РЕЦЕНЗИИ
ЛИНГВИСТИКА В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРЫ
Е.В. Харченко
LINGUISTICS IN THE CONTEXT OF CULTURE
E.V. Kharchenko
Статья посвящена обзору конференции, проведенной на факультете лингвистики Южно-Уральского государственного университета 28-30 ноября 2012 года.
The article looks at the results of the conference held at the Faculty of Linguistics of the South Ural State University, November 28-30, 2012.
Язык - это путеводитель, приобретающий все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры.
Э. Сепир
Вопросы соотношения языка и культуры в настоящее время под давлением социальноэкономических факторов выходят на первый план, поскольку функции языка как особого феномена заключаются в осмыслении, хранении и трансляции культуры. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными проблемы, связанные с исследованием взаимодействия языков и культур. Это особенно важно сейчас, когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха и как никогда остро осознается непохожесть культур. Все большее распространение приобретает мысль о том, что культура оказывает влияние и на экономику, поскольку корпоративная, организационная и профессиональная культуры во многом определяют эффективность деятельности не только отдельного специалиста, но и коллектива в целом.
Все эти актуальные для современного общества проблемы обсуждались в рамках V Международной научно-практической конференции «Лингвистика в контексте культуры», которая состоялась на факультете лингвистики ЮжноУральского государственного университета 28-30 ноября 2012 года. Заявки на участие прислали 105 ученых, преподавателей и аспирантов из пяти федеральных округов, а также ближнего (Грузия, Казахстан, Украина) и дальнего зарубежья (Дания, Болгария, Китай). В ходе конференции состоялись пять пленарных заседаний и заседания семи сек-
Харченко Елена Владимировна, доктор филологических наук, профессор кафедры общей лингвистики, Южно-Уральский государственный университет (г. Челябинск). E-mail: ev-kharcnenko@ yandex.ru________________________________________
ций. Было заслушано 50 докладов ученых, преподавателей и аспирантов по актуальным проблемам теоретической и прикладной лингвистики.
Конференция ознаменовала собой новый этап в развитии научных связей между различными лингвистическими школами, способствовала активизации творческой мысли преподавателей и сту-дентов-лингвистов, стала настоящим форумом для обмена опытом и результатами научных исследований, а также привлечения студентов и молодых преподавателей к научной деятельности. В качестве почетных гостей на пленарном заседании, руководителей секций и круглых столов были приглашены и приняли участие в конференции известные российские и зарубежные ученые.
С приветственным словом к участникам и гостям конференции обратились президент ЮУрГУ Герман Платонович Вяткин и проректор по научной работе ЮУрГУ Сергей Дмитриевич Ваулин. Оба докладчика подчеркнули все возрастающее в наши дни значение лингвистического образования в подготовке специалистов всех направлений, а также отметили важную роль в этом факультета лингвистики.
Первое пленарное заседание было посвящено языковой подготовке в вузе. Л.А. Шкатова (доктор филологических наук, профессор Челябинского государственного университета) выделила как особый объект изучения лингвокультуру современного вуза, Т.Н. Хомутова (доктор филологиче-
Elena V. Kharchenko, Doctor of Philology, Professor of the General Linguistics Department South Ural State University (Chelyabinsk). E-mail: [email protected]
136
Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика»
Харченко Е.В.
Лингвистика в контексте культуры
ских наук, декан факультета лингвистики ЮжноУральского государственного университета) и Н.В. Баграмова (доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой второго иностранного языка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) поделились размышлениями о состоянии и проблемах иноязычного образования в вузе, а также о современной парадигме обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
Второе пленарное заседание открыла Л.А. Нефедова (доктор филологических наук, профессор, декан факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета) докладом «Когнитивные особенности имплицитного смысла». Проблему смысла в тексте затронула и Е.Г. Фоменко (доктор филологических наук, профессор кафедры теории и практики перевода Классического приватного университета (Запорожье, Украина)), предложив свою концепцию выявления лингвотипологического в индивидуально-авторской концептосфере. Е.В. Харченко (доктор филологических наук, профессор ЮжноУральского государственного университета) поделилась результатами эксперимента, позволившему выявить автопортрет современных студентов.
