). Lingvodidakticheskie osnovy' kommunikativno-igrovogo metoda obucheniya russkomu yazy'ku kak inostrannomu detej doshkol'nogo vozrasta: dis.... d-ra ped.nauk, Moscow, 486 p. (in Russian).
27. E smantova, T. L. (2008). Russkij yazy'k: 5 e'lementov: uroven' A1 (e'lementarny'j), St. Petersburg Zlatoust, 320 p. (in Russian).
28. Gaskon , E. A. (2009). Ispol'zovanie igrovy'x zadanij i e'lementov dramatizacii v prakticheskom kurse russkogo yazy'ka kak inostrannogo: na materiale vklyuchyonnogo obucheniya studentov iz Finlyandii: dis.... kand. ped. nauk, Moscow, 247 p. (in Russian).
29. Suetina, A. I. (2015). Formirovanie stilisticheskix umenij oformleniya pis'mennogo teksta kitajskimi studentami pri izuchenii russkogo yazy'ka: dis.... kand. ped. nauk, Ekaterinburg, 246 p. (in Russian).
30. Potapova, M. M. (2000). Rolevaya igra kak priem aktivizacii obucheniya russkomu yazy'ku kak inostrannomu studentov gumanitarny'xfakul'tetov: dis.... kand. ped. nauk, St. Petersburg, 301 p. (in Russian).
Научно-методический электронный журнал «Концепт» (раздел 13.00.00 Педагогические науки) с 06.06.2017 включен в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (перечень ВАК Российской Федерации).
Библиографическое описание статьи:
Киреева И. А., Ван Яо. Дидактические условия использования коммуникативно-игрового метода в обучении русскому языку как иностранному китайских студентов // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2020. - № 08 (август). -С. 30-42. - URL: http://e-koncept.ru/2020/201055.htm.
DOI 10.24411/2304-120X-2020-11055
© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2020 © Киреева И. А., Ван Яо, 2020
www.e-koncept.ru