Третье пленарное заседание началось очень актуальным докладом «Термины в историческом дискурсе» А.П. Миньяр-Белоручевой (доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков Московского государственного университета). Вопросам взаимодействия языков и культур были посвящены доклады Н.В. Сигаревой (кандидат филологических наук, доцент, заместитель декана факультета иностранных языков по развитию Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург, и Т.В. Юдиной (кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой перевода Российского государственного педагогического университета им. Герцена, Санкт-Петербург, которые рассказали о социокультурном аспекте переводческой деятельности, феномене диалога культур в процессе перевода.
В современном мире «сокращённых расстояний», мгновенных и тесных глобальных связей и зависимостей мы не могли обойти вопросы компьютерных технологий, которые многократно усиливают возможности человека. Именно о взаимном проникновении лингвистики и компьютерных технологий говорили докладчики на четвертом пленарном заседании. В. Хансен (до 2006 года Президент крупнейшей в скандинавских странах компании по охране интеллектуальной собственности «Закко», в настоящее время член Исполнительного Комитета Европейской Ассоциации Машинного Перевода (Дания)) дал общее представление о машинном переводе в профессиональной межкультурной коммуникации, о стадиях и перспективах этого направления. С.О. Шереметьева (доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации
ЮУрГУ, почетный профессор Копенгагенской Высшей Школы Бизнеса (Дания)) предложила программу по автоматизации реферирования и аннотирования научно-технической литературы, наглядно показала преимущества использования компьютерных технологий при переводе учеными разных направлений. Продолжая тему использования компьютерных технологий в лингвистике, Е.В. Ягунова (доктор филологических наук, доцент, заведующая лабораторией моделирования речевой деятельности Института филологических исследований филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета) привела примеры выделения ключевых слов для описания текста в составе новостного кластера.
Во второй день состоялись заседания секций «Язык и культура в современном обществе. Динамика языка и эволюция социокультурных норм», «Изучение языка в семантическом, грамматическом и лингвокультурном аспектах», «Национально-культурный и когнитивный аспекты изучения языка. Актуальные проблемы коммуникации «человек-компьютер»», «Профессиональная и деловая культура. Язык для специальных целей», «Межкультурная коммуникация; проблемы и перспективы», «Лингвокультурологические проблемы перевода. Социокультурная информативность текста», «Актуальные проблемы лингводидактики». Все секционные заседания прошли с успехом и стали настоящей школой для молодых исследователей, аспирантов и студентов, которые также принимали активное участие в работе.
Пятое пленарное заседание состоялось в последний день конференции. Председатели секций и члены оргкомитета отчитались о проделанной работе, выделили доклады, вызвавшие наибольший интерес, подчеркнули новые и перспективные направления исследований. Декан факультета лингвистики Т.Н. Хомутова подвела общие итоги конференции. В ходе докладов участников конференции и свободной дискуссии были высказаны благодарственные слова в адрес руководства университета и факультета за прекрасную организацию работы конференции, предложены новые перспективные формы обмена научными достижениями. Профессор кафедры лингвистики и меж-культурной коммуникации ЮУрГУ И.М. Удлер выступила с предложением активнее привлекать к научной работе и участию в работе конференций студентов.
V Международная научная конференция «Лингвистика в контексте культуры» завершила свою работу, но ее решения и идеи, высказанные участниками, дали новый импульс научным исследованиям лингвистов.
Материалы конференции нашли отражение в опубликованном сборнике «Лингвистика в контексте культуры: материалы V Международной научно-практической конференции (Челябинск, 28-30 ноября 2012 г.) / под общ. ред. Е.В. Харченко. -Челябинск: Издат. центр ЮУрГУ, 2012. - 327 с.».
Поступила в редакцию 6 июня 2012 г.
2013, том 10, № 1
137